
Colonisation numérique autochtone : Comment internet affecte la vie des peuples autochtones en Amazonie
Indigenous digital colonisation: How the internet is affecting the lives of Indigenous peoples in the Amazon
While technology can promote inclusion and access to information, it can also lead to dependency and affect the cultural identity of indigenous communities.
Bien que la technologie puisse promouvoir l’inclusion et l’accès à l’information, elle peut également entraîner une dépendance et affecter l’identité culturelle des communautés autochtones.
The colonisation of Brazil, which began in the 16th century with the arrival of the Portuguese, caused profound transformations in the lives of Indigenous peoples. This included the spread of disease, loss of territory and violence.
La colonisation du Brésil, qui a commencé au XVIe siècle avec l’arrivée des Portugais, a provoqué des transformations profondes dans la vie des peuples autochtones. Cela comprenait la propagation des maladies, la perte de territoire et la violence.
Today, a comparable process is underway, one we are calling “Indigenous digital colonisation.”
Aujourd’hui, un processus comparable est en cours, que nous appelons la « colonisation numérique autochtone ».
We have been investigating how growing access to the internet and mobile devices is impacting Indigenous communities, causing significant social, cultural and behavioural change.
Nous étudions comment l’accès croissant à internet et aux appareils mobiles impacte les communautés autochtones, provoquant des changements sociaux, culturels et comportementaux significatifs.
Recently, with support from the Association for Consumer Research, American Marketing Association and Transformative Consumer Research, we had the opportunity to conduct an ethnographic study in a series of remote Amazon tribes accessible only by humanitarian flights, such as those carried out by the “Aliança de Esperança” (“Hope Alliance”) mission.
Récemment, avec le soutien de l’Association for Consumer Research, de l’American Marketing Association et de Transformative Consumer Research, nous avons eu l’occasion de mener une étude ethnographique dans une série de tribus amazoniennes éloignées, accessibles uniquement par des vols humanitaires, tels que ceux menés par la mission « Aliança de Esperança » (« Alliance de l’Espoir ») .
Higor Leite, one of the co-authors of this piece, spent a week in these communities in the state of Pará in the north of Brazil. He observed the residents going about their lives and spoke with them about the impact of the internet on their communities. The experience was both productive and deeply unsettling.
Higor Leite, l’un des co-auteurs de cet article, a passé une semaine dans ces communautés de l’État de Pará, dans le nord du Brésil. Il a observé les résidents mener leur quotidien et a discuté avec eux de l’impact d’internet sur leurs communautés. L’expérience fut à la fois productive et profondément troublante.
Connecting the disconnected
Connecter les déconnectés
As a research team, we have long argued that inclusion is necessary for people experiencing vulnerability, especially when it comes to accessing resources widely available to the rest of society.
En tant qu’équipe de recherche, nous avons longtemps soutenu que l’inclusion est nécessaire pour les personnes en situation de vulnérabilité, en particulier lorsqu’il s’agit d’accéder à des ressources largement disponibles pour le reste de la société.
In the communities Higor visited, we closely observed the positive effects of initiatives to expand connectivity in the Amazon.
Dans les communautés visitées par Higor, nous avons observé de près les effets positifs des initiatives visant à étendre la connectivité en Amazonie.
Residents reported meaningful improvements in communication with family members in urban areas and other tribes. Access to essential services has also expanded. In emergencies, the communities can now quickly contact the health system, receive initial guidance, and arrange aerial evacuation when necessary.
Les résidents ont signalé des améliorations significatives de la communication avec les membres de leur famille dans les zones urbaines et d’autres tribus. L’accès aux services essentiels s’est également élargi. En cas d’urgence, les communautés peuvent désormais contacter rapidement le système de santé, recevoir des conseils initiaux et organiser une évacuation aérienne si nécessaire.
In this respect, technology functions as more than a facilitator. It can, in certain cases, save lives.
À cet égard, la technologie fonctionne comme plus qu’un simple facilitateur. Elle peut, dans certains cas, sauver des vies.
Beyond health care, internet access opens new pathways to information. Indigenous communities members can now follow and participate in debates far beyond their tribes.
Au-delà des soins de santé, l’accès à Internet ouvre de nouvelles voies d’information. Les membres des communautés autochtones peuvent désormais suivre et participer à des débats bien au-delà de leurs tribus.
During our visits, we noticed that Starlink antennas paired with solar panels had become part of the local landscapes. What was once a single, communally shared connection is giving way to individualised access, with residents managing their own devices and accounts.
Lors de nos visites, nous avons remarqué que les antennes Starlink associées à des panneaux solaires faisaient désormais partie du paysage local. Ce qui était autrefois une connexion unique et communautaire cède la place à un accès individualisé, les résidents gérant leurs propres appareils et comptes.
A return to a disconnected Amazon is neither realistic nor, at this point, desirable. At first glance, this represents significant advancement with real potential for inclusion and social transformation.
Un retour à une Amazonie déconnectée n’est ni réaliste ni, à ce stade, souhaitable. À première vue, cela représente un progrès significatif avec un réel potentiel d’inclusion et de transformation sociale.
