
Los mapas son herramientas políticas poderosas que dan forma al pasado, presente y futuro de una nación; los mapas alternativos permiten a la gente común recuperar la narrativa.
Maps are powerful political tools shaping a nation’s past, present and future – counter maps allow everyday people to reclaim the narrative
From who gets to vote to how people travel and where taxpayer dollars are funneled, politicians and urban planners wield maps to control public imagination.
Desde quién puede votar hasta cómo viajan las personas y dónde se canalizan los fondos de los contribuyentes, los políticos y planificadores urbanos utilizan los mapas para controlar la imaginación pública.
Throughout time, maps have been useful tools for those in power to stake their claim over territories and markets. Politicians start nationwide redistricting battles to ensure partisan control, weakening the power of voters. The Trump administration’s geopolitical posturing over Greenland builds on a long history of imperialism aided by maps. And in ancient Rome, the Peutinger map depicted vast ideas of empire by placing Rome at the center of the world.
A lo largo del tiempo, los mapas han sido herramientas útiles para quienes están en el poder para afirmar su dominio sobre territorios y mercados. Los políticos inician batallas de redistritación a nivel nacional para asegurar el control partidista, debilitando el poder de los votantes. La postura geopolítica de la administración Trump sobre Groenlandia se basa en una larga historia de imperialismo ayudada por los mapas. Y en la antigua Roma, el mapa de Peutinger representó vastas ideas de imperio al colocar Roma en el centro del mundo.
But maps can also tell hidden stories about politics and power that help people reclaim access to their own spaces and futures. These include counter maps – that is, maps that rework existing assumptions – to expand on the dominant narratives about a place to include viewpoints that were previously excluded.
Pero los mapas también pueden contar historias ocultas sobre política y poder que ayudan a las personas a recuperar el acceso a sus propios espacios y futuros. Estos incluyen contramapas – es decir, mapas que reestructuran suposiciones existentes – para ampliar las narrativas dominantes sobre un lugar e incluir puntos de vista que antes estaban excluidos.
As an urban and architectural designer, mapper and spatial politics researcher, I’ve seen how maps shape urban spaces and the stories told about them. I’ve also seen how maps have the power to question these stories, opening up other meanings a place can have that are shared by everyday residents and workers.
Como diseñador urbano y arquitectónico, cartógrafo e investigador de política espacial, he visto cómo los mapas moldean los espacios urbanos y las historias contadas sobre ellos. También he visto cómo los mapas tienen el poder de cuestionar estas historias, abriendo otros significados que un lugar puede tener y que son compartidos por los residentes y trabajadores cotidianos.
More than just digital wayfinding aids, maps are strategic tools of world-building. Maps show how certain ideas and boundaries that people may think are fixed can be rendered flexible. Anyone can make a map, and because maps are instruments of spatial storytelling, the possibilities they reveal about places are actually endless.
Más que simples ayudas de orientación digital, los mapas son herramientas estratégicas de construcción de mundos. Los mapas muestran cómo ciertas ideas y fronteras que la gente puede pensar que son fijas pueden considerarse flexibles. Cualquiera puede hacer un mapa, y dado que los mapas son instrumentos de narración espacial, las posibilidades que revelan sobre los lugares son en realidad infinitas.
Who makes the maps?
¿Quién hace los mapas?
Geographer Mark Monmonier famously described how to lie with maps. He pointed out that mapmakers who have power, like governments and companies, use selective editing to advance specific goals or disseminate a brand.
El geógrafo Mark Monmonier describió famosamente cómo mentir con los mapas. Señaló que los cartógrafos que tienen poder, como los gobiernos y las empresas, utilizan la edición selectiva para promover objetivos específicos o difundir una marca.
The Shell Oil road maps of the 1950s are a useful example of maps as marketing. With a large logo on the front and the Shell north star compass on the inside, these maps were provided free in gas stations across the country. They advertised the brand while facilitating auto travel by delineating roads and major features, including mileage charts on the backs so motorists could plan gas stops. The maps omitted competing transit systems like bus routes.
Los mapas de carreteras de Shell Oil de la década de 1950 son un ejemplo útil de los mapas como herramienta de marketing. Con un gran logotipo en la parte delantera y la brújula de la estrella polar de Shell en el interior, estos mapas se proporcionaban de forma gratuita en gasolineras de todo el país. Publicitaban la marca al tiempo que facilitaban los viajes en automóvil al delinear carreteras y características principales, incluidos gráficos de kilometraje en el reverso para que los automovilistas pudieran planificar paradas de gasolina. Los mapas omitían sistemas de tránsito competidores como las rutas de autobús.
