
Une coopération internationale accrue est nécessaire pour atteindre les objectifs mondiaux des Nations Unies en matière de forêts
Greater international co-operation is needed to achieve the UN’s global forest goals
While some progress has been made since these goals were established in 2017, it is uneven. Only seven of the 26 targets have been broadly met.
Bien que des progrès aient été réalisés depuis l’établissement de ces objectifs en 2017, ils sont inégaux. Seuls sept des 26 objectifs ont été largement atteints.
While many people tacitly appreciate the intrinsic and aesthetic value forests and trees provide, governments and policymakers have struggled to take firm action to protect the Earth’s forests.
Bien que beaucoup de gens apprécient tacitement la valeur intrinsèque et esthétique que les forêts et les arbres offrent, les gouvernements et les décideurs politiques ont eu du mal à prendre des mesures fermes pour protéger les forêts de la Terre.
The Global Forest Goals Report 2026, to which we contributed, was released at the recent United Nations Forum on Forests in New York. It represents an urgent call to action.
Le rapport sur les objectifs mondiaux des forêts 2026, auquel nous avons contribué, a été publié lors du récent Forum des Nations Unies sur les forêts à New York. Il représente un appel urgent à l’action.
The report takes stock of progress made towards meeting the six Global Forest Goals and 26 associated targets of the UN Strategic Plan for Forests, emphasizing the importance of forests in meeting the 2030 Agenda for Sustainable Development. Compiled from voluntary reports contributed by 48 nations representing more than half of all global forests, it provides an invaluable overview of how they are managed.
Le rapport fait le point sur les progrès réalisés en vue de la réalisation des six Objectifs mondiaux des forêts et des 26 objectifs associés du Plan stratégique des Nations Unies pour les forêts, soulignant l’importance des forêts dans la mise en œuvre de l’Agenda 2030 pour le développement durable. Compilé à partir de rapports volontaires soumis par 48 nations représentant plus de la moitié des forêts mondiales, il fournit un aperçu inestimable de leur gestion.
While some progress has been made since these goals were established in 2017, it is uneven. Only seven of the 26 targets have been broadly met, 17 are only partly met and two — reversing deforestation and eradicating extreme poverty for forest-dependent people — are completely off track.
Bien que des progrès aient été réalisés depuis l’établissement de ces objectifs en 2017, ils sont inégaux. Seulement sept des 26 objectifs ont été largement atteints, 17 ne le sont que partiellement et deux — inverser la déforestation et éradiquer l’extrême pauvreté pour les populations dépendantes des forêts — sont complètement en retard.
Between 2015 and 2025, the world lost more than 40 million hectares of forest, an area slightly larger than Germany or Japan, including 16 million hectares of primary forests, which are of particular importance for biodiversity and the climate.
Entre 2015 et 2025, le monde a perdu plus de 40 millions d’hectares de forêts, une superficie légèrement supérieure à celle de l’Allemagne ou du Japon, y compris 16 millions d’hectares de forêts primaires, qui sont d’une importance particulière pour la biodiversité et le climat.
Pressures from expanding road networks, forest degradation and land-use changes continue to threaten forests in many regions, through both state-sanctioned and illegal activities.
Les pressions exercées par l’expansion des réseaux routiers, la dégradation forestière et les changements d’utilisation des terres continuent de menacer les forêts dans de nombreuses régions, que ce soit par des activités étatiques ou illégales.
International co-operation
Coopération internationale
Gains have been made in terms of protected areas, expansion of long-term forest management plans and forest-related monitoring systems. The report contains many success stories and signs of hope. There are several mentions of national programs and international co-operation that have resulted in real, tangible benefits for forests and the people who depend on them for their livelihoods.
Des progrès ont été réalisés en matière de zones protégées, d’expansion des plans de gestion forestière à long terme et de systèmes de suivi forestier. Le rapport contient de nombreux succès et signes d’espoir. Il y a plusieurs mentions de programmes nationaux et de coopération internationale qui ont entraîné des bénéfices réels et tangibles pour les forêts et les personnes qui en dépendent pour leur subsistance.
Canada is among those acknowledged. The country’s 2024 Wildland Fire Prevention and Mitigation Strategy takes a “whole-of-society” approach to wildland fire resilience. It aims to deepen partnerships with Indigenous Peoples, expand knowledge and understanding of wildfire risk, and scale up investments in prevention and mitigation — all toward building greater resilience of communities and infrastructure across Canada by 2030.
Le Canada fait partie de ceux qui sont reconnus. La Stratégie canadienne de prévention et d’atténuation des feux de forêt 2024 adopte une approche « tout-société » en matière de résilience face aux feux de forêt. Elle vise à approfondir les partenariats avec les peuples autochtones, à élargir les connaissances et la compréhension du risque d’incendie de forêt, et à augmenter les investissements dans la prévention et l’atténuation — tout cela pour renforcer la résilience des communautés et des infrastructures à travers le Canada d’ici 2030.
However, climate change is bringing warmer weather, lowering water tables and reducing moisture. Risks are also growing due to an increasing number of fire-igniting lightning strikes.
Cependant, le changement climatique apporte un temps plus chaud, abaisse les nappes phréatiques et réduit l’humidité. Les risques augmentent également en raison du nombre croissant de coups de foudre déclenchant des incendies.
