Maps are powerful political tools shaping a nation’s past, present and future – counter maps allow everyday people to reclaim the narrative
, ,

Les cartes sont des outils politiques puissants qui façonnent le passé, le présent et l’avenir d’une nation – les cartes alternatives permettent aux gens ordinaires de reprendre le récit.

Maps are powerful political tools shaping a nation’s past, present and future – counter maps allow everyday people to reclaim the narrative

Patty Heyda, Professor of Urban Design and Architecture, Washington University in St. Louis

From who gets to vote to how people travel and where taxpayer dollars are funneled, politicians and urban planners wield maps to control public imagination.

Du droit de vote des citoyens à la manière dont les gens voyagent et à l’endroit où l’argent des contribuables est acheminé, les politiciens et les urbanistes manœuvrent les cartes pour contrôler l’imagination publique.

Throughout time, maps have been useful tools for those in power to stake their claim over territories and markets. Politicians start nationwide redistricting battles to ensure partisan control, weakening the power of voters. The Trump administration’s geopolitical posturing over Greenland builds on a long history of imperialism aided by maps. And in ancient Rome, the Peutinger map depicted vast ideas of empire by placing Rome at the center of the world.

Au fil du temps, les cartes ont été des outils utiles pour ceux qui sont au pouvoir afin d’affirmer leurs droits sur des territoires et des marchés. Les politiciens déclenchent des batailles de redécoupage à l’échelle nationale pour garantir un contrôle partisan, affaiblissant le pouvoir des électeurs. La posture géopolitique de l’administration Trump concernant le Groenland s’appuie sur une longue histoire d’impérialisme aidée par les cartes. Et dans la Rome antique, la carte de Peutinger dépeignait de vastes idées d’empire en plaçant Rome au centre du monde.

But maps can also tell hidden stories about politics and power that help people reclaim access to their own spaces and futures. These include counter maps – that is, maps that rework existing assumptions – to expand on the dominant narratives about a place to include viewpoints that were previously excluded.

Mais les cartes peuvent également raconter des histoires cachées sur la politique et le pouvoir qui aident les gens à récupérer l’accès à leurs propres espaces et futurs. Celles-ci incluent les cartes alternatives – c’est-à-dire des cartes qui remanient les hypothèses existantes – afin d’étendre les récits dominants sur un lieu pour y inclure des points de vue qui avaient été précédemment exclus.

As an urban and architectural designer, mapper and spatial politics researcher, I’ve seen how maps shape urban spaces and the stories told about them. I’ve also seen how maps have the power to question these stories, opening up other meanings a place can have that are shared by everyday residents and workers.

En tant que designer urbain et architectural, cartographe et chercheur en politique spatiale, j’ai vu comment les cartes façonnent les espaces urbains et les histoires racontées à leur sujet. J’ai également vu comment les cartes ont le pouvoir de remettre en question ces histoires, ouvrant d’autres significations qu’un lieu peut avoir et qui sont partagées par les résidents et les travailleurs du quotidien.

More than just digital wayfinding aids, maps are strategic tools of world-building. Maps show how certain ideas and boundaries that people may think are fixed can be rendered flexible. Anyone can make a map, and because maps are instruments of spatial storytelling, the possibilities they reveal about places are actually endless.

Plus que de simples aides numériques à la navigation, les cartes sont des outils stratégiques de construction de mondes. Les cartes montrent comment certaines idées et frontières que les gens peuvent croire fixes peuvent être rendues flexibles. N’importe qui peut faire une carte, et parce que les cartes sont des instruments de narration spatiale, les possibilités qu’elles révèlent sur les lieux sont en réalité infinies.

Who makes the maps?

Qui fait les cartes?

Geographer Mark Monmonier famously described how to lie with maps. He pointed out that mapmakers who have power, like governments and companies, use selective editing to advance specific goals or disseminate a brand.

Le géographe Mark Monmonier a célèbrement décrit comment mentir avec les cartes. Il a souligné que les cartographes qui détiennent le pouvoir, comme les gouvernements et les entreprises, utilisent une édition sélective pour faire avancer des objectifs spécifiques ou diffuser une marque.

The Shell Oil road maps of the 1950s are a useful example of maps as marketing. With a large logo on the front and the Shell north star compass on the inside, these maps were provided free in gas stations across the country. They advertised the brand while facilitating auto travel by delineating roads and major features, including mileage charts on the backs so motorists could plan gas stops. The maps omitted competing transit systems like bus routes.

Les cartes routières Shell Oil des années 1950 sont un exemple utile de cartes comme outil de marketing. Avec un grand logo sur le devant et la boussole des étoiles du Nord Shell à l’intérieur, ces cartes étaient fournies gratuitement dans les stations-service de tout le pays. Elles faisaient la publicité de la marque tout en facilitant les déplacements en voiture en délimitant les routes et les principaux points d’intérêt, y compris des tableaux de kilométrage au dos pour que les automobilistes puissent planifier leurs arrêts de ravitaillement. Les cartes omettaient les systèmes de transport concurrents comme les lignes de bus.

