
Messi est vieux, petit et lent. Comment fait-il encore dominer lors de la Coupe du Monde ?
Messi is old, short and slow. How is he still dominating at the World Cup?
Lionel Messi’s shorter, slower, ageing body is a handicap he overcomes through a mental process called scanning.
Le corps plus petit, plus lent et vieillissant de Lionel Messi est un handicap qu’il surmonte grâce à un processus mental appelé le balayage.
Lionel Messi is 39 years old. He is 1.70 metres tall – shorter than almost every defender he plays against. He was never astoundingly quick, and he is slower now.
Lionel Messi a 39 ans. Il mesure 1,70 mètre – plus petit que la plupart des défenseurs contre qui il joue. Il n’a jamais été incroyablement rapide, et il est plus lent maintenant.
And yet, watching this World Cup, you would be hard pressed to name a player doing more damage: he has scored the equal most goals so far (six) , alongside France’s Kylian Mbappé.
Pourtant, en regardant cette Coupe du Monde, il serait difficile de nommer un joueur qui cause plus de dégâts: il a marqué autant de buts jusqu’à présent (six) , aux côtés de Kylian Mbappé de France.
How can someone with so little of what we might call athleticism (relative to his peers, at least) still be the best player on the pitch?
Comment quelqu’un avec si peu de ce que nous pourrions appeler de l’athlétisme (relativement à ses pairs, du moins) peut-il toujours être le meilleur joueur sur le terrain?
Does athleticism really matter?
L’athlétisme compte vraiment?
Maybe the puzzle is the wrong way round. Many are surprised by Messi only because we have been told a story about what makes an athlete great, and the story is mostly about the body: speed, height, strength, fitness.
Peut-être que le problème est de regarder la question à l’envers. Beaucoup sont surpris par Messi uniquement parce qu’on nous a raconté une histoire sur ce qui fait un grand athlète, et cette histoire porte surtout sur le corps: vitesse, taille, force, condition physique.
Measured against that story, Messi looks like an exception.
Comparé à cette histoire, Messi semble être une exception.
But what if the story itself is the problem? What if soccer was never a contest of physical attributes?
Mais si l’histoire elle-même est le problème? Et si le football n’était jamais un concours d’attributs physiques?
Johan Cruyff, the great Dutch player, manager, commentator and soccer philosopher, saw this clearly half a century ago. He said:
Johan Cruyff, le grand joueur néerlandais, entraîneur, commentateur et philosophe du football, a vu cela clairement il y a un demi-siècle. Il a dit:
What is speed? The sports press often confuses speed with insight. If I start running slightly earlier than someone else, I seem faster.
Quelle est la vitesse? La presse sportive confond souvent la vitesse avec l’intuition. Si je commence à courir légèrement avant quelqu’un d’autre, j’ai l’air plus rapide.
It is a remark that sounds like a riddle, but a fast player is often not the one with quicker legs. They are often the ones who set off sooner and arrive first. What looks like speed is very often a head start bought by perception.
C’est une remarque qui ressemble à une énigme, mais un joueur rapide n’est souvent pas celui qui a les jambes les plus rapides. Ce sont plutôt ceux qui démarrent plus tôt et arrivent en premier. Ce qui ressemble à de la vitesse est très souvent un avantage initial acheté par la perception.
Cruyff understood this. What we have been able to do more recently is measure it.
Cruyff l’a compris. Ce que nous avons pu faire plus récemment, c’est le mesurer.
The importance of scanning
L’importance du balayage visuel
Consider what happens in the seconds before Messi receives a pass. Watch him for 30 seconds when the ball is nowhere near him: his head rarely stays still. One glance over the left shoulder, another to the right, then back to the player on the ball.
Considérez ce qui se passe dans les secondes précédant la réception d’une passe par Messi. Observez-le pendant 30 secondes lorsque le ballon n’est pas près de lui: sa tête ne cesse rarement de bouger. Un coup d’œil par-dessus l’épaule gauche, un autre vers la droite, puis retour au joueur avec le ballon.
