The ‘Divine Ponytail’, drug scandals and the OJ Simpson chase: looking back at the 1994 US World Cup
,

O ‘Rabo de Cavalo Divino’, escândalos de drogas e a perseguição de O.J. Simpson: olhando para trás na Copa do Mundo dos EUA de 1994

The ‘Divine Ponytail’, drug scandals and the OJ Simpson chase: looking back at the 1994 US World Cup

Vaughan Cruickshank, Senior Lecturer in Health and Physical Education, University of Tasmania Brendon Hyndman, Associate Professor of Education, Charles Sturt University

The soccer was superb but the 1994 World Cup in the US is also remembered for multiple controversies.

O futebol foi superlativo, mas a Copa do Mundo de 1994 nos EUA também é lembrada por múltiplas controvérsias.

As the world prepares for the 2026 FIFA World Cup – to be hosted by Canada, Mexico and the United States throughout June and July – many sports fans have been looking back to 1994, the last time it was hosted in North America.

Enquanto o mundo se prepara para a Copa do Mundo FIFA de 2026 – que será sediada pelo Canadá, México e Estados Unidos durante junho e julho – muitos fãs de esportes têm voltado seus olhos para 1994, a última vez que foi realizada na América do Norte.

The 1994 World Cup was spectacular, chaotic and ultimately, a great success.

A Copa do Mundo de 1994 foi espetacular, caótica e, no final das contas, um grande sucesso.

Its opening day was also one of the craziest days in world sports history – but that’s only part of the story.

Seu dia de abertura também foi um dos dias mais loucos da história do esporte mundial – mas isso é apenas parte da história.

A controversial host

Anfitrião controverso

The US was chosen as host in 1988, ahead of Brazil and Morocco.

Os EUA foram escolhidos como anfitriões em 1988, à frente do Brasil e Marrocos.

The decision was controversial: soccer was not a popular national sport in the US, it did not have a professional league, and hadn’t qualified for a World Cup since 1950.

A decisão foi controversa: o futebol não era um esporte nacional popular nos EUA, não tinha uma liga profissional e não havia se classificado para uma Copa do Mundo desde 1950.

A national poll taken three weeks before the first game indicated 71% of Americans were not aware the tournament was about to happen.

Uma pesquisa nacional realizada três semanas antes do primeiro jogo indicou que 71% dos americanos não sabiam que o torneio estava prestes a acontecer.

The draw

O Sorteio

The draw, to decide which countries would play each other in the group stage, was held in Las Vegas in December 1993.

O sorteio, para decidir quais países jogariam uns contra os outros na fase de grupos, foi realizado em Las Vegas em dezembro de 1993.

It was attended by famous actors, musicians, supermodels and athletes, and was intended to gain as much attention as possible.

Foi prestigiado por atores famosos, músicos, supermodelos e atletas, e tinha o objetivo de ganhar o máximo de atenção possível.

The late Robin Williams stole the spotlight with his improvisation, jokes at the expense of FIFA officials and enthusiasm for speaking gibberish to foreign dignitaries instead of their own languages.

O falecido Robin Williams roubou a cena com sua improvisação, piadas às custas de funcionários da FIFA e entusiasmo em falar gibberish para dignitários estrangeiros em vez dos idiomas deles.

The 1994 US World Cup featured so much action, even before it started.
A Copa do Mundo dos EUA de 1994 teve tanta ação, mesmo antes de começar.

Opening ceremony

Cerimônia de abertura

The star-studded opening ceremony was held in Chicago in front of a sold-out crowd of 67,000, with another 750 million watching on television around the world.

A cerimônia de abertura repleta de estrelas foi realizada em Chicago na frente de uma multidão lotada de 67.000 pessoas, com mais 750 milhões assistindo pela televisão ao redor do mundo.

It was hosted by Oprah Winfrey (who fell off the stage) , and featured famous musicians such as Richard Marx and Diana Ross (who missed a penalty from five metres as part of a choreographed stunt) .

Foi apresentada por Oprah Winfrey (que caiu do palco) e contou com músicos famosos como Richard Marx e Diana Ross (que errou um pênalti a cinco metros como parte de uma acrobacia coreografada) .

Then-president Bill Clinton officially opened the tournament.

