GLP-1 drugs like Ozempic show promise for more than weight loss. But what’s science vs hype?
,

Medicamentos GLP-1 como Ozempic mostram promessa para mais do que perda de peso. Mas o que é ciência versus hype?

GLP-1 drugs like Ozempic show promise for more than weight loss. But what’s science vs hype?

Paul Joyce, Head of the Translational Nanomedicine & Biotherapeutics Group and Senior Research Fellow, Adelaide University

Ozempic-style drugs have been flagged as possible treatments for cancer, dementia, endo, addiction and more. An expert explains what the evidence really says.

Medicamentos estilo Ozempic foram apontados como possíveis tratamentos para câncer, demência, endo, vício e mais. Um especialista explica o que as evidências realmente dizem.

You’ve probably heard of Ozempic or Wegovy. These are the injectable drugs that have become household names for weight loss and diabetes.

Você provavelmente já ouviu falar de Ozempic ou Wegovy. São os medicamentos injetáveis que se tornaram nomes conhecidos para perda de peso e diabetes.

Now, researchers are investigating whether these medications known as GLP-1 agonists or GLP-1 drugs could treat everything from cancer and brain disease to depression, addiction and endometriosis.

Agora, pesquisadores estão investigando se esses medicamentos, conhecidos como agonistas GLP-1 ou drogas GLP-1, poderiam tratar de tudo, desde câncer e doenças cerebrais até depressão, vício e endometriose.

Some findings are genuinely exciting. Others are being oversold. Here’s what the science actually says.

Alguns achados são genuinamente empolgantes. Outros estão sendo vendidos demais. Aqui está o que a ciência realmente diz.

First, how do these drugs work?

Primeiro, como esses medicamentos funcionam?

GLP-1 (glucagon-like peptide-1) is a hormone your gut naturally releases after eating. It tells your pancreas to produce insulin and signals to your brain that you’re full. These drugs mimic that hormone.

GLP-1 (peptídeo semelhante ao glucagon-1) é um hormônio que seu intestino libera naturalmente após comer. Ele diz ao seu pâncreas para produzir insulina e sinaliza ao seu cérebro que você está satisfeito. Esses medicamentos imitam esse hormônio.

But GLP-1 receptors aren’t just in the gut. They’re found in the heart, kidneys, liver and brain. That’s what makes scientists think these drugs might do far more than manage weight.

Mas os receptores de GLP-1 não estão apenas no intestino. Eles são encontrados no coração, rins, fígado e cérebro. É isso que faz os cientistas pensarem que esses medicamentos podem fazer muito mais do que apenas controlar o peso.

Where the evidence is already solid

Onde a evidência já é sólida

Beyond diabetes and obesity, GLP-1 drugs have now earned regulatory approval in several new areas.

Além do diabetes e da obesidade, os medicamentos GLP-1 agora obtiveram aprovação regulatória em várias áreas novas.

A trial of more than 17,000 people found semaglutide (the active drug in Ozempic/Wegovy) cut the risk of serious heart attacks and strokes by 20%, even in people without diabetes.

Um estudo com mais de 17.000 pessoas descobriu que a semaglutida (o medicamento ativo em Ozempic/Wegovy) reduziu o risco de ataques cardíacos e derrames graves em 20%, mesmo em pessoas sem diabetes.

In a trial of almost 1,200 patients, semaglutide outperformed a placebo in treating a type of advanced liver disease.

Em um estudo com quase 1.200 pacientes, a semaglutida superou um placebo no tratamento de um tipo de doença hepática avançada.

Tirzepatide (Mounjaro) has also been shown to significantly reduce the severity of sleep apnoea, mostly because weight loss puts less pressure on the airways.

A tirzepatida (Mounjaro) também demonstrou reduzir significativamente a gravidade da apneia do sono, principalmente porque a perda de peso coloca menos pressão nas vias aéreas.

GLP-1s and cancer: promising but no clinical trial evidence

GLP-1s e câncer: promissor, mas sem evidências de ensaios clínicos

Obesity is a risk factor for at least 13 cancers, so reducing weight using GLP-1 drugs can also be expected to limit cancer risk. This was shown in a study of 86,000 adults with obesity. It found GLP-1 users had a 17% lower cancer risk.

A obesidade é um fator de risco para pelo menos 13 tipos de câncer, portanto, a redução de peso usando medicamentos GLP-1 também pode ser esperada para limitar o risco de câncer. Isso foi demonstrado em um estudo com 86.000 adultos com obesidade. Ele descobriu que usuários de GLP-1 tinham um risco de câncer 17% menor.

