SpaceX is poised to go public and test the latest version of its massive Starship rocket amidst criticism about its environmental impact
, ,

SpaceX est sur le point d’être coté en bourse et de tester la dernière version de sa fusée massive Starship, le tout au milieu des critiques concernant son impact environnemental.

SpaceX is poised to go public and test the latest version of its massive Starship rocket amidst criticism about its environmental impact

Scott Solomon, Teaching Professor of BioSciences, Rice University

SpaceX is poised to test its latest, most powerful rocket and to become a publicly traded company, all while under pressure from environmentalists.

SpaceX est sur le point de tester sa fusée la plus récente et la plus puissante et de devenir une société cotée en bourse, tout en étant sous la pression des écologistes.

SpaceX is proceeding with two major milestones with consequences that could be, at a minimum, global. The company, owned by Elon Musk and valued at upwards of US$1.5 trillion, released its financial details on May 20, 2026 in advance of an IPO scheduled for June 12 and anticipated to be the largest in history. Meanwhile, as soon as this evening, May 21, SpaceX plans to test the latest version of its Starship rocket – also the largest of its kind in history – and designed to facilitate a human migration to the Moon and Mars.

SpaceX est en passe de réaliser deux étapes majeures aux conséquences qui pourraient être, au minimum, mondiales. L’entreprise, détenue par Elon Musk et évaluée à plus de 1 500 milliards de dollars américains, a publié ses détails financiers le 20 mai 2026, avant une introduction en bourse (IPO) prévue pour le 12 juin et qui devrait être la plus importante de l’histoire. Pendant ce temps, dès ce soir, le 21 mai, SpaceX prévoit de tester la dernière version de sa fusée Starship – également la plus grande de son genre de l’histoire – et conçue pour faciliter une migration humaine vers la Lune et Mars.

But underlying SpaceX’s surges forward are tensions between the company’s activities and concerns about the effects they may be having on the environment.

Mais sous les avancées de SpaceX se cachent des tensions entre les activités de l’entreprise et les préoccupations concernant les effets que celles-ci pourraient avoir sur l’environnement.

These tensions were on display in April 2026 as protests by environmental activists took place outside Starbase, its development and testing facility in South Texas, while SpaceX was courting investors.

Ces tensions ont été mises en évidence en avril 2026, lorsque des manifestations d’activistes écologistes ont eu lieu devant Starbase, son site de développement et de test dans le sud du Texas, tandis que SpaceX courtisait des investisseurs.

The Starbase facility is located in a sensitive wetland area along the Gulf Coast that serves as a habitat for birds and a nesting site for sea turtles. Concerned about pollution and launch debris damaging these species and others, environmental groups have filed multiple lawsuits against the company. Federal and state agencies have also fined SpaceX for polluting local waterways.

Le site de Starbase est situé dans une zone humide sensible le long de la côte du golfe, qui sert d’habitat pour les oiseaux et de site de nidification pour les tortues de mer. Inquiétés par la pollution et les débris de lancement qui pourraient endommager ces espèces et d’autres, des groupes environnementaux ont déposé de multiples poursuites contre l’entreprise. Des agences fédérales et étatiques ont également infligé des amendes à SpaceX pour pollution des cours d’eau locaux.

This conflict is a microcosm of a larger issue: whether the space ambitions of Silicon Valley and Wall Street are fundamentally at odds with the concerns of environmental activists.

Ce conflit est un microcosme d’un problème plus vaste: savoir si les ambitions spatiales de la Silicon Valley et de Wall Street sont fondamentalement en contradiction avec les préoccupations des activistes écologistes.

Activists protested outside SpaceX’s Starbase facility ahead of the company’s IPO.
Les activistes ont protesté devant le site Starbase de SpaceX avant l’introduction en bourse de l’entreprise.

Space and conservation at odds?

L’espace et la conservation en conflit?

On the one hand, technologies developed for space often have benefits on Earth. And Musk has argued that SpaceX’s long-term goal of building a city on Mars would help protect life, including humans and other species, by ensuring their survival in the event of an Earthly disaster. But space exploration can also do environmental harm, from space debris causing damage to marine or terrestrial ecosystems to rockets producing pollutants and greenhouse gases, which can contribute to climate change.