Figure
This 1956 Shell Oil road map of San Diego notably excludes public transit lines. Shell Oil Company/David Rumsey Map Collection, David Rumsey Map Center, Stanford Libraries, CC BY-NC-SA
Cette carte routière Shell Oil de San Diego de 1956 exclut notablement les lignes de transport en commun. Shell Oil Company/David Rumsey Map Collection, David Rumsey Map Center, Stanford Libraries, CC BY-NC-SA

Public agencies and public-private partnerships also advance agendas via maps. The Home Ownership Loan Corporation redlined maps of the 1930s show even more directly how the government and real estate industry used maps to exclude certain communities. These maps were made for almost every major American city, and the zones they marked as risky for lenders coincided with neighborhoods where African Americans lived, thus taking them out of the home ownership market.

Les agences publiques et les partenariats public-privé font également avancer des objectifs via les cartes. Les cartes annotées de la Home Ownership Loan Corporation des années 1930 montrent encore plus directement comment le gouvernement et l’industrie immobilière ont utilisé les cartes pour exclure certaines communautés. Ces cartes ont été réalisées pour presque toutes les grandes villes américaines, et les zones qu’elles marquaient comme risquées pour les prêteurs coïncidaient avec les quartiers où vivaient les Afro-Américains, les retirant ainsi du marché de la propriété résidentielle.

One can look today to gerrymandering efforts in states like Texas and Florida to see how maps are used to control who has access to the levers of democracy. These redistricting cases were done outside of a typical census year in order to win more congressional seats in the 2026 elections.

On peut aujourd’hui regarder les efforts de gerrymandering dans des États comme le Texas et la Floride pour voir comment les cartes sont utilisées pour contrôler qui a accès aux leviers de la démocratie. Ces cas de redécoupage électoral ont été effectués en dehors d’une année de recensement typique afin de remporter plus de sièges au Congrès lors des élections de 2026.

Remapping the ‘behind the scenes’

Repenser les « coulisses »

If maps are used to systematically shut minority neighborhoods out of property markets, then remapping these systems can reveal how the strings of government and private industry are pulled to exclude these neighborhoods, and whom this exclusion benefits.

Si les cartes sont utilisées pour exclure systématiquement les quartiers minoritaires des marchés immobiliers, alors repenser ces systèmes peut révéler comment les fils du gouvernement et de l’industrie privée sont tirés pour exclure ces quartiers, et à qui profite cette exclusion.

In my book “Radical Atlas of Ferguson, USA,” I remap this American city to show what happens behind the scenes in regional and municipal planning, revealing why such stark conditions of inequality persist there.

Dans mon livre « Radical Atlas of Ferguson, USA », je reconfigure cette ville américaine pour montrer ce qui se passe dans les coulisses de l’aménagement régional et municipal, révélant pourquoi des conditions d’inégalité aussi marquées persistent là-bas.

The suburb of Ferguson, in North St. Louis County, Missouri, made it into the national spotlight in 2014 after a white police officer shot and killed Michael Brown Jr., an unarmed Black teenager. The community response to this injustice helped to spur the Black Lives Matter movement.

La banlieue de Ferguson, dans le comté de North St. Louis, Missouri, a été sous les feux des projecteurs nationaux en 2014 après qu’un policier blanc ait tiré et tué Michael Brown Jr., un adolescent noir non armé. La réponse de la communauté à cette injustice a contribué à faire émerger le mouvement Black Lives Matter.

With the maps in this book, I layered in new stories to unpack the strained political and economic context underlying Ferguson. For example, historian Walter Johnson points out that there are several major Fortune 500 companies located just blocks from where Brown was killed. While those companies receive heavy tax subsidies and public development incentives for their physical growth, the rest of the municipality’s spending for necessities like public schools and sidewalks remains underfunded. By highlighting these facets of the landscape, maps can show who actually controls the imaginations of urban planners and politicians.

Avec les cartes de ce livre, j’ai superposé de nouveaux récits pour décortiquer le contexte politique et économique tendu sous-jacent à Ferguson. Par exemple, l’historien Walter Johnson souligne qu’il y a plusieurs grandes entreprises du Fortune 500 situées à quelques pâtés de maisons d’où Brown a été tué. Alors que ces entreprises bénéficient de lourdes subventions fiscales et d’incitations au développement public pour leur croissance physique, les dépenses du reste de la municipalité pour les nécessités comme les écoles publiques et les trottoirs restent sous-financées. En soulignant ces facettes du paysage, les cartes peuvent montrer qui contrôle réellement l’imagination des urbanistes et des politiciens.

