Spice Girls at 30: how girl power changed pop
,

Spice Girls三十周年:女孩力量如何改变流行音乐

Spice Girls at 30: how girl power changed pop

Joel Gray, Associate Dean of Learning, Teaching, and Student Success and Lecturer in Media, Art and Communication, Sheffield Hallam University

When the Spice Girls burst onto the scene in 1996 with their debut single Wannabe, they helped to reshape discussions around gender sexuality, power and pop culture.

当Spice Girls于1996年凭借首支单曲《Wannabe》登上舞台时,她们帮助重塑了关于性别、性取向、权力和流行文化的讨论。

Thirty years ago, five young women from the UK redefined what a pop group could be. When the Spice Girls burst onto the scene in 1996 with their debut single Wannabe, they helped to reshape discussions around gender, sexuality, power and pop culture.

三十年前,来自英国的五位年轻女性重新定义了流行组合的可能性。当辣妹们(Spice Girls)于1996年带着首支单曲《Wannabe》登上舞台时,她们帮助重塑了围绕性别、性取向、权力和流行文化的讨论。

At first glance, their formula seemed straightforward; catchy music, bold personalities and an explicitly commercial brand. This helped the Spice Girls to dominate the pop charts of the 1990s and 2000s. But their approach was very rare for British female artists – most girlbands relied on matching outfits and a unified look as opposed to the Spice Girls brand of individual personalities. The strategy resulted in huge success but also reflected, and arguably was the catalyst for, deeper shifts in the music industry and society at large.

乍一看,她们的模式似乎很简单:抓耳的音乐、大胆的个性以及一个明确的商业品牌。这帮助辣妹们在20世纪90年代和21世纪初主导了流行排行榜。但这种做法对于英国女艺人来说非常罕见——大多数女子组合依赖于统一的服装和整体造型,而不是像辣妹们那样强调个体特色。这一策略带来了巨大的成功,但也反映了,可以说也是催化了音乐产业乃至整个社会更深层次转变的因素。

The Spice Girls arrived at a moment when “girl power” (a phrase they popularised globally and now features in the dictionary) tapped into a growing appetite for female autonomy and visibility.

辣妹们出现时,“女孩力量”(“girl power”,一个她们使其全球流行的短语,现已收录于词典)正迎合着人们对女性自主权和可见度日益增长的需求。

Unlike many pop acts before them, each member of the Spice Girls had a distinct identity: Mel B (Melanie Brown) as Scary Spice, Melanie C (Melanie Chisholm) as Sporty Spice, Emma Bunton as Baby Spice, Geri Halliwell as Ginger Spice and Victoria Beckham as Posh Spice. These personas were often caricatured, but they provided a lens through which fans (particularly young girls) could see multiple versions of femininity represented in mainstream media.

与许多之前的流行组合不同,辣妹们的每位成员都有独特的身份:梅尔·B(Melanie Brown)饰演“辣妹”(Scary Spice),梅兰妮·C(Melanie Chisholm)饰演“运动辣妹”(Sporty Spice),艾玛·班顿(Emma Bunton)饰演“宝宝辣妹”(Baby Spice),杰里·哈利威尔(Geri Halliwell)饰演“姜味辣妹”(Ginger Spice),以及维多利亚·贝克汉姆(Victoria Beckham)饰演“名媛辣妹”(Posh Spice)。这些角色形象经常被夸张化,但它们为粉丝们(尤其是年轻女孩)提供了一个视角,让他们看到了主流媒体中多种女性气质的体现。

The music video for Wannabe, the Spice Girls’ breakthrough single.
《Wannabe》的音乐视频,这是辣妹们的突破性单曲。

Another significant element of the Spice Girls’ audience is the LGBTQ+ community. The group has often pointed to the importance of this audience for their success. Many of their LGBTQ+ fans have pointed to the loud and proud message of the band as an important part of their self-acceptance and positive self-esteem.

辣妹们的另一个重要受众群体是LGBTQ+社区。该组合经常强调这个受众对她们成功的关键作用。许多LGBTQ+粉丝指出,乐队充满力量和骄傲的信息,对其自我接纳和积极自尊心非常重要。

Later generations of female and LGBTQ+ artists have attributed Spice Girls as inspirational figures including Adele, Billie Eilish, Olly Alexander, Charli XCX and Dua Lipa. These artists in turn continued to keep the Spice Girls legacy alive with younger audiences, helped by the easy access of legacy music catalogues on digital streaming platforms.