None of it looks remarkable until you realise he has already gathered information others are yet to find, or at least are less adept at finding.
Rien de tout cela ne semble remarquable tant qu’on ne réalise qu’il a déjà collecté des informations que les autres n’ont pas encore trouvées, ou du moins sont moins aptes à trouver.
By the time the ball reaches him, he already knows where the defenders and teammates are, and where the gaps will open. The control, the turn, the pass that splits the defence: all of that is the easy part. The hard part happens before he had even touched the ball.
Au moment où le ballon arrive jusqu’à lui, il sait déjà où se trouvent les défenseurs et les coéquipiers, et où les espaces vont s’ouvrir. Le contrôle, la feinte, la passe qui divise la défense: tout cela est la partie facile. La partie difficile a lieu avant même qu’il n’ait touché le ballon.
This is something we can measure.
Ceci est quelque chose que nous pouvons mesurer.
For more than a decade, we have been studying how soccer players gather information before receiving the ball. Working with athletes from youth academies up to senior professionals, we fitted small motion sensors to the backs of their heads, and recorded how often and how widely they turned to look around during a match.
Depuis plus d’une décennie, nous étudions la manière dont les joueurs de football collectent des informations avant de recevoir le ballon. En travaillant avec des athlètes allant des académies de jeunes aux professionnels seniors, nous avons fixé de petits capteurs de mouvement à l’arrière de leur tête et enregistré la fréquence et l’étendue de leurs mouvements de regard pendant un match.
We were measuring what we call visual exploration – or, more plainly, scanning.
Nous mesurions ce que nous appelons exploration visuelle – ou, plus simplement, balayage (scanning) .
We were asking a simple question: how much do players look around before the ball reaches them, and does it matter?
Nous posions une question simple: dans quelle mesure les joueurs regardent-ils autour d’eux avant que le ballon n’arrive, et est-ce que cela a de l’importance?
The finding was consistent and clear. Players who scanned more frequently in the seconds before receiving the ball were faster to release their next pass, more likely to turn with the ball rather than play it safely backwards, and more likely to play a forward pass that actually threatened the opposition.
Le résultat fut constant et clair. Les joueurs qui balayaient leur environnement plus fréquemment dans les secondes précédant la réception du ballon étaient plus rapides à effectuer leur passe suivante, plus susceptibles de tourner avec le ballon plutôt que de jouer en arrière de manière sécurisée, et plus susceptibles d’effectuer une passe offensive qui menaçait réellement l’adversaire.
The information they gathered before the ball arrived shaped what they were able to do once it did. Scanning is how a player gets that information in the first place.
Les informations qu’ils ont collectées avant l’arrivée du ballon ont façonné ce qu’ils étaient capables de faire une fois qu’il est arrivé. Le balayage visuel est la manière dont un joueur obtient ces informations en premier lieu.
Our work separates two purposes of scanning. The first is orientation: looking around to discover what the whole field is offering, which options exist, where the danger is and what might become available.
Notre travail sépare deux objectifs de balayage. Le premier est l’orientation: regarder autour de soi pour découvrir ce que le terrain entier offre, quelles options existent, où se trouve le danger et ce qui pourrait devenir disponible.
The second is specification: the finer, later looking that guides the execution of a pass.
Le second est la spécification: le regard plus précis et tardif qui guide l’exécution d’une passe.
Orientation comes first and it is the one we tend to neglect, in research and in coaching alike, because it happens away from the ball, when nothing dramatic appears to be going on. Yet it is the foundation. You cannot aim a pass you never saw was there. Cruyff put it like this:
L’orientation vient en premier et c’est celle que nous avons tendance à négliger, tant dans la recherche que dans l’entraînement, car elle se produit loin du ballon, lorsque rien de dramatique ne semble se passer. Pourtant, c’est le fondement. On ne peut viser une passe qu’on n’a jamais vue exister. Cruyff l’a dit ainsi:
There is only one moment in which you can arrive in time. If you are not there, you are either too early or too late.