Public agencies and public-private partnerships also advance agendas via maps. The Home Ownership Loan Corporation redlined maps of the 1930s show even more directly how the government and real estate industry used maps to exclude certain communities. These maps were made for almost every major American city, and the zones they marked as risky for lenders coincided with neighborhoods where African Americans lived, thus taking them out of the home ownership market.
Las agencias públicas y las asociaciones público-privadas también promueven agendas mediante mapas. Los mapas resaltados de la Home Ownership Loan Corporation de la década de 1930 muestran aún más directamente cómo el gobierno y la industria inmobiliaria utilizaron los mapas para excluir a ciertas comunidades. Estos mapas se hicieron para casi todas las grandes ciudades estadounidenses, y las zonas que marcaban como riesgosas para los prestamistas coincidían con los vecindarios donde vivían los afroamericanos, sacándolos así del mercado de propiedad de vivienda.
One can look today to gerrymandering efforts in states like Texas and Florida to see how maps are used to control who has access to the levers of democracy. These redistricting cases were done outside of a typical census year in order to win more congressional seats in the 2026 elections.
Hoy se puede observar en los esfuerzos de gerrymandering en estados como Texas y Florida cómo se utilizan los mapas para controlar quién tiene acceso a los mecanismos de la democracia. Estos casos de redistritación se realizaron fuera de un año censal típico con el fin de ganar más escaños en el Congreso en las elecciones de 2026.
Remapping the ‘behind the scenes’
Remapeando lo ‘detrás de escena’
If maps are used to systematically shut minority neighborhoods out of property markets, then remapping these systems can reveal how the strings of government and private industry are pulled to exclude these neighborhoods, and whom this exclusion benefits.
Si los mapas se utilizan para excluir sistemáticamente a los barrios minoritarios de los mercados inmobiliarios, entonces remapear estos sistemas puede revelar cómo se manipulan las cuerdas del gobierno y la industria privada para excluir estos barrios, y a quién beneficia esta exclusión.
In my book “Radical Atlas of Ferguson, USA,” I remap this American city to show what happens behind the scenes in regional and municipal planning, revealing why such stark conditions of inequality persist there.
En mi libro “Radical Atlas of Ferguson, USA”, remapeo esta ciudad estadounidense para mostrar lo que sucede tras bambalinas en la planificación regional y municipal, revelando por qué persisten condiciones tan marcadas de desigualdad.
The suburb of Ferguson, in North St. Louis County, Missouri, made it into the national spotlight in 2014 after a white police officer shot and killed Michael Brown Jr., an unarmed Black teenager. The community response to this injustice helped to spur the Black Lives Matter movement.
El suburbio de Ferguson, en el Condado de North St. Louis, Misuri, acaparó la atención nacional en 2014 después de que un policía blanco disparara y matara a Michael Brown Jr., un adolescente negro desarmado. La respuesta de la comunidad ante esta injusticia ayudó a impulsar el movimiento Black Lives Matter.
With the maps in this book, I layered in new stories to unpack the strained political and economic context underlying Ferguson. For example, historian Walter Johnson points out that there are several major Fortune 500 companies located just blocks from where Brown was killed. While those companies receive heavy tax subsidies and public development incentives for their physical growth, the rest of the municipality’s spending for necessities like public schools and sidewalks remains underfunded. By highlighting these facets of the landscape, maps can show who actually controls the imaginations of urban planners and politicians.
Con los mapas de este libro, superpuse nuevas historias para desentrañar el tenso contexto político y económico subyacente a Ferguson. Por ejemplo, el historiador Walter Johnson señala que hay varias grandes empresas Fortune 500 ubicadas a pocas cuadras de donde fue asesinado Brown. Mientras que esas empresas reciben importantes subsidios fiscales e incentivos de desarrollo público para su crecimiento físico, el resto del gasto del municipio en necesidades como escuelas públicas y aceras sigue sin estar financiado adecuadamente. Al resaltar estas facetas del paisaje, los mapas pueden mostrar quién controla realmente las imaginaciones de los planificadores urbanos y los políticos.