But during our time in the field, we identified an important and under-examined gap: the limited understanding of the side effects of unequal access to technology.
Mais pendant notre séjour sur le terrain, nous avons identifié une lacune importante et sous-examinée: la compréhension limitée des effets secondaires d’un accès inégal à la technologie.
When inclusion becomes exclusion
Quand l’inclusion devient exclusion
Our conviction that inclusion is a positive process was directly challenged by what was witnessed in the communities.
Notre conviction selon laquelle l’inclusion est un processus positif a été directement remise en question par ce qui a été observé dans les communautés.
To be clear: we continue to believe that digital inclusion is fundamental for supporting people experiencing vulnerability. But this fieldwork made clear that the effects are not uniformly positive. Alongside the gains, technology brings a set of less visible, and often unintended, consequences.
Pour être clair: nous continuons de croire que l’inclusion numérique est fondamentale pour soutenir les personnes en situation de vulnérabilité. Mais ce travail de terrain a montré que les effets ne sont pas uniformément positifs. Outre les gains, la technologie apporte un ensemble de conséquences moins visibles et souvent imprévues.
Intensive use of mobile devices is already widely associated with hyperstimulation, increased screen exposure, and behavioural changes, particularly among young people. If these effects are a significant challenge in urban areas, the impacts are likely to be more acute in communities experiencing vulnerability, such as Indigenous populations who have had no gradual acclimation.
L’utilisation intensive des appareils mobiles est déjà largement associée à l’hyperstimulation, à une exposition accrue aux écrans et à des changements de comportement, en particulier chez les jeunes. Si ces effets constituent un défi majeur dans les zones urbaines, les impacts sont susceptibles d’être plus aigus dans les communautés en situation de vulnérabilité, comme les populations autochtones qui n’ont pas connu d’acclimatation progressive.
As Higor walked around the communities, he witnessed children and adolescents deeply absorbed in their phones. Many times, his presence went entirely unnoticed.
Tandis que Higor arpentait les communautés, il a vu des enfants et des adolescents profondément absorbés par leurs téléphones. Souvent, sa présence est passée complètement inaperçue.
Groups of people gathered together under trees, but remained isolated from one another, focused on online games, with little or no direct interaction.
Des groupes de personnes se rassemblaient sous les arbres, mais restaient isolés les uns des autres, concentrés sur des jeux en ligne, avec peu ou pas d’interaction directe.
The impact was intensified at night, when the absence of natural light made the glow of screens all the more visible.
L’impact était intensifié la nuit, lorsque l’absence de lumière naturelle rendait la lueur des écrans encore plus visible.
A major health event also occurred in one community during Higor’s stay, which allowed for access to chiefs, teachers and leaders from neighbouring communities. They described similar scenes in their communities, where cell phone use had become compulsive, in some cases comparable to alcoholism or substance dependence.
Un événement de santé majeur s’est également produit dans une communauté pendant le séjour de Higor, ce qui a permis d’accéder aux chefs, aux enseignants et aux leaders des communautés voisines. Ils ont décrit des scènes similaires dans leurs communautés, où l’utilisation du téléphone portable était devenue compulsive, dans certains cas comparable à l’alcoolisme ou à la dépendance aux substances.
There were reports of residents inverting their sleep cycles, trading daytime activities for night to maximise their time online. Many had withdrawn from traditional practices, such as hunting, fishing and cultural gatherings.
Il y avait des rapports de résidents inversant leurs cycles de sommeil, échangeant les activités de jour contre la nuit pour maximiser leur temps en ligne. Beaucoup s’étaient éloignés des pratiques traditionnelles, telles que la chasse, la pêche et les rassemblements culturels.
When device use was interrupted, particularly among children and adolescents, many showed signs of withdrawal: heightened aggression, anxiety, verbal abuse and disrupted sleep. In the most serious cases, leaders described instances of suicide ideation or attempts.
Lorsque l’utilisation des appareils a été interrompue, en particulier chez les enfants et les adolescents, beaucoup ont montré des signes de sevrage: agressivité accrue, anxiété, abus verbaux et sommeil perturbé. Dans les cas les plus graves, les leaders ont décrit des cas d’idées ou de tentatives de suicide.
This is what we have come to call “Indigenous digital colonisation”. While promoting inclusion, access to technology has also simultaneously caused dependency and put strains on elements of cultural identity that hold communities together.
C’est ce que nous avons appelé la « colonisation numérique autochtone ». Tout en favorisant l’inclusion, l’accès à la technologie a également provoqué simultanément une dépendance et mis à rude épreuve des éléments de l’identité culturelle qui unissent les communautés.
The parallel to historical colonisation, however, runs deeper than just the metaphor.
Le parallèle avec la colonisation historique, cependant, va plus loin que la simple métaphore.
Hidden risks of Indigenous digital Colonisation
Risques cachés de la colonisation numérique autochtone
Beyond the intensive screen time, other risks arise from exposure to the broader digital environment.
Au-delà du temps d’écran intensif, d’autres risques découlent de l’exposition à l’environnement numérique général.
A recurring pattern involves scams via WhatsApp and Instagram. Indigenous people are being targeted through extortion, pressured into financial transfers under threat of having intimate images exposed.
