Belfast unrest shows the power of social media as far‑right views on immigration enter the mainstream
,

Les troubles de Belfast montrent le pouvoir des médias sociaux à mesure que les vues d’extrême droite sur l’immigration entrent dans le courant dominant

Belfast unrest shows the power of social media as far‑right views on immigration enter the mainstream

Paul Reilly, Senior Lecturer in Communications, Media and Democracy, University of Glasgow

Calls for calm as tensions rise are often a case of too little, too late.

Les appels au calme lorsque les tensions augmentent sont souvent un cas de trop peu, trop tard.

Footage of a horrific knife attack in Belfast began to circulate on social media on Monday evening. A Sudanese asylum-seeker in his 30s, who entered the UK in 2023, has been charged with attempted murder. Meanwhile, the far-right was quick to exploit the situation to further an anti-immigration agenda.

Des images d’une horrible attaque au couteau à Belfast ont commencé à circuler sur les réseaux sociaux lundi soir. Un demandeur d’asile soudanais dans la trentaine, qui est entré au Royaume-Uni en 2023, a été accusé de tentative de meurtre. Pendant ce temps, l’extrême droite s’est empressée d’exploiter la situation pour faire avancer un agenda anti-immigration.

Violent unrest followed on the streets of Belfast and beyond on Tuesday evening. Houses, cars and a bus were set alight, and masked men were seen smashing in windows. Some of the attacks on property were reportedly racist in nature.

Des troubles violents ont suivi dans les rues de Belfast et au-delà mardi soir. Des maisons, des voitures et un bus ont été incendiés, et des hommes masqués ont été vus en train de briser des vitres. Certaines attaques contre des biens étaient apparemment d’ordre raciste.

Posting earlier on social media, activist Tommy Robinson (real name Stephen Yaxley-Lennon) urged supporters to join street protests against this “invader attack”. Robinson provided a list of locations across Great Britain and Northern Ireland where protests were planned on Tuesday night.

Ayant publié plus tôt sur les réseaux sociaux, l’activiste Tommy Robinson (nom réel Stephen Yaxley-Lennon) a exhorté ses partisans à participer à des manifestations de rue contre cette « attaque d’envahisseur ». Robinson a fourni une liste de lieux dans tout le Grand-Royaume et l’Irlande du Nord où des protestations étaient prévues mardi soir.

His post on X was shared by tech billionaire Elon Musk, who called for citizens to protest “repeatedly and loudly” to change government policies around immigration. The leader of Restore UK, Rupert Lowe, pledged that his party would begin mass deportations and reintroduce the death penalty to prevent attacks committed by “barbarians”.

Sa publication sur X a été partagée par le milliardaire de la technologie Elon Musk, qui a appelé les citoyens à protester « de manière répétée et bruyante » pour changer les politiques gouvernementales en matière d’immigration. Le leader de Restore UK, Rupert Lowe, a promis que son parti commencerait des déportations de masse et réintroduirait la peine de mort pour prévenir les attaques commises par des « barbares ».

At the same time, WhatsApp messages from anonymous accounts began to circulate, calling for men aged 18 and over in Northern Ireland “be prepared to fight or be arrested”.

Au même moment, des messages WhatsApp provenant de comptes anonymes ont commencé à circuler, appelant les hommes âgés de 18 ans et plus en Irlande du Nord à « se préparer à combattre ou à être arrêtés ».

Calls for calm

Appel au calme

Politicians from across Northern Ireland’s political divide appealed for calm with some condemning rightwing English politicians like Lowe for appearing to exploit the attack for their own ends.

Des politiciens de toutes les tendances politiques d’Irlande du Nord ont appelé au calme, certains condamnant des politiciens anglais de droite comme Lowe pour avoir semblé exploiter l’attaque à leurs propres fins.

And chief constable of the Police Service of Northern Ireland (PSNI) Jon Boutcher urged citizens not to be “duped” into violent disorder by people online intent on provoking trouble.

Et le chef de la police (chief constable) du Police Service of Northern Ireland (PSNI) , Jon Boutcher, a exhorté les citoyens à ne pas se laisser « berner » par un désordre violent orchestré en ligne par des personnes déterminées à provoquer des troubles.

The fact that a man had been charged with attempted murder did little to deter the crowds of mostly young men who gathered across Belfast, setting a bus on fire on the Lower Newtownards Road and engaging in sporadic clashes with police across the city.

Le fait qu’un homme ait été accusé de tentative de meurtre n’a guère dissuadé la foule composée principalement de jeunes hommes qui se sont rassemblés dans tout Belfast, incendiant un bus sur la Lower Newtownards Road et s’engageant dans des affrontements sporadiques avec la police dans toute la ville.

A bus was set on fire as disorder flares up in Belfast.
Un bus a été incendié alors que les troubles éclatent à Belfast.

There were reports of violence in towns such as Ballyclare and Portadown. In Ballyclare, the premises of a Turkish barber was attacked. There were also arrests made after demonstrations in Glasgow where three members of the public were injured.

Il y a eu des rapports de violence dans des villes telles que Ballyclare et Portadown. À Ballyclare, le local d’un barbier turc a été attaqué. Des arrestations ont également été effectuées après des manifestations à Glasgow où trois personnes ont été blessées.

