
A pesar de sus mejores esfuerzos, Irán no podrá bloquear el Estrecho de Ormuz. He aquí por qué
Despite its best efforts, Iran won’t be able to toll the Strait of Hormuz. Here’s why
New strikes from the US and Iran continue to put the future of the crucial shipping channel in doubt, but a permanent toll is neither legal nor workable.
Los nuevos ataques de EE. UU. e Irán continúan poniendo en duda el futuro del crucial canal marítimo, pero un bloqueo permanente no es ni legal ni viable.
Tensions have again escalated in the Middle East, with the United States and Iran trading strikes around the Strait of Hormuz.
Las tensiones han escalado de nuevo en el Medio Oriente, con Estados Unidos e Irán intercambiando ataques alrededor del Estrecho de Ormuz.
It follows reports of an Iranian drone attack on a cargo ship trying to transit through the strait. Both the US and Iran have accused each other of breaking the agreed 60-day interim peace deal.
Esto sigue a informes de un ataque con drones iraníes contra un carguero que intentaba transitar por el estrecho. Tanto EE. UU. como Irán se han acusado mutuamente de incumplir el acuerdo provisional de paz de 60 días.
Since Iran was attacked by the US and Israel it has increasingly signalled its intent to make control of the Strait of Hormuz a permanent feature. This has raised fears that after the conflict, it could permanently impose tolls on the roughly 130 ships that transit the strait each day.
Desde que Irán fue atacado por EE. UU. e Israel, ha señalado cada vez más su intención de hacer del control del Estrecho de Ormuz una característica permanente. Esto ha generado temores de que, después del conflicto, podría imponer peajes permanentemente a las aproximadamente 130 naves que transitan el estrecho cada día.
While Iran may desire a guaranteed source of revenue, the region is unlikely to accept it tolling the strait. More importantly, it would not work. The Strait of Hormuz is not a canal.
Aunque Irán pueda desear una fuente garantizada de ingresos, es poco probable que la región acepte gravar el paso por el estrecho. Más importante aún, no funcionaría. El Estrecho de Ormuz no es un canal.
No legal way
Sin vía legal
The world is right to be concerned. Since the war began, Iran has sought to deter ships from transiting the Strait of Hormuz, attacking more than 40 neutral merchant vessels and killing several innocent merchant mariners.
El mundo tiene derecho a estar preocupado. Desde que comenzó la guerra, Irán ha intentado disuadir a los barcos de transitar por el Estrecho de Ormuz, atacando más de 40 buques mercantes neutrales y matando a varios marinos mercantes inocentes.
Combined with missile and drone attacks and the placement of sea mines in the strait, commercial shipping has effectively ground to a halt for more than three months, with significant economic consequences.
Combinado con ataques de misiles y drones y la colocación de minas marinas en el estrecho, el transporte comercial ha cesado efectivamente durante más de tres meses, lo que conlleva importantes consecuencias económicas.
Concern has been further fuelled by the wording of the recent 14-point interim deal, which stated that Iran would use its “best efforts” to ensure the safe passage of commercial vessels “with no charge, for 60 days only”.
La preocupación se ha visto alimentada aún más por la redacción del reciente acuerdo provisional de 14 puntos, que establecía que Irán utilizaría sus «mejores esfuerzos» para garantizar el paso seguro de los buques comerciales «sin cargo, solo por 60 días.»
The plan says Iran would discuss future arrangements with Oman and other Gulf states, “in line with applicable international law and the sovereign rights of coastal states of the Strait of Hormuz”.
El plan dice que Irán discutiría futuros acuerdos con Omán y otros estados del Golfo, «en línea con el derecho internacional aplicable y los derechos soberanos de los estados costeros del Estrecho de Ormuz.»
Under the United Nations Convention on the Law of the Sea, the Strait of Hormuz is an international strait where all ships enjoy a right of transit passage that coastal states cannot suspend.
Según la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Estrecho de Ormuz es un estrecho internacional donde todos los buques gozan de un derecho de paso que los estados costeros no pueden suspender.
While parts of the strait pass through Iranian territorial waters, the main traffic separation scheme lies within Omani waters. Traffic separation schemes are routes established by the International Maritime Organisation to safely manage traffic in busy chokepoints. Think of them as recommended roadways.
Aunque partes del estrecho pasan por aguas territoriales iraníes, el principal esquema de separación del tráfico se encuentra dentro de las aguas omaníes. Los esquemas de separación del tráfico son rutas establecidas por la Organización Marítima Internacional para gestionar el tráfico de manera segura en puntos de estrangulamiento concurridos. Piénselos como carreteras recomendadas.
Despite concerns about the wording of the deal, Iran could not lawfully impose a toll on transit passage.
A pesar de las preocupaciones sobre la redacción del acuerdo, Irán no podía imponer legalmente un peaje por el paso transitorio.
But also no practical way
Pero tampoco hay forma práctica
But the real question is whether Iran could practically impose a toll, particularly given it has effectively halted most commercial shipping through the Strait of Hormuz for more than three months.
Pero la verdadera pregunta es si Irán podría imponer un peaje de manera práctica, particularmente dado que ha detenido efectivamente la mayor parte del tráfico comercial por el Estrecho de Ormuz durante más de tres meses.
At first glance, there are obvious precedents. Ships pay to transit canals such as the Suez and Panama canals.
A primera vista, existen precedentes obvios. Los barcos pagan para transitar canales como los de Suez y Panamá.
But these are fundamentally different waterways. They lie within the territory of a single state and are narrow, controlled transit routes. The navigable channel of the Suez Canal, for example, is typically around 200 metres wide.