D’une part, les technologies développées pour l’espace ont souvent des avantages sur Terre. Et Musk a soutenu que l’objectif à long terme de SpaceX de construire une ville sur Mars aiderait à protéger la vie, y compris les humains et d’autres espèces, en assurant leur survie en cas de catastrophe terrestre. Mais l’exploration spatiale peut également causer des dommages environnementaux, allant des débris spatiaux qui endommagent les écosystèmes marins ou terrestres aux fusées qui produisent des polluants et des gaz à effet de serre, ce qui peut contribuer au changement climatique.

As an evolutionary ecologist who spent years studying rainforest insects and more than a decade considering the consequences of space settlement, I can understand both sides of this argument.

En tant qu’écologiste évolutionniste qui a passé des années à étudier les insectes de forêt tropicale et plus d’une décennie à considérer les conséquences du peuplement spatial, je peux comprendre les deux côtés de cet argument.

I’ve been to Starbase to watch a Starship launch and seen the sensitive wetlands surrounding the launch pad. But I’ve also studied the fossil record and understand how events like the asteroid impact 66 million years ago devastated many of the dominant life forms alive at the time, like most dinosaurs. So I understand the motivation to become a multiplanetary species to help avoid that fate.

Je suis allé à Starbase pour regarder le lancement d’un Starship et j’ai vu les zones humides sensibles entourant la plateforme de lancement. Mais j’ai également étudié le registre fossile et je comprends comment des événements comme l’impact d’astéroïde il y a 66 millions d’années ont dévasté de nombreuses formes de vie dominantes de l’époque, comme la plupart des dinosaures. Je comprends donc la motivation de devenir une espèce multiplanétaire pour aider à éviter ce destin.

Figure
SpaceX’s Starbase facility, where its Starship rockets are built and where test launches occur, is surrounded by coastal wetlands that provide habitat for animals including birds and sea turtles. Scott Solomon
L’installation Starbase de SpaceX, où sont construits ses fusées Starship et où ont lieu les lancements de test, est entourée de zones humides côtières qui fournissent un habitat à des animaux, y compris des oiseaux et des tortues de mer. Scott Solomon

Environmental costs of space travel

Coûts environnementaux des voyages spatiaux

But does the very act of going to space cause more environmental harm than good?

Mais l’acte même d’aller dans l’espace cause-t-il plus de dommages environnementaux que de bienfaits?

Depending on the type of fuel used, rocket launches can release pollutants such as black carbon, chlorine gas, methane and carbon dioxide that can contribute to ozone depletion and climate change. However, some liquid fuels like methane – which is what SpaceX uses for its massive Starship rocket – are cleaner-burning, producing mainly water and carbon dioxide as byproducts.

Selon le type de carburant utilisé, les lancements de fusées peuvent libérer des polluants tels que le carbone noir, le chlore, le méthane et le dioxyde de carbone, qui peuvent contribuer à l’appauvrissement de la couche d’ozone et au changement climatique. Cependant, certains carburants liquides comme le méthane – que SpaceX utilise pour sa massive fusée Starship – brûlent plus proprement, produisant principalement de l’eau et du dioxyde de carbone comme sous-produits.

There can also be local ecological impacts, including damage to nearby vegetation or harm to wildlife, such as the destruction of bird nests. Noise pollution from the sound of a launch can stress some animals or interfere with their natural behaviors.

Il peut également y avoir des impacts écologiques locaux, y compris des dommages à la végétation environnante ou des préjudices à la faune, comme la destruction de nids d’oiseaux. La pollution sonore due au bruit d’un lancement peut stresser certains animaux ou interférer avec leurs comportements naturels.

As the frequency of rocket launches increases, these potential impacts are becoming a greater concern. In 2025, there were a total of 324 launches worldwide, which sent a staggering 4,510 objects into space. Both were new records. And these numbers don’t include suborbital launches – those that involve a shorter, up-and-down trajectory – or test launches, such as those for SpaceX’s Starship.

