GLP-1 drugs like Ozempic show promise for more than weight loss. But what’s science vs hype?
,

Los fármacos GLP-1 como Ozempic muestran potencial para más que solo la pérdida de peso. Pero, ¿cuál es la ciencia frente a la exageración?

GLP-1 drugs like Ozempic show promise for more than weight loss. But what’s science vs hype?

Paul Joyce, Head of the Translational Nanomedicine & Biotherapeutics Group and Senior Research Fellow, Adelaide University

Ozempic-style drugs have been flagged as possible treatments for cancer, dementia, endo, addiction and more. An expert explains what the evidence really says.

Los fármacos tipo Ozempic han sido señalados como posibles tratamientos para el cáncer, la demencia, la endo, la adicción y más. Un experto explica lo que realmente dice la evidencia.

You’ve probably heard of Ozempic or Wegovy. These are the injectable drugs that have become household names for weight loss and diabetes.

Probablemente haya oído hablar de Ozempic o Wegovy. Son los medicamentos inyectables que se han convertido en nombres de uso común para la pérdida de peso y la diabetes.

Now, researchers are investigating whether these medications known as GLP-1 agonists or GLP-1 drugs could treat everything from cancer and brain disease to depression, addiction and endometriosis.

Ahora, los investigadores están investigando si estos medicamentos, conocidos como agonistas GLP-1 o fármacos GLP-1, podrían tratar de todo, desde el cáncer y las enfermedades cerebrales hasta la depresión, la adicción y la endometriosis.

Some findings are genuinely exciting. Others are being oversold. Here’s what the science actually says.

Algunos hallazgos son genuinamente emocionantes. Otros se están exagerando. Esto es lo que la ciencia dice realmente.

First, how do these drugs work?

¿Primero, cómo funcionan estos medicamentos?

GLP-1 (glucagon-like peptide-1) is a hormone your gut naturally releases after eating. It tells your pancreas to produce insulin and signals to your brain that you’re full. These drugs mimic that hormone.

El GLP-1 (péptido similar al glucagón-1) es una hormona que tu intestino libera naturalmente después de comer. Indica a tu páncreas que produzca insulina y le señala a tu cerebro que estás lleno. Estos medicamentos imitan esa hormona.

But GLP-1 receptors aren’t just in the gut. They’re found in the heart, kidneys, liver and brain. That’s what makes scientists think these drugs might do far more than manage weight.

Pero los receptores de GLP-1 no están solo en el intestino. Se encuentran en el corazón, los riñones, el hígado y el cerebro. Eso es lo que hace que los científicos piensen que estos medicamentos podrían hacer mucho más que solo controlar el peso.

Where the evidence is already solid

Donde la evidencia ya es sólida

Beyond diabetes and obesity, GLP-1 drugs have now earned regulatory approval in several new areas.

Más allá de la diabetes y la obesidad, los medicamentos GLP-1 ahora han obtenido la aprobación regulatoria en varias áreas nuevas.

A trial of more than 17,000 people found semaglutide (the active drug in Ozempic/Wegovy) cut the risk of serious heart attacks and strokes by 20%, even in people without diabetes.

Un ensayo con más de 17,000 personas encontró que la semaglutida (el fármaco activo en Ozempic/Wegovy) redujo el riesgo de ataques cardíacos y accidentes cerebrovasculares graves en un 20%, incluso en personas sin diabetes.

In a trial of almost 1,200 patients, semaglutide outperformed a placebo in treating a type of advanced liver disease.

En un ensayo con casi 1,200 pacientes, la semaglutida superó a un placebo en el tratamiento de un tipo de enfermedad hepática avanzada.

Tirzepatide (Mounjaro) has also been shown to significantly reduce the severity of sleep apnoea, mostly because weight loss puts less pressure on the airways.

También se ha demostrado que la tirzepatida (Mounjaro) reduce significativamente la gravedad de la apnea del sueño, principalmente porque la pérdida de peso ejerce menos presión sobre las vías respiratorias.

GLP-1s and cancer: promising but no clinical trial evidence

GLP-1 y cáncer: prometedor, pero sin evidencia de ensayos clínicos

Obesity is a risk factor for at least 13 cancers, so reducing weight using GLP-1 drugs can also be expected to limit cancer risk. This was shown in a study of 86,000 adults with obesity. It found GLP-1 users had a 17% lower cancer risk.

La obesidad es un factor de riesgo para al menos 13 tipos de cáncer, por lo que se espera que reducir el peso con medicamentos GLP-1 también limite el riesgo de cáncer. Esto se demostró en un estudio de 86,000 adultos con obesidad. Encontró que los usuarios de GLP-1 tenían un riesgo de cáncer un 17% menor.