Pero estas vías navegables son fundamentalmente diferentes. Se encuentran dentro del territorio de un único estado y son rutas de tránsito estrechas y controladas. El canal navegable del Canal de Suez, por ejemplo, tiene típicamente unos 200 metros de ancho.
The Strait of Hormuz is different. At its narrowest point it is approximately 39 kilometres across, including areas of both Omani and Iranian waters.
El Estrecho de Ormuz es diferente. En su punto más angosto mide aproximadamente 39 kilómetros de ancho, incluyendo áreas tanto omaníes como iraníes.
The scale of the waterway makes it far more difficult to physically stop, inspect and control vessels that refuse to pay a toll. Imposing a toll is one thing; enforcing it against unwilling ships is another entirely.
La escala de la vía navegable lo hace mucho más difícil de detener, inspeccionar y controlar físicamente a los buques que se niegan a pagar un peaje. Imponer un peaje es una cosa; hacerlo cumplir contra barcos reacios es otra completamente distinta.
Ships transiting the Suez Canal enter via Port Said in the north or Suez in the south, then Suez Canal Authority pilots get onboard the vessels and join a tightly controlled convoy system for the transit.
Los buques que transitan por el Canal de Suez entran por Port Said en el norte o Suez en el sur, y luego los pilotos de la Autoridad del Canal de Suez suben a los buques y se incorporan a un sistema de convoy altamente controlado para el tránsito.
The canal’s confined and highly regulated nature makes it virtually impossible for vessels to transit without complying with canal authorities and paying the required tolls.
La naturaleza confinada y altamente regulada del canal hace virtualmente imposible que los buques transiten sin cumplir con las autoridades del canal y pagar los peajes requeridos.
For the Strait of Hormuz, international law aside, shipping companies and states are unlikely to voluntarily accept a permanent toll on transit through an international strait.
Para el Estrecho de Ormuz, dejando de lado el derecho internacional, es poco probable que las compañías navieras y los estados acepten voluntariamente un peaje permanente por el tránsito a través de un estrecho internacional.
The issue is not simply cost, but the precedent it would set for freedom of navigation and the governance of straits around the world.
El problema no es simplemente el costo, sino el precedente que sentaría para la libertad de navegación y la gobernanza de los estrechos alrededor del mundo.
Leverage or long-term control?
¿Palanca o control a largo plazo?
Iran would not be charging ships for a service, as occurs in the Suez or Panama canals. It would be charging vessels for exercising a pre-existing right of transit through an international strait. Oman and other Gulf states have warned that tolling arrangements would undermine free passage and set a dangerous precedent.
Irán no estaría cobrando a los barcos por un servicio, como ocurre en los canales de Suez o Panamá. Estaría cobrando a los buques por ejercer un derecho preexistente de tránsito a través de un estrecho internacional. Omán y otros estados del Golfo han advertido que los acuerdos de peaje socavarían el paso libre y sentarían un peligroso precedente.
Companies would therefore have to be coerced into paying. But unlike the Suez or Panama canals, the Strait of Hormuz is far larger and more difficult to police, making enforcement challenging.
Por lo tanto, las empresas tendrían que ser coaccionadas para pagar. Pero a diferencia de los canales de Suez o Panamá, el Estrecho de Ormuz es mucho más grande y difícil de patrullar, lo que hace que la aplicación sea un desafío.
During the current conflict, Iran has deterred shipping through the use of weapons, killing innocent mariners and disrupting global trade.
Durante el conflicto actual, Irán ha disuadido el tránsito marítimo mediante el uso de armas, matando a marineros inocentes y perturbando el comercio mundial.
While the international response has at times been muted, such actions are not a sustainable means of enforcing a permanent toll in peacetime.
Si bien la respuesta internacional ha sido en ocasiones discreta, tales acciones no son un medio sostenible para hacer cumplir un peaje permanente en tiempos de paz.
Unless Iran is willing to continue attacking innocent merchant vessels after the conflict ends, an approach that would attract significant diplomatic pressure, sanctions and criticism, including from countries such as China, it is unlikely to have either the incentive or the enforcement mechanism required to compel ships to pay a toll that is inconsistent with international law.
A menos que Irán esté dispuesto a seguir atacando buques mercantes inocentes después de que termine el conflicto, un enfoque que atraería una presión diplomática significativa, sanciones y críticas, incluidos países como China, es poco probable que tenga ni el incentivo ni el mecanismo de aplicación necesarios para obligar a los barcos a pagar un peaje que es inconsistente con el derecho internacional.
Iran is using its success in disrupting shipping through the Strait of Hormuz as leverage in negotiations. But leverage and long-term control are not the same thing. While Iran can disrupt shipping, it is unlikely to permanently toll the Strait of Hormuz.
Irán está utilizando su éxito en la interrupción del tránsito marítimo a través del Estrecho de Ormuz como palanca en las negociaciones. Pero la palanca y el control a largo plazo no son lo mismo. Si bien Irán puede interrumpir el tránsito, es poco probable que cobre peaje permanentemente por el Estrecho de Ormuz.
Jennifer Parker does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Jennifer Parker no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.
Read more
-

Se ha confirmado el primer caso de gripe aviar H5N1 en Australia. ¿Qué significa esto?
The first case of H5N1 bird flu in Australia has been confirmed. What does this mean?
-

África en el Mundial: 10 equipos, entrenadores locales y profundidad táctica inauguran una nueva era
Africa at the World Cup: 10 teams, local coaches and tactical depth usher in a new era