
海地参加世界杯,不仅仅是一个弱旅的故事——它是全球移民的故事。
Haiti at the World Cup is more than an underdog tale – …
For the first time since 1974, the Haitian men’s team has qualified for the World Cup. This is their story.
自1974年以来,海地男子国家队首次成功晋级世界杯。这是他们的故事。
When Haiti’s soccer team lines up against Scotland on June 13, 2026, its players will be representing the Caribbean nation at a World Cup for the first time since 1974. They will also embody the complexities and possibilities of Haiti and its diaspora.
当海地国家足球队于2026年6月13日对阵苏格兰时,他们的队员们将代表这个加勒比国家参加世界杯,这是自1974年以来首次。他们也将体现出海地及其海外侨民的复杂性和可能性。
Of the 26 players selected for the squad, only 10 were born in Haiti. And just one, Woodensky Pierre, plays for a Haitian club. Twelve were born in France of Haitian parents, one in Canada, one in Switzerland and two in the United States.
在为该队选出的26名球员中,只有10人出生于海地。其中只有一位名叫伍登斯基·皮埃尔(Woodensky Pierre)的球员效力于海地的俱乐部。另外十二人则是在海裔父母怀着法国国籍出生的,还有一人在加拿大,一人在瑞士,以及两人在美国。
The team is both a symbol of national pride and a condensation of battles Haitians have long fought for dignity and self-determination. Soccer commentator Nico Cantor captured this powerfully when he effused about the deep meaning of Haiti’s qualification for the World Cup on Nov. 18, 2025, exactly 222 years after revolutionary leader Jean‑Jacques Dessalines fought a famous battle against the French on the way to independence. “Their national team has given Haiti something to be proud of,” Cantor said. “It is historic for many reasons.”
这支队伍既是民族自豪感的象征,也是海地人民长期为争取尊严和自决权而奋斗的斗争的缩影。足球评论员尼科·坎托(Nico Cantor)于2025年11月18日就此有力地表达了海地世界杯资格赛所蕴含的深层意义,当时距离革命领袖让-雅克·德萨林(Jean‑Jacques Dessalines)在独立进程中与法国人进行著名战役已经过去了整整222年。坎托说:“他们的国家队给了海地一些值得骄傲的东西。”他补充道:“这具有多重历史意义。”
Imagined communities and 11 named players
想象的社群与11名球员
During the World Cup, individual actions can catapult a player to the status of national icon or never-forgotten villain. But we also see teams either connect and pull together or fragment and fall apart. It can become a powerful metaphor for the fate of nations themselves, resonating with a broader human experience.
在世界杯期间,个人的行为可以将一名球员推上国家偶像或永生难忘的反派的地位。但我们也看到球队要么团结一致,要么分裂瓦解。这可以成为一个关于国家命运的有力隐喻,与更广泛的人类经验产生共鸣。
How does this dynamic shift when a team, like Haiti, consists of players whose personal stories are ones of migration to another country, but who have chosen to represent the nations of their parents in international competition?
当一支球队,比如海地,由那些个人故事是移民到另一个国家的人,但却选择代表其父母国籍在国际比赛中出战的球员组成时,这种动态会发生怎样的转变?
Haiti is not alone. Since 2004, FIFA has allowed players who have played for the national team of one country to switch to another if they do so before their 21st birthday. In 2020, the rules were further loosened so that players can change in some contexts after that age.
海地并非孤例。自2004年以来,国际足联就允许在一国国家队效力的球员,如果在21岁生日之前转会到另一个国家的队伍。到了2020年,规则进一步放宽,使得在某些情况下,球员可以在超过这个年龄后进行更换。
Haitians at the World Cup
世界杯上的海地人
The broader history of Haitians at the World Cup has long been shaped by diasporic movement. At the 1950 World Cup, when a scrappy U.S. team composed mostly of immigrants famously defeated England 1-0, it was a Haitian man, Joe Gaetjens, who scored the crucial goal.
