
SpaceX 准备上市,并在面临环境影响批评的同时,测试其最新版本的巨型星舰火箭。
SpaceX is poised to go public and test the latest versi…
SpaceX is poised to test its latest, most powerful rocket and to become a publicly traded company, all while under pressure from environmentalists.
SpaceX 准备测试其最新、最强大的火箭,并成为一家上市公司,同时还面临环保主义者的压力。
SpaceX is proceeding with two major milestones with consequences that could be, at a minimum, global. The company, owned by Elon Musk and valued at upwards of US$1.5 trillion, released its financial details on May 20, 2026 in advance of an IPO scheduled for June 12 and anticipated to be the largest in history. Meanwhile, as soon as this evening, May 21, SpaceX plans to test the latest version of its Starship rocket – also the largest of its kind in history – and designed to facilitate a human migration to the Moon and Mars.
SpaceX正在推进两个重大里程碑,其后果至少是全球性的。这家由埃隆·马斯克拥有的公司,估值超过1.5万亿美元,于2026年5月20日公布了财务细节,为定于6月12日举行、预计将是史上最大规模的首次公开募股(IPO)做准备。与此同时,就在今晚5月21日,SpaceX计划测试其最新版本的星舰(Starship)火箭——这也是有史以来最大的同类火箭——该火箭旨在促进人类移民月球和火星。
But underlying SpaceX’s surges forward are tensions between the company’s activities and concerns about the effects they may be having on the environment.
但支撑SpaceX前进的,是公司活动与其可能对环境造成影响之间的紧张关系。
These tensions were on display in April 2026 as protests by environmental activists took place outside Starbase, its development and testing facility in South Texas, while SpaceX was courting investors.
这些紧张关系在2026年4月显现出来,当时环保活动人士在SpaceX位于德克萨斯州南部的开发和测试设施星基地(Starbase)外举行抗议活动,而SpaceX正在积极吸引投资者。
The Starbase facility is located in a sensitive wetland area along the Gulf Coast that serves as a habitat for birds and a nesting site for sea turtles. Concerned about pollution and launch debris damaging these species and others, environmental groups have filed multiple lawsuits against the company. Federal and state agencies have also fined SpaceX for polluting local waterways.
星基地设施位于墨西哥湾沿岸敏感的湿地地区,该地区是鸟类的栖息地和海龟的筑巢地。环保团体担心污染和发射碎片会损害这些物种及其他物种,已对该公司提起多项诉讼。联邦和州机构也曾因SpaceX污染当地水域而对其处以罚款。
This conflict is a microcosm of a larger issue: whether the space ambitions of Silicon Valley and Wall Street are fundamentally at odds with the concerns of environmental activists.
这一冲突是更大问题的缩影:硅谷和华尔街的太空雄心是否与环保活动人士的担忧存在根本性的矛盾。
Space and conservation at odds?
航天与保护的矛盾?
On the one hand, technologies developed for space often have benefits on Earth. And Musk has argued that SpaceX’s long-term goal of building a city on Mars would help protect life, including humans and other species, by ensuring their survival in the event of an Earthly disaster. But space exploration can also do environmental harm, from space debris causing damage to marine or terrestrial ecosystems to rockets producing pollutants and greenhouse gases, which can contribute to climate change.
一方面,为太空开发的科技往往对地球也有益处。马斯克曾提出,SpaceX在火星建立城市的长期目标,可以通过确保生命(包括人类和其他物种)在地球灾难发生时得以生存,从而保护生命。但太空探索也可能造成环境危害,从太空碎片对海洋或陆地生态系统造成破坏,到火箭产生污染物和温室气体,这些都可能助长气候变化。
As an evolutionary ecologist who spent years studying rainforest insects and more than a decade considering the consequences of space settlement, I can understand both sides of this argument.
作为一名花费数年时间研究雨林昆虫、并花费十多年时间考虑太空定居后果的进化生态学家,我能理解这场争论的双方观点。
I’ve been to Starbase to watch a Starship launch and seen the sensitive wetlands surrounding the launch pad. But I’ve also studied the fossil record and understand how events like the asteroid impact 66 million years ago devastated many of the dominant life forms alive at the time, like most dinosaurs. So I understand the motivation to become a multiplanetary species to help avoid that fate.