You could be forgiven for thinking this playbook has been seen before. In the past two years, far-right actors have used online platforms to weaponise incidents involving minorities as part of their anti-immigration campaigns. These incidents include allegations of an attempted rape of a teenage girl in Ballymena, the murder of three young girls in Southport and the murder of Henry Nowak in Southampton.

On pourrait croire que ce scénario n’a jamais été vu auparavant. Au cours des deux dernières années, des acteurs d’extrême droite ont utilisé les plateformes en ligne pour armer des incidents impliquant des minorités dans le cadre de leurs campagnes anti-immigration. Ces incidents comprennent des allégations de viol au passage à tabac d’une adolescente à Ballymena, le meurtre de trois jeunes filles à Southport et le meurtre de Henry Nowak à Southampton.

Misinformation frequently circulates in online spaces as authorities come under pressure to confirm the ethnicity and asylum status of suspects. The PSNI were very quick to give these details, presumably to avoid creating an information vacuum in which falsehoods might spread quickly.

La désinformation circule fréquemment dans les espaces en ligne lorsque les autorités sont sous pression pour confirmer l’ethnicité et le statut de réfugié des suspects. Le PSNI a été très rapide à fournir ces détails, probablement pour éviter de créer un vide d’information dans lequel des faussetés pourraient se propager rapidement.

Emergence of a toxic discourse

Émergence d’un discours toxique

Facts don’t appear to matter to those leveraging shock and trauma to advance their claims that immigration is to blame for acts of violence. Condemnation of online far-right agitators from politicians usually follow amid criticism of big tech companies for not doing more to stop agitators inciting violence on their platforms.

Les faits semblent n’avoir aucune importance pour ceux qui exploitent le choc et le traumatisme pour avancer leur thèse selon laquelle l’immigration est responsable des actes de violence. La condamnation des agitateurs de l’extrême droite en ligne par les politiciens ne survient généralement qu’après des critiques adressées aux grandes entreprises technologiques pour ne pas faire suffisamment pour stopper les agitateurs qui incitent à la violence sur leurs plateformes.

Politicians and public figures must do more than say “not in our name”. They must take some of the blame for helping to create a toxic discourse around immigration that “others” asylum-seekers and migrants.

Les politiciens et personnalités publiques doivent faire plus que de dire « non, pas sous notre nom ». Ils doivent assumer une partie de la responsabilité d’avoir contribué à créer un discours toxique autour de l’immigration qui stigmatise les demandeurs d’asile et les migrants considérés comme des « autres ».

The Overton Window, the barometer of what is considered a politically acceptable argument, has shifted towards the right, as demonstrated by Lowe’s remarks. Mis- and disinformation about immigration take root in some communities because they frequently hear how asylum-seekers receive priority access to already under-funded public services.

La fenêtre d’Overton, le baromètre de ce qui est considéré comme un argument politiquement acceptable, a basculé vers la droite, comme en témoignent les remarques de Lowe. La désinformation et la mésinformation sur l’immigration prennent racine dans certaines communautés car elles entendent fréquemment que les demandeurs d’asile bénéficient d’un accès prioritaire à des services publics déjà sous-financés.

A frequent refrain among politicians is that these are “legitimate concerns”, even when there is little evidence to support these claims. This often leads to minority communities being blamed for issues that are nothing to do with them.

Un refrain fréquent parmi les politiciens est qu’il s’agit de « préoccupations légitimes », même lorsqu’il y a peu de preuves pour étayer ces affirmations. Cela conduit souvent à ce que des communautés minoritaires soient tenues responsables de problèmes qui n’ont rien à voir avec elles.

The mainstreaming of rightwing views on immigration is reinforced by media coverage that frequently fails to fact-check claims about issues such as asylum-seekers and welfare benefits. In this context, it is perhaps unsurprising that immigration features among the issues of most concern to voters in Great Britain.

La normalisation des vues d’extrême droite sur l’immigration est renforcée par une couverture médiatique qui ne vérifie pas fréquemment les allégations concernant des questions telles que les demandeurs d’asile et les prestations sociales. Dans ce contexte, il n’est peut-être pas surprenant que l’immigration figure parmi les préoccupations majeures pour les électeurs en Grande-Bretagne.

It is now for politicians to decide how to respond to the violence seen in Belfast and elsewhere this week. While online platforms can clearly do better when it comes to removing inflammatory posts, public figures must also fix the problem they helped to create. The public needs a fact-based narrative on immigration that stops blaming asylum-seekers and refugees for broader societal problems.

Il appartient désormais aux politiciens de décider comment réagir à la violence observée à Belfast et ailleurs cette semaine. Si les plateformes en ligne peuvent clairement faire mieux lorsqu’il s’agit de supprimer des publications incendiaires, les personnalités publiques doivent également corriger le problème qu’elles ont contribué à créer. Le public a besoin d’un récit fondé sur les faits concernant l’immigration qui cesse de blâmer les demandeurs d’asile et les réfugiés pour des problèmes sociétaux plus larges.

Paul Reilly does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Paul Reilly ne travaille pas, ne consulte pas, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de la part d’aucune entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.

Read more