Remapping helps policymakers become more aware of biases within the data they use for mainstream neighborhood assessments and municipal map-making. Maps showing seemingly objective crime data, for example, often reinforce ideas of risk in minority neighborhoods. But when property crime in North St. Louis County, where a majority of Black residents live, is overlaid with the white-collar mortgage fraud crimes of 2008 – a dataset not readily available in typical municipal catalogs – it becomes evident how this area was targeted by subprime mortgage lenders. Broadening how people evaluate data and its sources can shift attention to the underlying forces shaping the statistics.
Remapear ayuda a los responsables políticos a ser más conscientes de los sesgos dentro de los datos que utilizan para las evaluaciones de vecindarios convencionales y la elaboración de mapas municipales. Los mapas que muestran datos de criminalidad aparentemente objetivos, por ejemplo, a menudo refuerzan las ideas de riesgo en los barrios minoritarios. Pero cuando el delito contra la propiedad en North St. Louis County, donde vive la mayoría de los residentes negros, se superpone con los crímenes de fraude hipotecario de cuello blanco de 2008 —un conjunto de datos no fácilmente disponible en los catálogos municipales típicos—, resulta evidente cómo esta área fue objetivo de prestamistas hipotecarios de alto riesgo. Ampliar la forma en que las personas evalúan los datos y sus fuentes puede desviar la atención hacia las fuerzas subyacentes que dan forma a las estadísticas.
Remapping can also combine layers of seemingly unrelated information to discover new links between spatial details. For example, why is voter turnout so low in the ward where Brown was killed? A map of racial demographics combined with polling locations reveals there is not only no polling place in the majority African American ward, but also physical barriers – including an elevated rail line and stream corridor – that prevent residents from easily accessing City Hall and other polling places.
Remapear también puede combinar capas de información aparentemente no relacionadas para descubrir nuevos vínculos entre detalles espaciales. Por ejemplo, ¿por qué la participación electoral es tan baja en el barrio donde murió Brown? Un mapa de demografía racial combinado con las ubicaciones de votación revela que no solo no hay un lugar de votación en el barrio mayoritariamente afroamericano, sino también barreras físicas —incluyendo una línea de ferrocarril elevada y un corredor de arroyo— que impiden que los residentes accedan fácilmente al Ayuntamiento y a otros lugares de votación.
Maps for the people
Mapas para la gente
As those in power continue to politicize maps, the practice of remapping can serve the broader public by making those systems of power more visible to everyone.
A medida que los que están en el poder continúan politizando los mapas, la práctica de la re-cartografía puede servir al público en general al hacer más visibles esos sistemas de poder para todos.
Counter maps have inspired activists to edit previously omitted information back into mainstream accounts. Mapmaker Andrew Middleton introduced me to one example: a petrofuturist view of the Shell Oil maps. These counter maps show the roads documented in the Shell Oil maps underwater based on projected sea level rise due to climate change – which is caused predominantly by the burning of fossil fuels produced by companies including Shell.
Los mapas alternativos han inspirado a activistas a reincorporar información previamente omitida en las narrativas principales. El cartógrafo Andrew Middleton me presentó un ejemplo: una visión petrofuturista de los mapas de Shell Oil. Estos mapas alternativos muestran las carreteras documentadas en los mapas de Shell Oil bajo el agua, basándose en el aumento proyectado del nivel del mar debido al cambio climático, el cual es causado predominantemente por la quema de combustibles fósiles producidos por empresas como Shell.
Maps are scaled geographical projections, ensuring legibility and usefulness. They are understood by people of all ages. They communicate graphically across languages, and they’re portable. When maps and counter maps uncover and layer the otherwise unseen relationships that shape a place, they assert new forms of collective memory, offering more meaningful versions of public authority.
Los mapas son proyecciones geográficas a escala, que garantizan legibilidad y utilidad. Son entendidos por personas de todas las edades. Comunican gráficamente a través de idiomas, y son portátiles. Cuando los mapas y los mapas alternativos descubren y superponen las relaciones, de otro modo invisibles, que dan forma a un lugar, afirman nuevas formas de memoria colectiva, ofreciendo versiones más significativas de la autoridad pública.
Patty Heyda does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Patty Heyda no trabaja para, asesora, posee acciones en o recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.
Read more
-

Las esponjas de aguas profundas sobreviven en completa oscuridad de maneras que antes no sabíamos
Deep-sea sponges survive in complete darkness in ways we didn’t know before
-

La obra maestra de Marjane Satrapi, Persepolis, transformó la comprensión mundial de Irán
Marjane Satrapi’s masterpiece Persepolis transformed the world’s understanding of Iran