Belfast unrest shows the power of social media as far‑right views on immigration enter the mainstream
,

贝尔法斯特骚乱显示了社交媒体的力量,随着右翼移民观点进入主流

Belfast unrest shows the power of social media as far‑r…

Paul Reilly, Senior Lecturer in Communications, Media and Democracy, University of Glasgow

Calls for calm as tensions rise are often a case of too little, too late.

呼吁平息的时刻往往为时已晚。

Footage of a horrific knife attack in Belfast began to circulate on social media on Monday evening. A Sudanese asylum-seeker in his 30s, who entered the UK in 2023, has been charged with attempted murder. Meanwhile, the far-right was quick to exploit the situation to further an anti-immigration agenda.

北贝尔法斯特发生的一起骇人听闻的持刀袭击视频,于周一晚开始在社交媒体上流传。一名三十多岁的苏丹寻求庇护者,该男子于2023年进入英国,现已被控企图谋杀罪。与此同时,极右翼势力迅速利用了这一局势,以推进其反移民议程。

Violent unrest followed on the streets of Belfast and beyond on Tuesday evening. Houses, cars and a bus were set alight, and masked men were seen smashing in windows. Some of the attacks on property were reportedly racist in nature.

星期二晚上,贝尔法斯特及其周边地区爆发了暴力骚乱。房屋、汽车和一辆公交车被纵火焚烧,戴着面具的男子被看到砸窗户。据报道,一些针对财产的攻击具有种族主义性质。

Posting earlier on social media, activist Tommy Robinson (real name Stephen Yaxley-Lennon) urged supporters to join street protests against this “invader attack”. Robinson provided a list of locations across Great Britain and Northern Ireland where protests were planned on Tuesday night.

活动家汤米·罗宾逊(真名斯蒂芬·亚克斯利-莱农)早前在社交媒体上发文,敦促支持者参加反对此次“入侵攻击”的街头抗议活动。罗宾逊提供了一份大不列英和北爱尔兰各地、原定于周二晚间举行抗议活动的地点清单。

His post on X was shared by tech billionaire Elon Musk, who called for citizens to protest “repeatedly and loudly” to change government policies around immigration. The leader of Restore UK, Rupert Lowe, pledged that his party would begin mass deportations and reintroduce the death penalty to prevent attacks committed by “barbarians”.

他在X上的帖子被科技亿万富翁埃隆·马斯克分享,后者呼吁公民“反复且响亮地”抗议,以改变政府关于移民的政策。英国恢复党(Restore UK)的领导人鲁珀特·洛承诺,他的政党将开始大规模驱逐出境,并重新引入死刑,以防止“野蛮人”犯下的袭击。

At the same time, WhatsApp messages from anonymous accounts began to circulate, calling for men aged 18 and over in Northern Ireland “be prepared to fight or be arrested”.

与此同时,来自匿名账户的WhatsApp消息开始流传,号召北爱尔兰年龄在18岁及以上的男性“做好准备战斗或被逮捕”。

Calls for calm

呼吁保持冷静

Politicians from across Northern Ireland’s political divide appealed for calm with some condemning rightwing English politicians like Lowe for appearing to exploit the attack for their own ends.

来自北爱尔兰政治光谱各方的政客呼吁保持平静,其中一些人谴责了像洛(Lowe)这样的右翼英国政客,指责他们利用此次袭击为自身目的。

And chief constable of the Police Service of Northern Ireland (PSNI) Jon Boutcher urged citizens not to be “duped” into violent disorder by people online intent on provoking trouble.

北爱尔兰警察服务局(PSNI)首席警长乔恩·博彻(Jon Boutcher)敦促公民不要被那些意图挑起麻烦的网络人员“欺骗”而陷入暴力骚乱。

The fact that a man had been charged with attempted murder did little to deter the crowds of mostly young men who gathered across Belfast, setting a bus on fire on the Lower Newtownards Road and engaging in sporadic clashes with police across the city.

一名男子因涉嫌企图谋杀而被指控,这对聚集在贝尔法斯特各地、将下纽顿阿兹路(Lower Newtownards Road)的一辆巴士烧毁并与警方发生零星冲突的大批年轻人来说,作用甚微。

A bus was set on fire as disorder flares up in Belfast.
一辆巴士在贝尔法斯特骚乱中被纵火焚烧。

There were reports of violence in towns such as Ballyclare and Portadown. In Ballyclare, the premises of a Turkish barber was attacked. There were also arrests made after demonstrations in Glasgow where three members of the public were injured.