海地人在世界杯的历史更广阔的背景,一直受到散居人口流动的影响。在1950年世界杯上,当时一支主要由移民组成的美国队以1-0的比分战胜了英格兰,一位海裔男子乔·盖滕斯(Joe Gaetjens)打进了关键进球。
Decades later, Jozy Altidore, a child of Haitian immigrants, played in every game for the U.S. during its 2010 World Cup run.
数十年后,海裔移民的儿子乔治·阿尔蒂多尔(Jozy Altidore)在美国队2010年世界杯的所有比赛中都出场了。
Until now, Haiti’s national teams have appeared in only two World Cups. Most recently, the country’s team qualified for the 2023 Women’s World Cup, overcoming many obstacles in the process. Like the men’s team in this year’s competition, the women could not train or play games at home in Haiti. But playing for Haiti helped their star player, Melchie Durmonay, begin a professional career in France, where she plays for the leading team, Olympique de Lyon, and is considered one of the best players in global women’s soccer.
直到目前,海地国家队只参加过两次世界杯。最近,该国女队成功晋级了2023年女子世界杯,克服了许多障碍。和本届比赛的男队一样,女队无法在海地本土进行训练或比赛。但为海地效力帮助她们的明星球员梅尔奇·杜尔莫内(Melchie Durmonay)在法国开启了职业生涯,她在那里效力于顶级球队里昂奥林匹克(Olympique de Lyon),被认为是全球女子足球的最佳球员之一。
The men’s team has previously competed only in the 1974 tournament. On that occasion a team made up of players who had all been born in Haiti shocked an Italy team famed for its impregnable defense. Early in the second half, Haiti’s Emmanuel Sanon broke away to catch a masterful pass downfield, dribbled expertly around an Italian defender and powered the ball into the goal.
男队此前只参加过1974年的比赛。那次,一支由所有队员都出生在海地的队伍震惊了以坚不可摧的防守著称的意大利队。在中场下半段早期,海地队的埃马纽埃尔·萨农(Emmanuel Sanon)突破,接到了一次精彩的传球,巧妙地绕过了一名意大利后卫,将球射入了球门。
It remains the most celebrated goal in Haitian football. And although Haiti lost that game 3-1, Sanon became a national hero. He went on to a professional career in Florida in the 1980s and later managed the Haitian national team.
它仍然是海地足球中最受赞誉的进球。尽管海地在那场比赛中以3-1落败,但萨农成为了民族英雄。他随后在20世纪80年代在佛罗里达州开始了职业生涯,后来还执教了海地国家队。
When he died in Orlando in 2008, he was buried and received a state funeral in Haiti. A soccer park is named after him in Miami’s Little Haiti in recognition of his place in the country’s history.
2008年他在奥兰多去世时,得到了海地的安葬和国葬。为了纪念他在国家历史上的地位,迈阿密的小海地(Little Haiti)为他命名了一座足球公园。
A diaspora on the pitch
球场上的离散社群
The life histories brought together for the 2026 tournament capture the broader story of Haitian migration, but they also illustrate the different kinds of opportunities young athletes have in different countries.
为2026年锦标赛汇集的这些人生经历,不仅展现了海地移民更宏大的故事,也描绘了年轻运动员在不同国家所拥有的各种机会。
Some of Haiti’s players, like Hannes Delcroix, have had access to the most elite and well-resourced structures in global soccer. He was born in the Artibonite Valley in Haiti but as a child moved with his parents to Belgium. There, he trained at the youth academy of the Belgium professional team Anderlecht and also played on Belgium’s international youth teams. He now plays professionally in Switzerland.
海地的一些球员,比如哈内斯·德克罗瓦克斯(Hannes Delcroix),曾有机会接触到全球足球中最顶尖、资源最丰富的体系。他出生在海地阿尔蒂博尼特谷,但年幼时随父母移居比利时。在那里,他在比利时职业球队安德莱赫特的青训学院接受了训练,也曾效力于比利时的国家青年队。他目前在瑞士担任职业球员。
But it is France’s soccer infrastructure that has in many ways most deeply shaped the trajectories of Haiti’s team. The Haitian diaspora in France is much smaller than in the U.S. – it is estimated at around 100,000 – but its children have had access to one of the most successful systems for soccer training in the world.
