Referees, athletes, fans: how the US border crackdowns are tarnishing the World Cup
,

Árbitros, atletas, aficionados: cómo los operativos fronterizos de EE. UU. están empañando el Mundial

Referees, athletes, fans: how the US border crackdowns are tarnishing the World Cup

Simon Adams, Professor of Human Rights, Murdoch University

Instead of bringing people together, the World Cup is in danger of being remembered for the climate of exclusion and fear generated by one of its host nations.

En lugar de unir a la gente, el Mundial corre peligro de ser recordado por el clima de exclusión y miedo generado por una de sus naciones anfitrionas.

This was supposed to be the most spectacular FIFA men’s World Cup in history. There are more national teams (48) , more host countries (three) and more matches (104) than ever before.

Se suponía que esta sería la Copa Mundial de la FIFA más espectacular de la historia. Hay más equipos nacionales (48) , más países anfitriones (tres) y más partidos (104) que nunca antes.

For 39 glorious days, billions of people around the world will be glued to their screens watching.

Durante 39 gloriosos días, miles de millones de personas en todo el mundo estarán pegadas a sus pantallas viendo.

FIFA has estimated it could result in as much as US$30.5 billion (A$43 billion) in tourist revenue for the United States, Canada and Mexico – the three host countries.

FIFA ha estimado que podría generar hasta US$30.5 mil millones (A$43 mil millones) en ingresos turísticos para Estados Unidos, Canadá y México – los tres países anfitriones.

Yet much of the pre-tournament gloss has been eroded by events that have taken place far from the playing fields.

Sin embargo, gran parte del esplendor previo al torneo ha sido erosionada por eventos que han tenido lugar lejos de los campos de juego.

FIFA, the US and human rights

FIFA, EE. UU. y derechos humanos

This is the first World Cup where FIFA embedded human rights requirements into the bidding and hosting process.

Es la primera Copa Mundial donde la FIFA incorporó requisitos de derechos humanos en el proceso de licitación y organización.

The problem is, 78 of the tournament’s 104 matches are due to be played in the US, where – according to many critics, including Amnesty International – xenophobia and performative cruelty have been guiding immigration policy since Donald Trump returned to the White House.

El problema es que 78 de los 104 partidos del torneo deben jugarse en EE. UU., donde —según muchos críticos, incluida Amnistía Internacional— la xenofobia y la crueldad performativa han guiado la política migratoria desde el regreso de Donald Trump a la Casa Blanca.

Human Rights Watch reported that from January 2025 to March 2026, Immigration and Customs Enforcement (ICE) arrested 167,000 people around the 11 US cities that will be hosting matches.

Human Rights Watch informó que de enero de 2025 a marzo de 2026, el Servicio de Inmigración y Aduanas (ICE) arrestó a 167.000 personas en las 11 ciudades estadounidenses que albergarán partidos.

Two months ago, Amnesty International and more than 100 local human rights organisations issued an explicit travel warning for fans, players and officials planning to visit the US for the World Cup.

Hace dos meses, Amnistía Internacional y más de 100 organizaciones locales de derechos humanos emitieron una advertencia de viaje explícita para aficionados, jugadores y funcionarios que planean visitar EE. UU. para la Copa Mundial.

Visitors were warned about “racial profiling” at the border, intrusive searches, and other violations of “the United States’ human rights obligations under domestic and international law”.

Se advirtió a los visitantes sobre el «perfilamiento racial» en la frontera, búsquedas intrusivas y otras violaciones de «las obligaciones de derechos humanos de Estados Unidos bajo derecho interno e internacional.»

Perhaps not surprisingly, a recent survey of 200 host city hotels found tourist bookings were much lower than expected.

Quizás no sorprendentemente, una encuesta reciente realizada en 200 hoteles de las ciudades anfitrionas encontró que las reservas turísticas eran mucho más bajas de lo esperado.

Things may be about to get worse.

Las cosas podrían estar a punto de empeorar.

Controversies ahead of the World Cup

Controversias antes del Mundial

Africa’s leading referee, Omar Artan from Somalia, was scheduled to officiate at several upcoming World Cup matches.

El árbitro líder de África, Omar Artan de Somalia, estaba programado para arbitrar varios próximos partidos del Mundial.

Despite holding a valid passport and visa, Artan was denied entry to the US when he arrived in Miami last Saturday and will now miss the tournament.

A pesar de tener un pasaporte y una visa válidos, a Artan se le denegó la entrada a EE. UU. cuando llegó a Miami el sábado pasado y ahora perderá el torneo.

US officials claimed “vetting concerns”, but there is no precedent for an official FIFA referee being denied entry to a country hosting the World Cup – including fascist Italy in 1934 or Argentina in 1978 under the military junta.