O ex-presidente Bill Clinton abriu oficialmente o torneio.

The opening ceremony was memorable in many ways.
A cerimônia de abertura foi memorável em muitos aspectos.

A wild first day

Um Primeiro Dia Selvagem

The first day of the World Cup – June 17 1994 – was one of the craziest days in US sports history. Along with the opening ceremony and games, other sporting events to occur on this date included:

O primeiro dia da Copa do Mundo – 17 de junho de 1994 – foi um dos dias mais loucos na história esportiva dos EUA. Juntamente com a cerimônia de abertura e os jogos, outros eventos esportivos que ocorreram nesta data incluíram:

game 5 of the NBA finals between the New York Knicks and Houston Rockets

o jogo 5 das finais da NBA entre o New York Knicks e o Houston Rockets

a tickertape parade for the New York Rangers after they broke a 54-year drought to win ice hockey’s Stanley Cup

um desfile de fitas (tickertape) para os New York Rangers depois que eles quebraram uma seca de 54 anos ao vencer a Copa Stanley de hóquei no gelo

golfing great Arnold Palmer played the last US Open of his career at 64 years old

o grande golfista Arnold Palmer jogou o último US Open de sua carreira aos 64 anos

Ken Griffey tying Babe Ruth’s record for 30 home runs in the first half of a Major League Baseball season.

Ken Griffey empatando o recorde de Babe Ruth de 30 home runs na primeira metade de uma temporada da Major League Baseball.

Amazingly, these events were all overshadowed and interrupted by an even bigger sports-related moment: nearly 100 million people in the US tuned in to watch a car chase across southern California involving former American football star OJ Simpson who was arrested for murder.

Inacreditavelmente, todos esses eventos foram ofuscados e interrompidos por um momento ainda maior relacionado ao esporte: quase 100 milhões de pessoas nos EUA sintonizaram para assistir a uma perseguição de carro pelo sul da Califórnia envolvendo o ex-estrela do futebol americano OJ Simpson, que foi preso por assassinato.

ESPN made a popular documentary about the events of this day titled “June 17th, 1994”.

A ESPN fez um documentário popular sobre os eventos deste dia intitulado “June 17th, 1994”.

The on-field action

A ação em campo

Once the games began, “USA 94” gave fans far more than a novelty tournament in a new market. It was a World Cup of firsts:

Assim que os jogos começaram, o “USA 94” deu aos fãs muito mais do que um torneio de novidade em um novo mercado. Foi uma Copa do Mundo de primórdios:

player names appeared on shirts for the first time, helping new viewers follow the action, and more points were given for a win in group matches to encourage more attacking play

os nomes dos jogadores apareceram nas camisas pela primeira vez, ajudando novos espectadores a acompanhar a ação, e foram dados mais pontos por vitória em jogos de grupos para incentivar um jogo mais ofensivo

the US’ 1-1 draw with Switzerland at the Pontiac Silverdome became the first World Cup match played indoors

o empate de 1-1 dos EUA com a Suíça no Pontiac Silverdome foi o primeiro jogo de Copa do Mundo realizado em local fechado

the Brazil-Italy final finished 0-0 after extra time and became the first World Cup final decided by penalties.

a final Brasil-Itália terminou 0-0 após o tempo extra e se tornou a primeira final de Copa do Mundo decidida por pênaltis.

The host nation also gave its new audience something to cheer about. The US reached the knockout stage, then faced Brazil on July 4: Independence Day. Brazil won 1-0, but the symbolism was hard to miss – the underdog host had pushed one of football’s great powers on the country’s biggest national holiday.

A nação anfitriã também deu algo para sua nova audiência torcer. Os EUA chegaram à fase eliminatória e, em seguida, enfrentaram o Brasil no Dia da Independência, 4 de julho. O Brasil venceu por 1 a 0, mas o simbolismo era impossível de ignorar – o anfitrião azarão havia desafiado uma das grandes potências do futebol na maior data nacional do país.

There were bigger shocks elsewhere. Bulgaria became the tournament’s great surprise story, beating defending champions Germany and reaching the semi-finals. Romania, led by Gheorghe Hagi, knocked out Argentina in a 3-2 thriller.