我曾去Starbase观看星舰发射,看到了发射场周围敏感的湿地。但我也研究了化石记录,了解了像6600万年前小行星撞击这样的事件是如何摧毁了当时许多主要的生命形式,比如大多数恐龙。因此,我理解成为多行星物种的动机,是为了帮助避免这样的命运。
Environmental costs of space travel
航天旅行的环境成本
But does the very act of going to space cause more environmental harm than good?
但前往太空的行为本身是否造成了比益处更多的环境危害?
Depending on the type of fuel used, rocket launches can release pollutants such as black carbon, chlorine gas, methane and carbon dioxide that can contribute to ozone depletion and climate change. However, some liquid fuels like methane – which is what SpaceX uses for its massive Starship rocket – are cleaner-burning, producing mainly water and carbon dioxide as byproducts.
根据所使用的燃料类型,火箭发射可能会释放黑碳、氯气、甲烷和二氧化碳等污染物,这些污染物可能导致臭氧层消耗和气候变化。然而,一些液态燃料,例如甲烷——这正是SpaceX用于其大型星舰火箭的燃料——燃烧更清洁,主要以水和二氧化碳作为副产品。
There can also be local ecological impacts, including damage to nearby vegetation or harm to wildlife, such as the destruction of bird nests. Noise pollution from the sound of a launch can stress some animals or interfere with their natural behaviors.
还可能存在局部生态影响,包括对附近植被的破坏或对野生动物的伤害,例如鸟巢的破坏。发射的声音产生的噪音污染可能会给一些动物带来压力,或干扰它们的自然行为。
As the frequency of rocket launches increases, these potential impacts are becoming a greater concern. In 2025, there were a total of 324 launches worldwide, which sent a staggering 4,510 objects into space. Both were new records. And these numbers don’t include suborbital launches – those that involve a shorter, up-and-down trajectory – or test launches, such as those for SpaceX’s Starship.
随着火箭发射频率的增加,这些潜在影响正成为一个更大的担忧。2025年,全球总共进行了324次发射,将惊人的4,510个物体送入太空。这两项数据都是创纪录的。而这些数字还不包括亚轨道发射——即涉及较短的上下轨迹的发射——或SpaceX星舰等测试发射。
Benefits of space exploration
太空探索的益处
But there can also be ways in which space exploration directly benefits people back on Earth.
但太空探索也有可能直接使地球上的人们受益。
Technological innovations created for living in space have already directly benefited some sustainability efforts on Earth. These include methods for recycling water and managing waste.
为在太空中生活而创造的技术创新,已经直接使地球上的某些可持续发展努力受益。这些包括水循环和废物管理的方法。
Space technologies such as satellites have also become essential tools for researchers who study and monitor our planet’s ecosystems and how they are changing.
像卫星这样的太空技术,也已成为研究和监测我们星球生态系统及其变化的研究人员的必备工具。
NASA is working with SpaceX and other commercial space companies to build a base on the Moon within the next decade. Having people live on the Moon will require further technological developments that could have helpful spinoffs to use back on Earth.
美国国家航空航天局(NASA)正与SpaceX和其他商业航天公司合作,在未来十年内于月球建立基地。让人们在月球生活需要进一步的技术发展,这些发展可能会产生可用于地球的有益衍生应用。
For example, finding ways to grow food in such an austere environment could lead to new ways to feed people in regions on Earth where agriculture has traditionally been limited by environmental constraints.
例如,寻找在如此艰苦的环境中种植食物的方法,可能为地球上那些传统上受环境限制的地区的居民提供新的食物来源。
Looking back at the Earth
回望地球
Another way space exploration could benefit conservation efforts is by motivating people to be more environmentally minded.
空间探索还能通过激励人们具备更强的环保意识来造福保护工作。
The environmental movement that began in the 1970s was inspired in part by the perspective offered by the Earthrise photo taken during the Apollo 8 mission in 1968. Seeing the Earth with your own eyes can be even more moving, according to those who have experienced it. They point out that borders between nations are largely invisible, but that human impacts on the planet like deforestation, wildfires and the bright lights of cities at night can be quite evident.