Funcionarios estadounidenses alegaron «preocupaciones de verificación», pero no hay precedentes de que se le niegue la entrada a un árbitro oficial de la FIFA en un país anfitrión del Mundial, incluyendo Italia fascista en 1934 o Argentina en 1978 bajo la junta militar.

There is a precedent, however, of Trump describing Somalia as a “disgusting country” and claiming Somali immigrants are “garbage” who “contribute nothing” to the US.

Sin embargo, sí hay un precedente de que Trump describiera a Somalia como un «país repugnante» y afirmara que los inmigrantes somalíes son «basura» que «no contribuyen nada» a EE. UU.

Around a quarter of the countries competing in this year’s World Cup face some kind of travel ban or tight visa restriction under the Trump administration.

Alrededor de una cuarta parte de los países que compiten en el Mundial de este año se enfrentan a algún tipo de prohibición de viaje o restricción estricta de visas bajo la administración Trump.

Even players and coaches who are granted entry may face unusual scrutiny.

Incluso los jugadores y entrenadores a quienes se les concede la entrada pueden enfrentar un escrutinio inusual.

Earlier this week, the teams from Senegal and Uzbekistan were allegedly subjected to harsh and humiliating searches by airport security.

A principios de esta semana, los equipos de Senegal y Uzbekistán supuestamente fueron sometidos a búsquedas duras y humillantes por parte de la seguridad del aeropuerto.

However, there was some attempt by Senegal’s football federation to calm tensions after many people on social media accused US officials of racism.

Sin embargo, hubo algún intento por parte de la federación de fútbol de Senegal de calmar las tensiones después de que muchas personas en redes sociales acusaran a funcionarios estadounidenses de racismo.

Meanwhile, a public relations conflict between Iran and the US – who remain at war – is escalating, with Iranian soccer officials accusing the US of “obstructionism” with regard to the travel restrictions imposed on their players, as well as “malice and a lack of equality among teams.”

Mientras tanto, un conflicto de relaciones públicas entre Irán y EE. UU., que siguen en guerra, se está intensificando, con funcionarios de fútbol iraníes acusando a EE. UU. de «obstruccionismo» con respecto a las restricciones de viaje impuestas a sus jugadores, así como de «malicia y falta de igualdad entre equipos».

In response, a US official claimed Iran may use the World Cup as an opportunity “to sneak terrorists into the United States.”

En respuesta, un funcionario estadounidense afirmó que Irán podría usar el Mundial como una oportunidad «para introducir terroristas en los Estados Unidos.»

FIFA had high hopes

FIFA tenía grandes esperanzas

The two previous World Cup tournaments – Russia in 2018, Qatar in 2022 – were both marred by controversies: Russia’s because of Vladimir Putin’s authoritarianism, as well as his military support for Syria’s dictatorship during that country’s bloody civil war; and Qatar’s because of alleged exploitation of the foreign labourers who built its dazzling stadiums.

Los dos torneos anteriores de la Copa Mundial – Rusia en 2018, Qatar en 2022 – estuvieron empañados por controversias: las de Rusia debido al autoritarismo de Vladimir Putin, así como su apoyo militar a la dictadura siria durante la sangrienta guerra civil del país; y las de Qatar debido a presunta explotación de los trabajadores extranjeros que construyeron sus deslumbrantes estadios.

The soccer was still fantastic, but FIFA’s Human Rights Policy was supposedly introduced to ameliorate growing concerns about “sportswashing” by states hosting the World Cup.

El fútbol seguía siendo fantástico, pero la Política de Derechos Humanos de la FIFA supuestamente se introdujo para mejorar las crecientes preocupaciones sobre el «lavado de imagen» deportivo (sportswashing) por parte de los estados anfitriones del Mundial.

This year was supposed to be different.

Este año se suponía que sería diferente.

FIFA President Gianni Infantino said it would be “the biggest, the most inclusive, the greatest FIFA World Cup ever.”

El presidente de la FIFA, Gianni Infantino, dijo que sería «la Copa Mundial de la FIFA más grande, la más inclusiva y la mejor de todos los tiempos.»

Instead, Canada and Mexico now find themselves co-hosting with a country that is experiencing democratic backsliding, and where some fans are too afraid to attend games lest they be detained and deported by ICE.

En cambio, Canadá y México ahora se encuentran como coanfitriones con un país que está experimentando el retroceso democrático, y donde algunos aficionados tienen demasiado miedo de asistir a los partidos por temor a ser detenidos y deportados por ICE.

A legacy tarnished?

¿Un legado manchado?

Instead of bringing people together, the 2026 World Cup is in danger of being remembered for the climate of exclusion and fear generated by one of its hosts.

En lugar de unir a la gente, el Mundial 2026 corre peligro de ser recordado por el clima de exclusión y miedo generado por uno de sus anfitriones.

That ugly spectacle is something no sport should ever tolerate.

Ese feo espectáculo es algo que ningún deporte debería tolerar jamás.

Simon Adams does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Simon Adams no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more