Houve choques maiores em outros lugares. A Bulgária se tornou a grande história de surpresa do torneio, ao vencer os campeões defensores da Alemanha e chegar às semifinais. A Romênia, liderada por Gheorghe Hagi, eliminou a Argentina em um thriller de 3 a 2.

Saudi Arabia produced one of the goals of the tournament when Saeed Al-Owairan ran from deep inside his own half to score against Belgium.

A Arábia Saudita produziu um dos gols do torneio quando Saeed Al-Owairan correu desde o fundo do seu próprio campo para marcar contra a Bélgica.

Saeed Al-Owairan’s wonder goal against Belgium.
O gol de placa de Saeed Al-Owairan contra a Bélgica.

For a World Cup sometimes remembered through scandal and celebrity, the football itself delivered.

Para uma Copa do Mundo às vezes lembrada pelo escândalo e pela celebridade, foi o futebol em si que entregou.

In the end, Brazil won the final after extra time, but not as the carefree entertainers many people expected. This Brazil was organised, tough and powered by Romário and Bebeto.

No final, o Brasil venceu a final após o tempo extra, mas não como os brincalhões artistas que muitas pessoas esperavam. Este Brasil era organizado, duro e impulsionado por Romário e Bebeto.

Then came the image that still defines the tournament: Roberto Baggio, Italy’s famous “Divine Ponytail”, sending the final kick over the bar and handing Brazil its fourth men’s World Cup title.

Então veio a imagem que ainda define o torneio: Roberto Baggio, o famoso “Pônei Divino” da Itália, mandando o chute final por cima do travessão e dando ao Brasil seu quarto título mundial masculino.

Other notable incidents

Outros incidentes notáveis

One of soccer’s greatest players, Argentina’s Diego Maradona, scored a goal against Greece, but failed a drug test after his next game.

Um dos maiores jogadores de futebol, o argentino Diego Maradona, marcou um gol contra a Grécia, mas falhou em um teste antidoping após seu próximo jogo.

He was withdrawn from the tournament before he could be banned but stayed in the US as a commentator.

Ele foi retirado do torneio antes de ser banido, mas permaneceu nos EUA como comentarista.

The goalposts collapsed during the Romania vs Mexico match, causing a lengthy delay.

Os traves desabaram durante o jogo Romênia contra México, causando um longo atraso.

To appease European broadcasters, most games started around midday US time. As a result, some fixtures were played in extreme temperatures.

Para apaziguar as emissoras europeias, a maioria dos jogos começou por volta do meio-dia no horário dos EUA. Como resultado, algumas partidas foram jogadas em temperaturas extremas.

Colombia defender Andres Escobar scored an own goal against US that resulted in his team being knocked out of the competition. When he returned to Colombia, he was shot dead by gangsters amid speculation his error had cost drug barons millions in gambling losses.

O zagueiro colombiano Andrés Escobar marcou um gol contra os EUA que resultou na eliminação de sua equipe da competição. Quando ele retornou à Colômbia, foi baleado e morto por gângsteres em meio a especulações de que seu erro custara milhões aos barões do narcotráfico em perdas de apostas.

The legacy of ‘USA 94’

O legado do ‘USA 94’

The 1994 World Cup’s lasting legacy was soccer becoming more popular in the US.

O legado duradouro da Copa do Mundo de 1994 foi o aumento da popularidade do futebol nos EUA.

A successful professional soccer league (Major League Soccer) was set up after the event.

Uma liga profissional de futebol bem-sucedida (Major League Soccer) foi estabelecida após o evento.

The US also hosted, and won, the women’s soccer World Cup in 1999.

Os EUA também sediaram e venceram a Copa do Mundo feminino de futebol em 1999.

In the end, the 1994 tournament exceeded expectations.

No final, o torneio de 1994 superou as expectativas.

More than 3.5 million spectators attended it, an average of nearly 70,000 a match: still records 32 years and seven world cups later.

Mais de 3,5 milhões de espectadores compareceram ao evento, com uma média de quase 70.000 por jogo: ainda recorde 32 anos e sete Copas do Mundo depois.

The authors do not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and have disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Os autores não trabalham para, não são consultados por, não possuem ações em ou não recebem financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgaram afiliações relevantes além do seu cargo acadêmico.

Read more