À mesure que la fréquence des lancements de fusées augmente, ces impacts potentiels deviennent une préoccupation croissante. En 2025, il y a eu un total de 324 lancements dans le monde, qui ont envoyé un nombre stupéfiant de 4 510 objets dans l’espace. Il s’agissait de deux nouveaux records. Et ces chiffres n’incluent pas les lancements suborbitaux – ceux qui impliquent une trajectoire plus courte, de haut en bas – ni les lancements de test, tels que ceux de Starship de SpaceX.

Benefits of space exploration

Les avantages de l’exploration spatiale

But there can also be ways in which space exploration directly benefits people back on Earth.

Mais il existe également des façons dont l’exploration spatiale bénéficie directement aux populations sur Terre.

Technological innovations created for living in space have already directly benefited some sustainability efforts on Earth. These include methods for recycling water and managing waste.

Les innovations technologiques créées pour vivre dans l’espace ont déjà bénéficié directement à certains efforts de durabilité sur Terre. Celles-ci comprennent des méthodes de recyclage de l’eau et de gestion des déchets.

Space technologies such as satellites have also become essential tools for researchers who study and monitor our planet’s ecosystems and how they are changing.

Les technologies spatiales, telles que les satellites, sont également devenues des outils essentiels pour les chercheurs qui étudient et surveillent les écosystèmes de notre planète et leur évolution.

NASA is working with SpaceX and other commercial space companies to build a base on the Moon within the next decade. Having people live on the Moon will require further technological developments that could have helpful spinoffs to use back on Earth.

La NASA travaille avec SpaceX et d’autres entreprises spatiales commerciales pour construire une base sur la Lune au cours de la prochaine décennie. Faire vivre des personnes sur la Lune nécessitera de nouveaux développements technologiques qui pourraient avoir des retombées utiles à utiliser sur Terre.

For example, finding ways to grow food in such an austere environment could lead to new ways to feed people in regions on Earth where agriculture has traditionally been limited by environmental constraints.

Par exemple, trouver des moyens de cultiver des aliments dans un environnement aussi austère pourrait mener à de nouvelles façons de nourrir les populations dans des régions de la Terre où l’agriculture a traditionnellement été limitée par des contraintes environnementales.

Looking back at the Earth

Le regard sur la Terre

Another way space exploration could benefit conservation efforts is by motivating people to be more environmentally minded.

Une autre façon dont l’exploration spatiale pourrait bénéficier aux efforts de conservation est de motiver les gens à être plus conscients de l’environnement.

The environmental movement that began in the 1970s was inspired in part by the perspective offered by the Earthrise photo taken during the Apollo 8 mission in 1968. Seeing the Earth with your own eyes can be even more moving, according to those who have experienced it. They point out that borders between nations are largely invisible, but that human impacts on the planet like deforestation, wildfires and the bright lights of cities at night can be quite evident.

Le mouvement environnemental qui a commencé dans les années 1970 a été en partie inspiré par la perspective offerte par la photo de l’« Earthrise » prise lors de la mission Apollo 8 en 1968. Voir la Terre de ses propres yeux peut être encore plus émouvant, selon ceux qui l’ont vécu. Ils soulignent que les frontières entre les nations sont en grande partie invisibles, mais que les impacts humains sur la planète, comme la déforestation, les feux de forêt et les lumières vives des villes la nuit, peuvent être assez évidents.

Figure
The Apollo 8 ‘Earthrise’ image, showing the Earth over the horizon from the Moon. This image, acquired by William Anders, became famous for its portrayal of the Earth in its planetary context. NASA
L’image « Earthrise » d’Apollo 8, montrant la Terre au-dessus de l’horizon depuis la Lune. Cette image, acquise par William Anders, est devenue célèbre pour sa représentation de la Terre dans son contexte planétaire. NASA

Also visible from space is a thin, blue line that seems to hover just above our planet’s surface: the atmosphere. It’s a reminder that there is only a narrow zone that allows life on Earth to flourish, and that we must protect it.