Figure
While financial institutions also commit property crimes (red hashmarks) through subprime mortgages, these are rarely included in property crime maps that typically only highlight property and vehicle theft, burglary and arson. Patty Heyda/Radical Atlas of Ferguson, USA via Belt Publishing
Alors que les institutions financières commettent également des crimes immobiliers (hachures rouges) par le biais de prêts hypothécaires subprimes, ceux-ci ne sont que rarement inclus dans les cartes de criminalité immobilière qui ne mettent généralement en évidence que le vol de biens et de véhicules, les cambriolages et les incendies volontaires. Patty Heyda/Radical Atlas of Ferguson, USA via Belt Publishing

Remapping helps policymakers become more aware of biases within the data they use for mainstream neighborhood assessments and municipal map-making. Maps showing seemingly objective crime data, for example, often reinforce ideas of risk in minority neighborhoods. But when property crime in North St. Louis County, where a majority of Black residents live, is overlaid with the white-collar mortgage fraud crimes of 2008 – a dataset not readily available in typical municipal catalogs – it becomes evident how this area was targeted by subprime mortgage lenders. Broadening how people evaluate data and its sources can shift attention to the underlying forces shaping the statistics.

Repenser les cartes aide les décideurs politiques à prendre conscience des biais dans les données qu’ils utilisent pour les évaluations de quartiers généralistes et l’élaboration de cartes municipales. Les cartes montrant des données de criminalité apparemment objectives, par exemple, renforcent souvent les idées de risque dans les quartiers minoritaires. Mais lorsque la criminalité immobilière dans le comté de North St. Louis, où vit la majorité des résidents noirs, est superposée aux crimes de fraude hypothécaire de col blanc de 2008 – un ensemble de données qui n’est pas facilement disponible dans les catalogues municipaux typiques – il devient évident que cette zone a été ciblée par les prêteurs hypothécaires subprimes. Élargir la manière dont les gens évaluent les données et leurs sources peut déplacer l’attention vers les forces sous-jacentes qui façonnent les statistiques.

Remapping can also combine layers of seemingly unrelated information to discover new links between spatial details. For example, why is voter turnout so low in the ward where Brown was killed? A map of racial demographics combined with polling locations reveals there is not only no polling place in the majority African American ward, but also physical barriers – including an elevated rail line and stream corridor – that prevent residents from easily accessing City Hall and other polling places.

Repenser les cartes peut également combiner des couches d’informations apparemment sans rapport pour découvrir de nouveaux liens entre les détails spatiaux. Par exemple, pourquoi le taux de participation électorale est-il si faible dans le quartier où Brown a été tué? Une carte des données démographiques raciales combinée aux lieux de vote révèle qu’il n’y a pas seulement de bureau de vote dans le quartier majoritairement afro-américain, mais aussi des barrières physiques – y compris une voie ferrée surélevée et un corridor de rivière – qui empêchent les résidents d’accéder facilement à l’hôtel de ville et aux autres bureaux de vote.

Figure
Maps reveal the physical barriers behind low voter turnout in Ferguson, Mo., including a lack of polling places and no public transit to City Hall. Patty Heyda/Radical Atlas of Ferguson, USA via Belt Publishing
Les cartes révèlent les barrières physiques derrière le faible taux de participation électorale à Ferguson, Mo., y compris un manque de bureaux de vote et aucun transport public vers l’hôtel de ville. Patty Heyda/Radical Atlas of Ferguson, USA via Belt Publishing

Maps for the people

Cartes pour le peuple

As those in power continue to politicize maps, the practice of remapping can serve the broader public by making those systems of power more visible to everyone.

Alors que ceux qui sont au pouvoir continuent de politiser les cartes, la pratique de la re-cartographie peut servir le grand public en rendant plus visibles à tous ces systèmes de pouvoir.

Counter maps have inspired activists to edit previously omitted information back into mainstream accounts. Mapmaker Andrew Middleton introduced me to one example: a petrofuturist view of the Shell Oil maps. These counter maps show the roads documented in the Shell Oil maps underwater based on projected sea level rise due to climate change – which is caused predominantly by the burning of fossil fuels produced by companies including Shell.

Les cartes alternatives ont inspiré des militants à réintégrer des informations précédemment omises dans les récits dominants. L’artisan cartographe Andrew Middleton m’a présenté un exemple: une vision pétrofuturiste des cartes de Shell Oil. Ces cartes alternatives montrent les routes documentées sur les cartes de Shell Oil sous l’eau, en fonction de l’élévation projetée du niveau de la mer due au changement climatique – qui est causée principalement par la combustion des combustibles fossiles produits par des entreprises, dont Shell.

Maps are scaled geographical projections, ensuring legibility and usefulness. They are understood by people of all ages. They communicate graphically across languages, and they’re portable. When maps and counter maps uncover and layer the otherwise unseen relationships that shape a place, they assert new forms of collective memory, offering more meaningful versions of public authority.

Les cartes sont des projections géographiques à échelle, garantissant lisibilité et utilité. Elles sont comprises par des personnes de tous âges. Elles communiquent graphiquement au-delà des langues, et elles sont portables. Lorsque les cartes et les cartes alternatives révèlent et superposent les relations autrement invisibles qui façonnent un lieu, elles affirment de nouvelles formes de mémoire collective, offrant des versions plus significatives de l’autorité publique.

Patty Heyda does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Patty Heyda ne travaille pour, ne consulte pas, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de la part d’aucune entreprise ou organisation qui pourrait bénéficier de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.

Read more