Il n’y a qu’un seul moment où l’on peut arriver à temps. Si vous n’êtes pas là, vous êtes soit trop tôt, soit trop tard.
This is where Messi stops being an anomaly and becomes the clearest example imaginable of what the sport rewards. He has never beaten opponents primarily with his body. He beats them with time, and he wins it by seeing sooner.
C’est ici que Messi cesse d’être une anomalie et devient l’exemple le plus clair imaginable de ce que récompense ce sport. Il n’a jamais battu ses adversaires principalement avec son corps. Il les bat par le temps, et il le gagne en voyant plus tôt.
If he is slower, it does not matter, because he is not racing anyone – he has arranged, through earlier and better perception, never to need to. The shorter, slower, ageing body is not a handicap he overcomes through genius. It is a sign that the body was never the main event.
S’il est plus lent, cela n’a pas d’importance, car il ne court personne – il a réussi, grâce à une perception antérieure et meilleure, de ne jamais avoir besoin de courir. Le corps plus petit, plus lent et vieillissant n’est pas un handicap qu’il surmonte par le génie. C’est le signe que le corps n’a jamais été l’événement principal.
The skill you can build
La compétence que vous pouvez développer
Of course, scanning is not the whole story. Technique, experience and team tactics all matter. But without timely information, those qualities rarely have the chance to express themselves.
Bien sûr, le balayage n’est pas tout. La technique, l’expérience et les tactiques d’équipe comptent tous. Mais sans informations en temps voulu, ces qualités ont rarement la chance de s’exprimer.
There is a lesson in this: perception is something we can develop, deliberately, in players who will never be the quickest or the tallest.
Il y a une leçon là-dedans: la perception est quelque chose que nous pouvons développer, délibérément, chez les joueurs qui ne seront jamais les plus rapides ni les plus grands.
Coaches already sense this when they shout “check your shoulder” at a player about to turn into trouble or lose track of an opposing player.
Les entraîneurs sentent déjà cela lorsqu’ils crient « regarde ton épaule » à un joueur sur le point de se mettre en difficulté ou de perdre la trace d’un adversaire.
Our data suggest the habit of scanning the field before the ball arrives can be trained from a young age.
Nos données suggèrent que l’habitude de scanner le terrain avant que le ballon n’arrive peut être entraînée dès un jeune âge.
Where greatness really lives
Là où la grandeur réside vraiment
We have spent a century building athletes in the gym, but far less time building the thing Messi does in abundance.
Nous avons passé un siècle à former des athlètes en salle de sport, mais beaucoup moins de temps à construire ce que Messi fait en abondance.
So the next time someone wonders how a 39-year-old, standing just 1.70m tall, is still dominating a World Cup, watch their head, not their feet.
Alors, la prochaine fois que quelqu’un se demande comment un homme de 39 ans, mesurant seulement 1,70 m, peut encore dominer une Coupe du Monde, regardez sa tête, pas ses pieds.
Greatness was never hiding in the body. It was always in the looking.
La grandeur n’a jamais été cachée dans le corps. Elle a toujours été dans le regard.
Gert-Jan Pepping receives funding from the Queensland Academy of Sport and the NHMRC.
Gert-Jan Pepping reçoit un financement de la Queensland Academy of Sport et du NHMRC.
Thomas McGuckian does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Thomas McGuckian ne travaille pour, ne consulte pas, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de la part d’aucune entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.
Read more
-

Putin voulait rendre la Russie grande de nouveau. Au lieu de cela, l’Ukraine est la nouvelle puissance montante en Europe.
Putin wanted to make Russia great again. Instead, Ukraine is the new rising power in Europe
-

Le rôle méconnu du Canada dans l’accélération de l’indépendance américaine en 1776
Canada’s little-known role in helping to spur American independence in 1776