Indigenous digital colonisation: How the internet is affecting the lives of Indigenous peoples in the Amazon
, ,

Colonización digital indígena: Cómo el internet está afectando la vida de los pueblos indígenas en la Amazonía

Indigenous digital colonisation: How the internet is affecting the lives of Indigenous peoples in the Amazon

Higor Leite, Professor Associado de Gestão de Operações e Cadeia de Suprimentos, Universidade Tecnológica Federal do Paraná Alison M Joubert, Senior Lecturer in Marketing, Adelaide University Amelie Burgess, Lecturer in Marketing, Adelaide University

While technology can promote inclusion and access to information, it can also lead to dependency and affect the cultural identity of indigenous communities.

Aunque la tecnología puede promover la inclusión y el acceso a la información, también puede llevar a la dependencia y afectar la identidad cultural de las comunidades indígenas.

The colonisation of Brazil, which began in the 16th century with the arrival of the Portuguese, caused profound transformations in the lives of Indigenous peoples. This included the spread of disease, loss of territory and violence.

La colonización de Brasil, que comenzó en el siglo XVI con la llegada de los portugueses, causó profundas transformaciones en la vida de los pueblos indígenas. Esto incluyó la propagación de enfermedades, la pérdida de territorio y la violencia.

Today, a comparable process is underway, one we are calling “Indigenous digital colonisation.”

Hoy, se está llevando a cabo un proceso comparable, uno que llamamos “colonización digital indígena”.

We have been investigating how growing access to the internet and mobile devices is impacting Indigenous communities, causing significant social, cultural and behavioural change.

Hemos estado investigando cómo el creciente acceso a internet y a dispositivos móviles está impactando a las comunidades indígenas, causando un cambio social, cultural y conductual significativo.

Recently, with support from the Association for Consumer Research, American Marketing Association and Transformative Consumer Research, we had the opportunity to conduct an ethnographic study in a series of remote Amazon tribes accessible only by humanitarian flights, such as those carried out by the “Aliança de Esperança” (“Hope Alliance”) mission.

Recientemente, con el apoyo de la Asociación para la Investigación del Consumidor, la American Marketing Association y Transformative Consumer Research, tuvimos la oportunidad de realizar un estudio etnográfico en una serie de tribus remotas del Amazonas, accesibles solo por vuelos humanitarios, como los realizados por la misión “Aliança de Esperança” (“Alianza de Esperanza”) .

Higor Leite, one of the co-authors of this piece, spent a week in these communities in the state of Pará in the north of Brazil. He observed the residents going about their lives and spoke with them about the impact of the internet on their communities. The experience was both productive and deeply unsettling.

Higor Leite, uno de los coautores de este artículo, pasó una semana en estas comunidades en el estado de Pará, en el norte de Brasil. Observó a los residentes llevando su vida y conversó con ellos sobre el impacto de internet en sus comunidades. La experiencia fue a la vez productiva y profundamente inquietante.

Connecting the disconnected

Conectando a los desconectados

As a research team, we have long argued that inclusion is necessary for people experiencing vulnerability, especially when it comes to accessing resources widely available to the rest of society.

Como equipo de investigación, hemos argumentado durante mucho tiempo que la inclusión es necesaria para las personas que experimentan vulnerabilidad, especialmente cuando se trata de acceder a recursos ampliamente disponibles para el resto de la sociedad.

In the communities Higor visited, we closely observed the positive effects of initiatives to expand connectivity in the Amazon.

En las comunidades que Higor visitó, observamos de cerca los efectos positivos de las iniciativas para expandir la conectividad en el Amazonas.

Residents reported meaningful improvements in communication with family members in urban areas and other tribes. Access to essential services has also expanded. In emergencies, the communities can now quickly contact the health system, receive initial guidance, and arrange aerial evacuation when necessary.

Los residentes informaron de mejoras significativas en la comunicación con familiares en áreas urbanas y otras tribus. También se ha ampliado el acceso a servicios esenciales. En caso de emergencias, las comunidades ahora pueden contactar rápidamente al sistema de salud, recibir orientación inicial y organizar una evacuación aérea cuando sea necesario.

In this respect, technology functions as more than a facilitator. It can, in certain cases, save lives.

En este sentido, la tecnología funciona como más que un facilitador. Puede, en ciertos casos, salvar vidas.

Beyond health care, internet access opens new pathways to information. Indigenous communities members can now follow and participate in debates far beyond their tribes.

Más allá de la atención médica, el acceso a internet abre nuevas vías de información. Los miembros de las comunidades indígenas ahora pueden seguir y participar en debates mucho más allá de sus tribus.

During our visits, we noticed that Starlink antennas paired with solar panels had become part of the local landscapes. What was once a single, communally shared connection is giving way to individualised access, with residents managing their own devices and accounts.

Durante nuestras visitas, notamos que las antenas Starlink acopladas a paneles solares se habían convertido en parte del paisaje local. Lo que antes era una conexión única y compartida comunitariamente está dando paso a un acceso individualizado, con los residentes gestionando sus propios dispositivos y cuentas.