New data suggests GLP-1 users were also less likely to see cancer spread to other organs, but this work is yet to be verified by other researchers. The anti-inflammatory effects of these drugs, which appear to work independently of weight loss, may be playing a role.

Novos dados sugerem que os usuários de GLP-1 também têm menor probabilidade de ver o câncer se espalhar para outros órgãos, mas este trabalho ainda precisa ser verificado por outros pesquisadores. Os efeitos anti-inflamatórios desses medicamentos, que parecem funcionar independentemente da perda de peso, podem estar desempenhando um papel.

However, there have not yet been any well-controlled clinical trials that establish the link between GLP-1 drugs and preventing cancer.

No entanto, ainda não houve ensaios clínicos bem controlados que estabeleçam o vínculo entre os medicamentos GLP-1 e a prevenção do câncer.

Endometriosis: early but promising signs

Endometriose: sinais precoces, mas promissores

Endometriosis affects roughly one in ten women of reproductive age. This is where tissue similar to the womb lining grows outside the uterus.

A endometriose afeta aproximadamente uma em dez mulheres em idade reprodutiva. Nela, tecido semelhante ao revestimento uterino cresce fora do útero.

Because GLP-1 receptors are also present in reproductive tissue, these medications have shown promise in improving symptoms, with a survey of 161 women supporting this.

Como os receptores GLP-1 também estão presentes no tecido reprodutivo, esses medicamentos mostraram potencial para melhorar os sintomas, com uma pesquisa de 161 mulheres apoiando isso.

But, similar to cancer, there are no randomised human trials.

Mas, assim como o câncer, não há ensaios clínicos randomizados em humanos.

Figure
While these medications show promise for a number of conditions, the evidence base is still emerging. Haberdoedas/Unsplash
Embora esses medicamentos mostrem potencial para várias condições, a base de evidências ainda está emergindo. Haberdoedas/Unsplash

Addiction and smoking

Vício e tabagismo

GLP-1 receptors are concentrated in the brain’s reward pathways. These same circuits drive cravings for alcohol, nicotine and drugs.

Os receptores GLP-1 estão concentrados nos caminhos de recompensa do cérebro. Esses mesmos circuitos impulsionam o desejo por álcool, nicotina e drogas.

An analysis of more than 1.3 million people found GLP-1 users had significantly lower rates of opioid overdose and alcohol intoxication.

Uma análise de mais de 1,3 milhão de pessoas descobriu que os usuários de GLP-1 tinham taxas significativamente menores de overdose de opioides e intoxicação alcoólica.

A randomised trial found semaglutide reduced drinking in people with alcohol use disorder.

Um ensaio randomizado descobriu que a semaglutida reduziu o consumo de álcool em pessoas com transtorno por uso de álcool.

Early quit-smoking trials are encouraging, too.

Os primeiros ensaios de cessação do tabaco também são encorajadores.

The brain: the least clear picture for GLP-1 therapy

O cérebro: o quadro menos claro para a terapia GLP-1

This is where the story gets genuinely complicated.

É aqui que a história se torna genuinamente complicada.

There are real biological reasons GLP-1 drugs could help with neurodegeneration and mental ill-health. They reduce brain inflammation, interact with dopamine (the brain’s motivation chemical) and support the gut-brain axis (the communication network that carries signals to and from the gut and brain) .

Existem razões biológicas reais pelas quais os medicamentos GLP-1 poderiam ajudar na neurodegeneração e em problemas de saúde mental. Eles reduzem a inflamação cerebral, interagem com a dopamina (o químico da motivação do cérebro) e apoiam o eixo intestino-cérebro (a rede de comunicação que transporta sinais para e do intestino e do cérebro) .

However, current clinical evidence is conflicting.

No entanto, as evidências clínicas atuais são conflitantes.

For Alzheimer’s disease, researchers gave 204 participants with mild to moderate disease liraglutide (a GLP-1 that pre-dated Ozempic) and measured how much brain volume they lost. Those taking the drug showed significantly less shrinkage in key brain regions, including their temporal lobe and overall grey matter.

Para a doença de Alzheimer, pesquisadores administraram liraglutida (um GLP-1 anterior ao Ozempic) a 204 participantes com doença leve a moderada e mediram quanto volume cerebral eles perderam. Aqueles que tomaram o medicamento apresentaram um encolhimento significativamente menor em regiões cerebrais chave, incluindo o lobo temporal e a matéria cinzenta geral.