De plus, on peut voir depuis l’espace une fine ligne bleue qui semble flotter juste au-dessus de la surface de notre planète: l’atmosphère. C’est un rappel qu’il n’y a qu’une zone étroite qui permet à la vie sur Terre de prospérer, et que nous devons la protéger.

Astronauts frequently come back to Earth more motivated to protect the environment. Some, like Scott Kelly and Nicole Stott, became dedicated environmentalists after the experience of being in space. As space becomes more accessible and a greater number of people have these transformative experiences, there could be more support for conservation and sustainability.

Les astronautes reviennent souvent sur Terre plus motivés à protéger l’environnement. Certains, comme Scott Kelly et Nicole Stott, sont devenus des écologistes dévoués après l’expérience de l’espace. À mesure que l’espace devient plus accessible et qu’un plus grand nombre de personnes vivent ces expériences transformatrices, il pourrait y avoir plus de soutien pour la conservation et la durabilité.

Do these benefits outweigh the environmental costs? Ultimately, whether going to space is a net benefit or a cost to the environment may come down to individual choices. The choice of rocket fuel matters. But so does the location of launch sites. Those near the coast are better for human safety because falling debris is more likely to come down over the ocean than a city. But some coastal locations host more significant wildlife habitats than others.

Ces avantages l’emportent-ils sur les coûts environnementaux? En fin de compte, savoir si aller dans l’espace est un bénéfice net ou un coût pour l’environnement peut dépendre des choix individuels. Le choix du carburant de fusée est important. Mais le lieu des sites de lancement l’est tout autant. Ceux proches de la côte sont meilleurs pour la sécurité humaine car les débris qui tombent sont plus susceptibles de tomber sur l’océan que sur une ville. Mais certains sites côtiers abritent des habitats fauniques plus importants que d’autres.

What goes up…

Ce qui monte…

Decisions about what to send to space are also important. After all, what goes up must come down. Debris from space, such as defunct satellites, can burn up during reentry, but occasionally pieces reach the ground intact. When they do they can create litter, not to mention the potential for causing damage to people, property and wildlife.

Les décisions concernant ce qu’il faut envoyer dans l’espace sont également importantes. Après tout, ce qui monte doit redescendre. Les débris spatiaux, tels que les satellites hors service, peuvent se consumer lors de la rentrée atmosphérique, mais occasionnellement des morceaux atteignent le sol intacts. Lorsqu’ils le font, ils peuvent créer des déchets, sans parler du potentiel de causer des dommages aux personnes, aux biens et à la faune.

Objects that remain in orbit also contribute to concerns about polluting the space environment, potentially making it more dangerous to travel into space because of the risk of high speed collisions.

Les objets qui restent en orbite contribuent également aux préoccupations concernant la pollution de l’environnement spatial, le rendant potentiellement plus dangereux de voyager dans l’espace en raison du risque de collisions à grande vitesse.

Perhaps new technologies to help advance human pursuits in space, like living on the Moon, will help solve some of our environmental challenges. The increasing number of people who get the opportunity to travel to space may be so profoundly affected by the experience that they take actions with environmental benefits.

Peut-être que de nouvelles technologies pour faire progresser les activités humaines dans l’espace, comme vivre sur la Lune, aideront à résoudre certains de nos défis environnementaux. Le nombre croissant de personnes ayant l’occasion de voyager dans l’espace pourrait être si profondément affecté par cette expérience qu’elles entreprendront des actions bénéfiques pour l’environnement.

As the space economy continues to develop, the balance between expanding humanity’s presence beyond our home planet and concerns about protecting it will only intensify.

À mesure que l’économie spatiale continue de se développer, l’équilibre entre l’expansion de la présence humaine au-delà de notre planète d’origine et les préoccupations de sa protection ne fera que s’intensifier.

Scott Solomon has received funding from the National Science Foundation. He is the author of the book « Becoming Martian: How Living in Space Will Change Our Bodies and Minds » published by MIT Press.

Scott Solomon a reçu un financement de la National Science Foundation. Il est l’auteur du livre « Becoming Martian: How Living in Space Will Change Our Bodies and Minds », publié par MIT Press.