A return to a disconnected Amazon is neither realistic nor, at this point, desirable. At first glance, this represents significant advancement with real potential for inclusion and social transformation.

Un regreso a un Amazonas desconectado no es ni realista ni, en este momento, deseable. A primera vista, esto representa un avance significativo con un potencial real de inclusión y transformación social.

But during our time in the field, we identified an important and under-examined gap: the limited understanding of the side effects of unequal access to technology.

Pero durante nuestro tiempo en el campo, identificamos una brecha importante y poco examinada: la limitada comprensión de los efectos secundarios del acceso desigual a la tecnología.

When inclusion becomes exclusion

Cuando la inclusión se convierte en exclusión

Our conviction that inclusion is a positive process was directly challenged by what was witnessed in the communities.

Nuestra convicción de que la inclusión es un proceso positivo fue desafiada directamente por lo que se presenció en las comunidades.

To be clear: we continue to believe that digital inclusion is fundamental for supporting people experiencing vulnerability. But this fieldwork made clear that the effects are not uniformly positive. Alongside the gains, technology brings a set of less visible, and often unintended, consequences.

Para ser claros: seguimos creyendo que la inclusión digital es fundamental para apoyar a las personas que experimentan vulnerabilidad. Pero este trabajo de campo dejó claro que los efectos no son uniformemente positivos. Junto con las ganancias, la tecnología trae consigo un conjunto de consecuencias menos visibles y a menudo no intencionadas.

Intensive use of mobile devices is already widely associated with hyperstimulation, increased screen exposure, and behavioural changes, particularly among young people. If these effects are a significant challenge in urban areas, the impacts are likely to be more acute in communities experiencing vulnerability, such as Indigenous populations who have had no gradual acclimation.

El uso intensivo de dispositivos móviles ya está ampliamente asociado con hiperestimulación, mayor exposición a pantallas y cambios de comportamiento, particularmente entre los jóvenes. Si estos efectos son un desafío significativo en las áreas urbanas, los impactos probablemente serán más agudos en las comunidades que experimentan vulnerabilidad, como las poblaciones indígenas que no han tenido una aclimatación gradual.

As Higor walked around the communities, he witnessed children and adolescents deeply absorbed in their phones. Many times, his presence went entirely unnoticed.

Mientras Higor caminaba por las comunidades, presenció a niños y adolescentes profundamente absortos en sus teléfonos. Muchas veces, su presencia pasó completamente desapercibida.

Groups of people gathered together under trees, but remained isolated from one another, focused on online games, with little or no direct interaction.

Grupos de personas se reunían bajo los árboles, pero permanecían aislados entre sí, concentrados en juegos en línea, con poca o ninguna interacción directa.

The impact was intensified at night, when the absence of natural light made the glow of screens all the more visible.

El impacto se intensificó por la noche, cuando la ausencia de luz natural hizo que el brillo de las pantallas fuera aún más visible.

A major health event also occurred in one community during Higor’s stay, which allowed for access to chiefs, teachers and leaders from neighbouring communities. They described similar scenes in their communities, where cell phone use had become compulsive, in some cases comparable to alcoholism or substance dependence.

También ocurrió un evento de salud importante en una comunidad durante la estancia de Higor, lo que permitió el acceso a jefes, maestros y líderes de comunidades vecinas. Describieron escenas similares en sus comunidades, donde el uso del teléfono celular se había vuelto compulsivo, en algunos casos comparable al alcoholismo o a la dependencia de sustancias.

There were reports of residents inverting their sleep cycles, trading daytime activities for night to maximise their time online. Many had withdrawn from traditional practices, such as hunting, fishing and cultural gatherings.

Hubo informes de residentes invirtiendo sus ciclos de sueño, cambiando actividades diurnas por la noche para maximizar su tiempo en línea. Muchos se habían retirado de prácticas tradicionales, como la caza, la pesca y las reuniones culturales.

When device use was interrupted, particularly among children and adolescents, many showed signs of withdrawal: heightened aggression, anxiety, verbal abuse and disrupted sleep. In the most serious cases, leaders described instances of suicide ideation or attempts.

Cuando se interrumpió el uso de dispositivos, particularmente entre niños y adolescentes, muchos mostraron signos de abstinencia: agresión elevada, ansiedad, abuso verbal y sueño alterado. En los casos más graves, los líderes describieron casos de ideación o intentos de suicidio.

This is what we have come to call “Indigenous digital colonisation”. While promoting inclusion, access to technology has also simultaneously caused dependency and put strains on elements of cultural identity that hold communities together.

Esto es lo que hemos llegado a llamar “colonización digital indígena”. Si bien promueve la inclusión, el acceso a la tecnología también ha causado dependencia y ha puesto tensión en elementos de la identidad cultural que mantienen unidas a las comunidades.

The parallel to historical colonisation, however, runs deeper than just the metaphor.

Sin embargo, el paralelismo con la colonización histórica es más profundo que solo la metáfora.