However, a large phase 3 trial of oral semaglutide found it wasn’t effective at slowing clinical disease progression.

No entanto, um grande ensaio de fase 3 de semaglutida oral descobriu que ela não era eficaz em retardar a progressão clínica da doença.

Similarly, exenatide (another earlier GLP-1) showed no evidence for disease modification in a phase 3 Parkinson’s disease trial.

Similarmente, a exenatida (outro GLP-1 anterior) não mostrou evidências de modificação da doença em um ensaio de fase 3 de doença de Parkinson.

For mental health, current evidence is also mixed. Meta-analyses and large cohort studies show significant reductions in depression and anxiety scores among GLP-1 users.

Para a saúde mental, as evidências atuais também são mistas. Meta-análises e grandes estudos de coorte mostram reduções significativas nas pontuações de depressão e ansiedade entre os usuários de GLP-1.

But a separate observational study found people on these drugs had almost double the risk of major depression.

Mas um estudo observacional separado descobriu que pessoas que tomavam esses medicamentos tinham quase o dobro do risco de depressão maior.

Another paper found that people with a genetic tendency toward low dopamine levels may face higher risk of depression and suicidal thoughts on these medications.

Outro artigo descobriu que pessoas com tendência genética a baixos níveis de dopamina podem enfrentar um risco maior de depressão e pensamentos suicidas com esses medicamentos.

There are also case reports of serious psychiatric episodes appearing within weeks of starting treatment.

Há também relatos de casos de episódios psiquiátricos graves surgindo dentro de semanas após o início do tratamento.

We don’t yet know who these drugs will help, and who they could seriously harm.

Ainda não sabemos quem esses medicamentos ajudarão, e quem eles poderiam prejudicar seriamente.

What we need to be cautious about

O que precisamos observar com cautela

Crucially, most of the new uses for these medications haven’t yet been tested in proper clinical trials. Large real-world studies are useful, but they can’t rule out crucial confounding factors. This means the effects may be due to external influences.

Crucialmente, a maioria dos novos usos para esses medicamentos ainda não foi testada em ensaios clínicos adequados. Estudos grandes do mundo real são úteis, mas não podem excluir fatores de confusão cruciais. Isso significa que os efeitos podem ser devidos a influências externas.

For example, most major GLP-1 trials have enrolled people with obesity or diabetes. People with mental health conditions, neurodegenerative diseases, or addiction were largely excluded. Yet, these are the very populations now being considered for treatment.

Por exemplo, a maioria dos principais ensaios de GLP-1 incluiu pessoas com obesidade ou diabetes. Pessoas com condições de saúde mental, doenças neurodegenerativas ou vício foram amplamente excluídas. No entanto, são exatamente essas populações que agora estão sendo consideradas para tratamento.

Long-term effects are also unknown. A study of more than 200,000 patients found a 2–2.5 times higher risk of drug-induced pancreatitis (dangerous inflammation of the pancreas) .

Os efeitos a longo prazo também são desconhecidos. Um estudo com mais de 200.000 pacientes encontrou um risco 2 a 2,5 vezes maior de pancreatite induzida por medicamentos (inflamação perigosa do pâncreas) .

Rapid weight loss also strips lean muscle, not just fat, affecting strength and metabolism, especially in older adults.

A perda rápida de peso também remove massa muscular magra, não apenas gordura, afetando a força e o metabolismo, especialmente em adultos mais velhos.

Studies have also indicated these medications carry a risk for thyroid cancer, prompting a warning on drug labels, but evidence is highly conflicting.

Estudos também indicaram que esses medicamentos carregam um risco de câncer de tireoide, levando a um aviso nos rótulos dos medicamentos, mas as evidências são altamente conflitantes.

Time and further research will tell, but there are genuine safety concerns associated with the widespread use of these medications.

O tempo e mais pesquisas dirão, mas existem preocupações genuínas de segurança associadas ao uso generalizado desses medicamentos.

So, while the science here is genuinely exciting, we should continue to approach with informed caution.

Portanto, embora a ciência aqui seja genuinamente empolgante, devemos continuar a abordar com cautela informada.

Paul Joyce receives funding from The Hospital Research Foundation, Cancer Council SA, and the Australian Research Council. He is director of the Australian Controlled Release Society.

Paul Joyce recebe financiamento da The Hospital Research Foundation, Cancer Council SA e do Australian Research Council. Ele é diretor da Australian Controlled Release Society.

Read more