有报道称巴利克莱(Ballyclare)和波塔道恩(Portadown)等城镇发生了暴力事件。在巴利克莱,一家土耳其理发店的场所遭到袭击。此外,在格拉斯哥(Glasgow)举行的一次示威活动后也进行了逮捕,当时有三名平民受伤。

You could be forgiven for thinking this playbook has been seen before. In the past two years, far-right actors have used online platforms to weaponise incidents involving minorities as part of their anti-immigration campaigns. These incidents include allegations of an attempted rape of a teenage girl in Ballymena, the murder of three young girls in Southport and the murder of Henry Nowak in Southampton.

你可能会觉得这种剧本以前见过。在过去两年里,极右翼分子利用在线平台,将涉及少数族裔的事件武器化,作为其反移民运动的一部分。这些事件包括关于巴利米纳(Ballymena)一名十几岁女孩涉嫌被强奸、南港(Southport)三名年轻女孩被谋杀以及汉弗里·诺瓦克(Henry Nowak)在南安普顿(Southampton)被谋杀的指控。

Misinformation frequently circulates in online spaces as authorities come under pressure to confirm the ethnicity and asylum status of suspects. The PSNI were very quick to give these details, presumably to avoid creating an information vacuum in which falsehoods might spread quickly.

随着当局面临确认嫌疑人种族和庇护身份的压力,虚假信息经常在网络空间传播。PSNI迅速提供了这些细节,可能是为了避免出现信息真空,从而防止谣言快速扩散。

Emergence of a toxic discourse

出现有毒的言论风气

Facts don’t appear to matter to those leveraging shock and trauma to advance their claims that immigration is to blame for acts of violence. Condemnation of online far-right agitators from politicians usually follow amid criticism of big tech companies for not doing more to stop agitators inciting violence on their platforms.

对于那些利用冲击和创伤来推进“移民是暴力行为罪魁祸首”这一说法的群体来说,事实似乎并不重要。通常情况下,政客们谴责网络极右翼煽动者,而这些谴责往往伴随着对大型科技公司未能做更多事情阻止其平台上的煽动性暴力言论的批评。

Politicians and public figures must do more than say “not in our name”. They must take some of the blame for helping to create a toxic discourse around immigration that “others” asylum-seekers and migrants.

政客和公众人物不能仅仅停留在“不是我们这么说的”这种说辞上。他们必须为帮助围绕移民问题营造一种有毒的言论风气而承担一些责任,从而将“其他人”——即寻求庇护者和移民——指责于人。

The Overton Window, the barometer of what is considered a politically acceptable argument, has shifted towards the right, as demonstrated by Lowe’s remarks. Mis- and disinformation about immigration take root in some communities because they frequently hear how asylum-seekers receive priority access to already under-funded public services.

“奥弗顿窗口”(Overton Window)——衡量政治可接受观点的晴雨表——已经向右侧移动了,正如洛(Lowe)的发言所证明的那样。关于移民的虚假信息和错误信息之所以能在某些社区扎根,是因为人们经常听到寻求庇护者可以优先获得本已资金不足的公共服务。

A frequent refrain among politicians is that these are “legitimate concerns”, even when there is little evidence to support these claims. This often leads to minority communities being blamed for issues that are nothing to do with them.

政客们经常重复说这些是“合理的担忧”,即使缺乏支持这些说法的证据。这往往导致少数族裔群体被指责承担与他们无关的问题。

The mainstreaming of rightwing views on immigration is reinforced by media coverage that frequently fails to fact-check claims about issues such as asylum-seekers and welfare benefits. In this context, it is perhaps unsurprising that immigration features among the issues of most concern to voters in Great Britain.

主流媒体对移民右翼观点的报道,通过未能核实有关寻求庇护者和福利金等问题的说法,进一步强化了这种观点。在这种背景下,英国选民最关注的问题中包含移民这一点,或许并不令人意外。

It is now for politicians to decide how to respond to the violence seen in Belfast and elsewhere this week. While online platforms can clearly do better when it comes to removing inflammatory posts, public figures must also fix the problem they helped to create. The public needs a fact-based narrative on immigration that stops blaming asylum-seekers and refugees for broader societal problems.

现在轮到政客们决定如何回应本周在贝尔法斯特及其他地方发生的暴力事件。虽然在线平台在移除煽动性帖子方面显然可以做得更好,但公众人物也必须解决他们自己帮助制造的这个问题。公众需要一个基于事实的移民叙事,而不是继续将寻求庇护者和难民指责于更广泛的社会问题。

Paul Reilly does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

保罗·莱利(Paul Reilly)不为任何受益于本文的公司或组织工作、咨询、拥有股份或接受资金支持,并且除了其学术任职之外,未披露任何相关关系。