Un schéma récurrent implique des arnaques via WhatsApp et Instagram. Les peuples autochtones sont ciblés par l’extorsion, contraints à des transferts financiers sous la menace de divulgation d’images intimes.
There were also accounts of recruitment attempts targeting women in particular, with promises of a better life in urban areas.
Il y a également eu des cas de tentatives de recrutement ciblant en particulier les femmes, avec des promesses de vie meilleure dans les zones urbaines.
These episodes point to something beyond the direct risks of connectivity. There is a significant asymmetry in preparedness between these communities and the digital environment they are now navigating.
Ces épisodes pointent vers quelque chose au-delà des risques directs de la connectivité. Il existe une asymétrie significative de préparation entre ces communautés et l’environnement numérique qu’elles traversent actuellement.
Distinguishing legitimate content from fraud is a challenge even for people long familiar with the internet. For communities at an early stage of technological adaptation, with social vulnerabilities, communication barriers, and limited digital literacy, exposure to harm is amplified even further.
Distinguer le contenu légitime de la fraude est un défi même pour les personnes familières avec internet depuis longtemps. Pour les communautés en début de phase d’adaptation technologique, avec des vulnérabilités sociales, des barrières de communication et une littératie numérique limitée, l’exposition aux préjudices est encore amplifiée.
A connected Indigenous future
Un avenir autochtone connecté
Our research is in its early stages, and we expect further layers of complexity to emerge as our analysis continues.
Nos recherches sont à un stade précoce, et nous nous attendons à ce que des couches de complexité supplémentaires émergent à mesure que notre analyse se poursuit.
Our central premise remains: the digital inclusion of Indigenous people must be preserved and strengthened, given its potential to expand access to rights, services and opportunities.
Notre prémisse centrale demeure: l’inclusion numérique des peuples autochtones doit être préservée et renforcée, compte tenu de son potentiel à étendre l’accès aux droits, aux services et aux opportunités.
But more work is required. The effects of Indigenous digital colonisation must be understood and mitigated to ensure technological inclusion translates into genuine improvements in wellbeing, rather than new and insidious experiences of vulnerability.
Mais plus de travail est nécessaire. Les effets de la colonisation numérique autochtone doivent être compris et atténués afin de garantir que l’inclusion technologique se traduise par de véritables améliorations du bien-être, plutôt que par de nouvelles expériences de vulnérabilité insidieuses.
Our research agenda is moving toward applied solutions in four areas:
Notre programme de recherche se dirige vers des solutions appliquées dans quatre domaines:
developing structured protocols for internet access in communities
l’élaboration de protocoles structurés pour l’accès à Internet dans les communautés
producing educational materials on digital safety and privacy
la production de matériel éducatif sur la sécurité et la confidentialité numériques
raising awareness of risks associated with excessive screen time
sensibiliser aux risques associés au temps d’écran excessif
and building digital literacy within Indigenous communities.
et le renforcement de la littératie numérique au sein des communautés autochtones.
The challenge is no longer simply whether to connect. How access is shaped, mediated, and supported will matter as much as the connection itself.
Le défi n’est plus simplement de savoir s’il faut se connecter. La manière dont l’accès est façonné, médiatisé et soutenu sera aussi importante que la connexion elle-même.
These communities deserve better than the version of connectivity that has, so far, largely been delivered to them.
Ces communautés méritent mieux que la version de connectivité qui leur a été, jusqu’à présent, largement fournie.
Higor Leite receives funding from the Transformative Consumer Research (TCR) Committee, the Association for Consumer Research (ACR) , and the American Marketing Association (AMA) .
Higor Leite reçoit un financement du Comité de recherche sur le consommateur transformateur (TCR) , de l’Association pour la recherche sur le consommateur (ACR) et de l’American Marketing Association (AMA) .
Alison M Joubert receives funding from the Transformative Consumer Research (TCR) Committee, the Association for Consumer Research (ACR) , and the American Marketing Association (AMA) .
Alison M Joubert reçoit un financement du Comité de recherche sur le consommateur transformateur (TCR) , de l’Association pour la recherche sur le consommateur (ACR) et de l’American Marketing Association (AMA) .
Amelie Burgess não presta consultoria, trabalha, possui ações ou recebe financiamento de qualquer empresa ou organização que poderia se beneficiar com a publicação deste artigo e não revelou nenhum vínculo relevante além de seu cargo acadêmico.
Amelie Burgess ne fournit pas de services de conseil, ne travaille pas, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de quelque entreprise ou organisation que ce soit qui pourrait bénéficier de la publication de cet article et n’a révélé aucun lien pertinent au-delà de sa fonction académique.
Read more
-

La sécheresse pourrait aggraver la résistance aux antibiotiques, selon les scientifiques
Drought could be making antibiotic resistance worse, scientists say
-

« Soccer » est un terme parfait pour le beau jeu – ne laissez aucun snob du « football » ou président vous dire le contraire lors de cette Coupe du Monde.
‘Soccer’ is a fine term for the beautiful game – don’t let any ‘football’ snob or president tell you otherwise this World Cup