New data suggests GLP-1 users were also less likely to see cancer spread to other organs, but this work is yet to be verified by other researchers. The anti-inflammatory effects of these drugs, which appear to work independently of weight loss, may be playing a role.

Nuevos datos sugieren que los usuarios de GLP-1 también tienen menos probabilidades de que el cáncer se extienda a otros órganos, pero este trabajo aún no ha sido verificado por otros investigadores. Los efectos antiinflamatorios de estos medicamentos, que parecen funcionar independientemente de la pérdida de peso, pueden estar jugando un papel.

However, there have not yet been any well-controlled clinical trials that establish the link between GLP-1 drugs and preventing cancer.

Sin embargo, aún no ha habido ensayos clínicos bien controlados que establezcan el vínculo entre los medicamentos GLP-1 y la prevención del cáncer.

Endometriosis: early but promising signs

Endometriosis: signos tempranos pero prometedores

Endometriosis affects roughly one in ten women of reproductive age. This is where tissue similar to the womb lining grows outside the uterus.

La endometriosis afecta aproximadamente a una de cada diez mujeres en edad reproductiva. Aquí, el tejido similar al revestimiento uterino crece fuera del útero.

Because GLP-1 receptors are also present in reproductive tissue, these medications have shown promise in improving symptoms, with a survey of 161 women supporting this.

Dado que los receptores GLP-1 también están presentes en el tejido reproductivo, estos medicamentos han mostrado potencial para mejorar los síntomas, lo cual lo respalda una encuesta realizada a 161 mujeres.

But, similar to cancer, there are no randomised human trials.

Pero, al igual que con el cáncer, no hay ensayos clínicos aleatorizados en humanos.

Figure
While these medications show promise for a number of conditions, the evidence base is still emerging. Haberdoedas/Unsplash
Aunque estos medicamentos muestran potencial para varias afecciones, la base de evidencia aún está surgiendo. Haberdoedas/Unsplash

Addiction and smoking

Adicción y tabaquismo

GLP-1 receptors are concentrated in the brain’s reward pathways. These same circuits drive cravings for alcohol, nicotine and drugs.

Los receptores GLP-1 se concentran en las vías de recompensa del cerebro. Estos mismos circuitos impulsan los antojos de alcohol, nicotina y drogas.

An analysis of more than 1.3 million people found GLP-1 users had significantly lower rates of opioid overdose and alcohol intoxication.

Un análisis de más de 1.3 millones de personas encontró que los usuarios de GLP-1 tenían tasas significativamente más bajas de sobredosis de opioides y de intoxicación por alcohol.

A randomised trial found semaglutide reduced drinking in people with alcohol use disorder.

Un ensayo aleatorizado encontró que la semaglutida redujo el consumo de alcohol en personas con trastorno por consumo de alcohol.

Early quit-smoking trials are encouraging, too.

Los primeros ensayos de cesación del tabaquismo también son alentadores.

The brain: the least clear picture for GLP-1 therapy

El cerebro: el panorama menos claro para la terapia con GLP-1

This is where the story gets genuinely complicated.

Aquí es donde la historia se vuelve genuinamente complicada.

There are real biological reasons GLP-1 drugs could help with neurodegeneration and mental ill-health. They reduce brain inflammation, interact with dopamine (the brain’s motivation chemical) and support the gut-brain axis (the communication network that carries signals to and from the gut and brain) .

Hay razones biológicas reales por las que los medicamentos GLP-1 podrían ayudar con la neurodegeneración y la mala salud mental. Reducen la inflamación cerebral, interactúan con la dopamina (el químico de motivación del cerebro) y apoyan el eje intestino-cerebro (la red de comunicación que transporta señales al y desde el intestino y el cerebro) .

However, current clinical evidence is conflicting.

Sin embargo, la evidencia clínica actual es contradictoria.

For Alzheimer’s disease, researchers gave 204 participants with mild to moderate disease liraglutide (a GLP-1 that pre-dated Ozempic) and measured how much brain volume they lost. Those taking the drug showed significantly less shrinkage in key brain regions, including their temporal lobe and overall grey matter.

Para la enfermedad de Alzheimer, los investigadores administraron liraglutida (un GLP-1 anterior a Ozempic) a 204 participantes con enfermedad leve a moderada y midieron cuánto volumen cerebral perdieron. Aquellos que tomaron el medicamento mostraron una reducción significativamente menor de la atrofia en regiones cerebrales clave, incluido el lóbulo temporal y la materia gris general.