Projections indicate that the fire season in Canada, along with much of the world’s temperate regions, will begin sooner and last longer each year. Wildfires are also increasingly occurring where wildlands meet human development, posing a greater threat to critical infrastructure, communities and industrial activities.
Les projections indiquent que la saison des feux de forêt au Canada, ainsi qu’une grande partie des régions tempérées mondiales, commencera plus tôt et durera plus longtemps chaque année. Les feux de forêt se produisent également de plus en plus là où les zones sauvages rencontrent le développement humain, posant une menace accrue pour les infrastructures critiques, les communautés et les activités industrielles.
These financial and environmental concerns are not isolated to Canada’s 370 million hectares of forests, which make up nine per cent of the world’s total forest area, but extend worldwide. Forests everywhere are critical to climate stability, biodiversity conservation and sustainable livelihoods, yet they remain in decline due to a wide variety of pressures.
Ces préoccupations financières et environnementales ne sont pas limitées aux 370 millions d’hectares de forêts du Canada, qui représentent neuf pour cent de la superficie forestière mondiale totale, mais s’étendent dans le monde entier. Les forêts partout sont essentielles à la stabilité climatique, à la conservation de la biodiversité et aux moyens de subsistance durables, mais elles restent en déclin en raison d’une grande variété de pressions.
While in the past forests were seen as a purely domestic issue, international co-operation and action is necessary to address a suite of forest-related challenges that stretch beyond borders.
Alors que par le passé les forêts étaient considérées comme une question purement nationale, la coopération et l’action internationales sont nécessaires pour relever un ensemble de défis forestiers qui dépassent les frontières.
Protecting forests
Protéger les forêts
Individual country reports also indicate that forests are increasingly recognized not only for their ecological functions but also as a foundation for rural development and poverty alleviation.
Les rapports de pays individuels indiquent également que les forêts sont de plus en plus reconnues non seulement pour leurs fonctions écologiques, mais aussi comme un fondement pour le développement rural et l’allègement de la pauvreté.
Forests underpin nearly every goal the world has set for sustainable development by 2030, from ending poverty and hunger to securing clean water, clean energy and decent livelihoods for well over a billion people. Yet many countries report that the full realization of the economic and social benefits of forests remains constrained by weak market access and limited economic opportunities.
Les forêts soutiennent presque tous les objectifs fixés par le monde pour le développement durable d’ici 2030, allant de la fin de la pauvreté et de la faim à l’accès à l’eau potable, à une énergie propre et à des moyens de subsistance décents pour plus d’un milliard de personnes. Pourtant, de nombreux pays signalent que la pleine réalisation des avantages économiques et sociaux des forêts reste limitée par un accès faible aux marchés et des opportunités économiques restreintes.
We have never been more in need of collective action on global environmental challenges, yet current geopolitical tensions and the prioritization of near-term national interests place international co-operation at risk. Development assistance, including support for multilateral institutions, declined by 23 per cent from 2024 to 2025 — the largest annual contraction on record.
Nous n’avons jamais été aussi dans le besoin d’une action collective face aux défis environnementaux mondiaux, mais les tensions géopolitiques actuelles et la priorisation des intérêts nationaux à court terme mettent en péril la coopération internationale. L’aide au développement, y compris le soutien aux institutions multilatérales, a diminué de 23 % entre 2024 et 2025 — la plus forte contraction annuelle jamais enregistrée.
Meanwhile, private financial institutions provided US$8.9 trillion in financing to companies with the highest deforestation risk. Environmentally harmful agricultural subsidies reached approximately US$406 billion annually, compared to a total of just US$84 billion in finance flows to protect forests.
Pendant ce temps, les institutions financières privées ont fourni un financement de 8 900 milliards de dollars américains à des entreprises présentant le risque de déforestation le plus élevé. Les subventions agricoles écologiquement néfastes ont atteint environ 406 milliards de dollars américains par an, contre un total de seulement 84 milliards de dollars américains en flux financiers destinés à protéger les forêts.
The report makes clear that the tools, knowledge and the policy frameworks exist. Innovative financing, stronger institutions and cross-sectoral co-operation are essential to meet the goals.
Le rapport est clair: les outils, les connaissances et les cadres politiques existent. Un financement innovant, des institutions renforcées et une coopération intersectorielle sont essentiels pour atteindre ces objectifs.
National leadership and community-driven solutions demonstrate that progress can be accelerated when ambition is matched by action. It is time to think about how to increase the political will towards international co-operation on climate and forests, and the financial commitment to back it.
Le leadership national et les solutions communautaires démontrent que le progrès peut être accéléré lorsque l’ambition est à la hauteur de l’action. Il est temps d’envisager comment accroître la volonté politique en faveur de la coopération internationale sur le climat et les forêts, ainsi que l’engagement financier pour la soutenir.
The authors do not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and have disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Les auteurs ne travaillent pas pour, ne consultent pas, ne détiennent pas d’actions ni ne reçoivent de financement de toute entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, et n’ont divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de leur nomination universitaire.
Read more
-

En accueillant Poutine et Trump, la Chine envoie un message : elle est désormais aux commandes.
Playing host to Putin and Trump, China sends a message – it’s now in the driver’s seat
-

Les dossiers Epstein : le podcast IA qui ressemble au journalisme mais ne l’est pas
The Epstein Files: the AI podcast that sounds like journalism but isn’t