后来的女性和LGBTQ+艺术家们将辣妹们视为灵感来源,其中包括阿黛尔(Adele)、比莉·艾利什(Billie Eilish)、奥利·亚历山大(Olly Alexander)、查莉·XCX(Charli XCX)和杜阿·里帕(Dua Lipa)。这些艺术家反过来又通过数字流媒体平台易于获取的经典音乐曲目,帮助将辣妹们的精神遗产延续给年轻一代。

The Spice Girls legacy

辣妹们(Spice Girls)的传奇色彩

The band’s debut album, Spice, is the best-selling album by a girl group in history. Their global reach helped solidify the late 1990s and early 2000s as a peak era of British pop culture exports. Throughout their career the band had nine UK number one singles as a group, and eight solo number ones. No other girl group comes close to that total.

她们的首张专辑《Spice》是历史上最畅销的女团专辑。她们的全球影响力帮助巩固了20世纪90年代末和21世纪初作为英国流行文化出口的鼎盛时期。在整个职业生涯中,该乐队以团体名义获得了九首英国冠军单曲,个人则拥有八首冠军单曲。没有其他女团能达到这样的总数。

But the band’s significance cannot be measured by sales alone. The Spice Girls helped normalise the idea that female acts could dominate the global market on their own terms, without conforming to male-defined industry expectations. For example, they sacked a male manager in the maelstrom of their success and managed themselves while enjoying several more number one singles, platinum album sales and sold-out tours.

但该乐队的重要性不能仅用销量来衡量。辣妹们帮助使“女性艺人可以在不遵循男性定义的行业期望的情况下,按照自己的方式主导全球市场”这一理念正常化。例如,在成功的狂潮中,她们解雇了一位男性经理人,并成功地管理了自己,同时还收获了更多冠军单曲、白金唱片销量和座无虚席的巡演。

The Spice Girls reunion at the 2012 London Olympic Games.
2012年伦敦奥运会上的辣妹们重聚。

The Spice Girls also exerted an unusual degree of control over their music; notably cowriting all of their songs and challenging the industry norms that often sidelined female artists in decision-making processes. In doing so, they anticipated later debates about authorship, authenticity and agency in pop – decades ahead of modern conversations about music ownership and power such as Taylor Swift’s journey to owning her own master recordings.

辣妹们在音乐上也展现出非同寻常的控制力;值得注意的是,她们共同创作了所有歌曲,并挑战了行业规范——这些规范往往将女性艺术家排除在决策过程之外。通过这样做,她们提前预见了后来关于流行文化中作者身份、真实性和能动性的辩论,比现代人讨论音乐所有权和权力(例如泰勒·斯威夫特拥有自己母带录音的历程)早了几十年。

The legacy of the Spice Girls is not without tension, however. “Girl power” has been both celebrated in that it made feminism accessible to young people and critiqued as a commodified slogan that reduced complex political ideas to marketable soundbites. At their last reunion tour in 2019 Geri repackaged “girl power” into “people power”.

然而,辣妹们的传奇色彩并非没有张力。“女孩力量”(Girl power)既被赞扬为使女权主义对年轻人可及,也被批评为一种将复杂的政治思想简化为可市场化的口号的商品化口号。在2019年的最后一次重聚巡演中,杰里(Geri)将“女孩力量”重新包装成了“人民力量”(People power)。

Beyond the music, the Spice Girls have become an omnipresent element of British pop culture in recent years with Royal Mail stamps, Royal Mint official British currency and a collaboration with the English female rugby team. This shows that the Spice Girls’ iconic imagery is well and truly canonified in the British pop culture vernacular much like The Rolling Stones, Oasis and The Beatles.

除了音乐之外,近年来辣妹们已成为英国流行文化中无处不在的元素,体现在皇家邮政邮票、皇家铸币局官方英镑货币以及与英国女子橄榄球队的合作等多个方面。这表明,辣妹们的标志性形象已经像滚石乐队(The Rolling Stones)、绿洲(Oasis)和披头士(The Beatles)一样,在英国流行文化语汇中真正被“神圣化”了。

Three decades on, the Spice Girls continue to be revisited in ways that alternate between celebration, nostalgia and critique, reflecting ongoing debates about gender, commerce and pop culture in the 1990s.

三十年过去了,辣妹们持续地被重新审视,其方式在庆祝、怀旧和批判之间交替,反映出关于1990年代性别、商业和流行文化的持续辩论。

Joel Gray does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

乔尔·格雷(Joel Gray)不为任何受益于本文的公司或组织工作、咨询、持有股份或接受资金支持,并且除了其学术职位外,未披露任何相关关联。