20世纪70年代开始的环境运动,部分灵感来源于1968年阿波罗8号任务期间拍摄的“地球升起”照片。根据亲身经历者的说法,亲眼目睹地球的景象会更令人感动。他们指出,国家边界在很大程度上是看不见的,但人类对地球的影响,例如森林砍伐、野火和夜晚城市的灯火,却是非常明显的。
Also visible from space is a thin, blue line that seems to hover just above our planet’s surface: the atmosphere. It’s a reminder that there is only a narrow zone that allows life on Earth to flourish, and that we must protect it.
从太空中还能看到一条薄薄的蓝色线条,它似乎悬浮在我们星球的表面上方:那就是大气层。它提醒我们,只有这一狭窄的区域才能让地球生命蓬勃发展,而我们必须保护它。
Astronauts frequently come back to Earth more motivated to protect the environment. Some, like Scott Kelly and Nicole Stott, became dedicated environmentalists after the experience of being in space. As space becomes more accessible and a greater number of people have these transformative experiences, there could be more support for conservation and sustainability.
宇航员们经常回到地球后,对保护环境更有动力。一些人,比如斯科特·凯利和妮可·斯托特,在经历太空后成为了热心的环保主义者。随着太空变得越来越容易进入,越来越多的普通人拥有这些改变人生的经历,对保护和可持续发展可能会有更多的支持。
Do these benefits outweigh the environmental costs? Ultimately, whether going to space is a net benefit or a cost to the environment may come down to individual choices. The choice of rocket fuel matters. But so does the location of launch sites. Those near the coast are better for human safety because falling debris is more likely to come down over the ocean than a city. But some coastal locations host more significant wildlife habitats than others.
这些益处是否大于环境成本?最终,太空旅行对环境是净收益还是成本,可能取决于个人的选择。火箭燃料的选择很重要。发射场的位置也同样重要。靠近海岸的地点对人类安全更有益,因为坠落的碎片更有可能落在海洋而不是城市上。但有些沿海地点所承载的野生动物栖息地比其他地方更重要。
What goes up…
飞向天空的万物……
Decisions about what to send to space are also important. After all, what goes up must come down. Debris from space, such as defunct satellites, can burn up during reentry, but occasionally pieces reach the ground intact. When they do they can create litter, not to mention the potential for causing damage to people, property and wildlife.
关于向太空发射什么,决策也至关重要。毕竟,天上飞的东西最终都会落下。来自太空的碎片,例如报废的卫星,在再入大气层时可能会烧毁,但偶尔也会有碎片完好无损地到达地面。一旦到达,它们可能会造成垃圾污染,更不用说对人员、财产和野生动物造成潜在的损害。
Objects that remain in orbit also contribute to concerns about polluting the space environment, potentially making it more dangerous to travel into space because of the risk of high speed collisions.
仍留在轨道上的物体也加剧了对太空环境污染的担忧,这可能会因为高速碰撞的风险,使进入太空变得更加危险。
Perhaps new technologies to help advance human pursuits in space, like living on the Moon, will help solve some of our environmental challenges. The increasing number of people who get the opportunity to travel to space may be so profoundly affected by the experience that they take actions with environmental benefits.
也许,像在月球生活这样的新技术,有助于推进人类在太空的探索,从而帮助解决我们的一些环境挑战。随着越来越多的人有机会前往太空,他们可能会受到这次经历的深刻影响,从而采取具有环境效益的行动。
As the space economy continues to develop, the balance between expanding humanity’s presence beyond our home planet and concerns about protecting it will only intensify.
随着太空经济的持续发展,人类将足迹扩展到母星之外的愿望,与保护母星的担忧之间的平衡只会越来越紧张。
Scott Solomon has received funding from the National Science Foundation. He is the author of the book “Becoming Martian: How Living in Space Will Change Our Bodies and Minds” published by MIT Press.
Scott Solomon获得了国家科学基金会的资助。他是《成为火星人:太空生活将如何改变我们的身体和心智》一书的作者,该书由麻省理工学院出版社出版。