Hidden risks of Indigenous digital Colonisation

Riesgos ocultos de la colonización digital indígena

Beyond the intensive screen time, other risks arise from exposure to the broader digital environment.

Más allá del tiempo excesivo frente a la pantalla, otros riesgos surgen de la exposición al entorno digital más amplio.

A recurring pattern involves scams via WhatsApp and Instagram. Indigenous people are being targeted through extortion, pressured into financial transfers under threat of having intimate images exposed.

Un patrón recurrente implica estafas a través de WhatsApp e Instagram. Se está atacando a las personas indígenas mediante extorsión, presionándolas para realizar transferencias financieras bajo la amenaza de exponer imágenes íntimas.

There were also accounts of recruitment attempts targeting women in particular, with promises of a better life in urban areas.

También hubo informes de intentos de reclutamiento dirigidos en particular a mujeres, con promesas de una vida mejor en áreas urbanas.

These episodes point to something beyond the direct risks of connectivity. There is a significant asymmetry in preparedness between these communities and the digital environment they are now navigating.

Estos episodios apuntan a algo más allá de los riesgos directos de la conectividad. Existe una asimetría significativa en la preparación entre estas comunidades y el entorno digital que ahora están navegando.

Distinguishing legitimate content from fraud is a challenge even for people long familiar with the internet. For communities at an early stage of technological adaptation, with social vulnerabilities, communication barriers, and limited digital literacy, exposure to harm is amplified even further.

Distinguir contenido legítimo de fraude es un desafío incluso para personas muy familiarizadas con internet. Para las comunidades en una etapa temprana de adaptación tecnológica, con vulnerabilidades sociales, barreras de comunicación y alfabetización digital limitada, la exposición al daño se amplifica aún más.

A connected Indigenous future

Un futuro indígena conectado

Our research is in its early stages, and we expect further layers of complexity to emerge as our analysis continues.

Nuestra investigación está en sus primeras etapas, y esperamos que emerjan capas adicionales de complejidad a medida que continúe nuestro análisis.

Our central premise remains: the digital inclusion of Indigenous people must be preserved and strengthened, given its potential to expand access to rights, services and opportunities.

Nuestra premisa central sigue siendo: la inclusión digital de los pueblos indígenas debe preservarse y fortalecerse, dado su potencial para expandir el acceso a derechos, servicios y oportunidades.

But more work is required. The effects of Indigenous digital colonisation must be understood and mitigated to ensure technological inclusion translates into genuine improvements in wellbeing, rather than new and insidious experiences of vulnerability.

Pero se requiere más trabajo. Los efectos de la colonización digital indígena deben entenderse y mitigarse para garantizar que la inclusión tecnológica se traduzca en mejoras genuinas en el bienestar, en lugar de nuevas y insidiosas experiencias de vulnerabilidad.

Our research agenda is moving toward applied solutions in four areas:

Nuestra agenda de investigación se dirige hacia soluciones aplicadas en cuatro áreas:

developing structured protocols for internet access in communities

desarrollar protocolos estructurados para el acceso a internet en las comunidades

producing educational materials on digital safety and privacy

producir materiales educativos sobre seguridad y privacidad digital

raising awareness of risks associated with excessive screen time

crear conciencia sobre los riesgos asociados con el tiempo excesivo de pantalla

and building digital literacy within Indigenous communities.

y fomentar la alfabetización digital dentro de las comunidades indígenas.

The challenge is no longer simply whether to connect. How access is shaped, mediated, and supported will matter as much as the connection itself.

El desafío ya no es simplemente si conectar. Cómo se moldea, media y apoya el acceso será tan importante como la conexión misma.

These communities deserve better than the version of connectivity that has, so far, largely been delivered to them.

Estas comunidades merecen algo mejor que la versión de conectividad que hasta ahora se les ha proporcionado en gran medida.

Higor Leite receives funding from the Transformative Consumer Research (TCR) Committee, the Association for Consumer Research (ACR) , and the American Marketing Association (AMA) .

Higor Leite recibe financiación del Comité de Investigación de Consumidores Transformadores (TCR) , la Asociación para la Investigación de Consumidores (ACR) y la Asociación Americana de Marketing (AMA) .

Alison M Joubert receives funding from the Transformative Consumer Research (TCR) Committee, the Association for Consumer Research (ACR) , and the American Marketing Association (AMA) .

Alison M Joubert recibe financiación del Comité de Investigación de Consumidores Transformadores (TCR) , la Asociación para la Investigación de Consumidores (ACR) y la Asociación Americana de Marketing (AMA) .

Amelie Burgess não presta consultoria, trabalha, possui ações ou recebe financiamento de qualquer empresa ou organização que poderia se beneficiar com a publicação deste artigo e não revelou nenhum vínculo relevante além de seu cargo acadêmico.

Amelie Burgess no presta servicios de consultoría, no trabaja, no posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que pudiera beneficiarse de la publicación de este artículo y no ha revelado ningún vínculo relevante más allá de su cargo académico.

Read more