However, a large phase 3 trial of oral semaglutide found it wasn’t effective at slowing clinical disease progression.

Sin embargo, un gran ensayo de fase 3 de semaglutida oral encontró que no era eficaz para ralentizar la progresión clínica de la enfermedad.

Similarly, exenatide (another earlier GLP-1) showed no evidence for disease modification in a phase 3 Parkinson’s disease trial.

De manera similar, exenatida (otro GLP-1 anterior) no mostró evidencia de modificación de la enfermedad en un ensayo de fase 3 de la enfermedad de Parkinson.

For mental health, current evidence is also mixed. Meta-analyses and large cohort studies show significant reductions in depression and anxiety scores among GLP-1 users.

Para la salud mental, la evidencia actual también es mixta. Los metaanálisis y los grandes estudios de cohortes muestran reducciones significativas en las puntuaciones de depresión y ansiedad entre los usuarios de GLP-1.

But a separate observational study found people on these drugs had almost double the risk of major depression.

Pero un estudio observacional separado encontró que las personas que tomaban estos medicamentos tenían casi el doble de riesgo de depresión mayor.

Another paper found that people with a genetic tendency toward low dopamine levels may face higher risk of depression and suicidal thoughts on these medications.

Otro artículo encontró que las personas con una tendencia genética a niveles bajos de dopamina pueden enfrentar un mayor riesgo de depresión y pensamientos suicidas con estos medicamentos.

There are also case reports of serious psychiatric episodes appearing within weeks of starting treatment.

También hay informes de casos de episodios psiquiátricos graves que aparecen a pocas semanas de comenzar el tratamiento.

We don’t yet know who these drugs will help, and who they could seriously harm.

Todavía no sabemos a quién ayudarán estos medicamentos, ni a quién podrían dañar gravemente.

What we need to be cautious about

Lo que debemos tener en cuenta

Crucially, most of the new uses for these medications haven’t yet been tested in proper clinical trials. Large real-world studies are useful, but they can’t rule out crucial confounding factors. This means the effects may be due to external influences.

Fundamentalmente, la mayoría de los nuevos usos de estos medicamentos aún no han sido probados en ensayos clínicos adecuados. Los grandes estudios en el mundo real son útiles, pero no pueden descartar factores de confusión cruciales. Esto significa que los efectos pueden deberse a influencias externas.

For example, most major GLP-1 trials have enrolled people with obesity or diabetes. People with mental health conditions, neurodegenerative diseases, or addiction were largely excluded. Yet, these are the very populations now being considered for treatment.

Por ejemplo, la mayoría de los principales ensayos de GLP-1 han incluido a personas con obesidad o diabetes. Las personas con afecciones de salud mental, enfermedades neurodegenerativas o adicción fueron en gran medida excluidas. Sin embargo, estas son precisamente las poblaciones que ahora se están considerando para el tratamiento.

Long-term effects are also unknown. A study of more than 200,000 patients found a 2–2.5 times higher risk of drug-induced pancreatitis (dangerous inflammation of the pancreas) .

Los efectos a largo plazo también son desconocidos. Un estudio de más de 200.000 pacientes encontró un riesgo 2 a 2,5 veces mayor de pancreatitis inducida por medicamentos (inflamación peligrosa del páncreas) .

Rapid weight loss also strips lean muscle, not just fat, affecting strength and metabolism, especially in older adults.

La pérdida rápida de peso también elimina músculo magro, no solo grasa, afectando la fuerza y el metabolismo, especialmente en adultos mayores.

Studies have also indicated these medications carry a risk for thyroid cancer, prompting a warning on drug labels, but evidence is highly conflicting.

Los estudios también han indicado que estos medicamentos conllevan un riesgo de cáncer de tiroides, lo que ha provocado una advertencia en las etiquetas de los medicamentos, pero la evidencia es muy contradictoria.

Time and further research will tell, but there are genuine safety concerns associated with the widespread use of these medications.

El tiempo y más investigación lo dirán, pero existen preocupaciones de seguridad genuinas asociadas con el uso generalizado de estos medicamentos.

So, while the science here is genuinely exciting, we should continue to approach with informed caution.

Por lo tanto, aunque la ciencia aquí es genuinamente emocionante, debemos seguir abordándolo con cautela informada.

Paul Joyce receives funding from The Hospital Research Foundation, Cancer Council SA, and the Australian Research Council. He is director of the Australian Controlled Release Society.

Paul Joyce recibe financiación de The Hospital Research Foundation, Cancer Council SA y el Australian Research Council. Es director de la Australian Controlled Release Society.