但从许多方面来看,正是法国的足球基础设施深刻地塑造了海地队的发展轨迹。法国的海地侨民比在美国少得多——估计只有大约十万人——但这些孩子能够接触到世界上最成功的足球训练体系之一。
Facing many social and economic barriers, children of immigrants, many of whom live in the housing projects in the suburbs of Paris and other French cities, often see an athletic career as their best chance for success. And the country invests heavily in sporting infrastructure with high level of state investment at the local and national level. As a result, immigrant communities in France have become some of the most remarkable generators of soccer talent in the world. Two of the standouts of the French national team – Ousmane Dembele and Kylian Mbappé – are products of the French soccer system. and both are sons of African immigrants. Meanwhile, 75 players born in France will be playing on non-French national teams.
面临许多社会和经济障碍的移民子女,其中许多人居住在巴黎和其他法国城市的郊区住房项目中,往往将体育职业视为他们成功的最佳机会。而且国家在运动基础设施方面投入巨大,并在地方和国家层面都进行了高水平的投资。因此,法国的移民社区已成为世界上最杰出的足球人才培养基地之一。法国国家队的两名佼佼者——奥斯曼·登贝莱和基利安·姆巴佩——都是法国足球体系的产物,而且他们都是非洲裔移民的儿子。与此同时,有75名出生在法国的球员将在非法国国家队效力。
Paths to the World Cup
通往世界杯的道路
Haiti’s talisman and top scorer, Duckens Nazon, was born in a Parisian suburb and played with a series of French professional teams before being recruited to the English team Wolverhampton Wanderers in 2017. His stint there was brief, and he has since moved a few times, playing professionally in Iran for Estaghlal this past year and having to make a harrowing escape from the war there in order to be able to play in the World Cup.
海地“万灵药”,顶级射手杜肯斯·纳宗(Duckens Nazon)出生于巴黎郊区,曾效力于多家法国职业球队,随后于2017年被英格兰球队狼队(Wolverhampton Wanderers)招募。他在那里的时间很短,此后他多次转会,去年曾在伊朗的埃斯塔格拉尔(Estaghlal)职业踢球,并不得不从当地的战乱中逃离,才能参加世界杯。
The strong representation of Franco-Haitian players, and the relatively small number of those born in the U.S., speaks volumes about the difference in the infrastructure and structure of opportunity around soccer in the two countries.
海地裔法国人的强大代表性,以及在美国出生的相对较少的人数,充分说明了这两个国家在足球基础设施和机会结构上的巨大差异。
The U.S. is home to the largest Haitian diaspora in the world, with a population of approximately 1.1 million registered in the 2021 census. Actual numbers – both then and now – are likely larger. Yet only two players born in the U.S. are on Haiti’s World Cup squad: Derrick Etienne Jr., born in Richmond, Virginia, and Duke Lacroix, born in New Jersey.
美国拥有世界上最大的海地侨民群体,根据2021年人口普查,该群体的注册人数约为110万人。实际数字——无论是当时还是现在——可能更大。然而,海地的世界杯阵容中只有两名在美国出生的球员:德里克·埃蒂安二世(Derrick Etienne Jr.),出生于弗吉尼亚州里士满;以及杜克·拉克鲁瓦(Duke Lacroix),出生于新泽西州。
In both cases, the players were able to find their way to the pathways for professional sport that exist in the U.S. – notably elite universities – that are not available to many other children of Haitian immigrants.
在这两种情况下,这些球员能够找到美国提供的职业体育道路——特别是精英大学的途径——而这些机会对于许多海地移民的孩子来说是不可获得的。
Frantzdy Pierrot, one of the team’s stars, is part of a more recent history of migration from Haiti to the U.S.
弗朗茨迪·皮埃罗(Frantzdy Pierrot)是球队的明星之一,他代表了海地到美国的近期移民历史。
He was born in Cap Haïtien in 1995 but migrated to Melrose, Massachusetts, as a child. After high school there, he played at Northeastern University and then Coastal Carolina University before embarking on a professional career that has taken him to England, France, Israel and Turkey. On May 26, 2026, the governor of Massachusetts celebrated his achievements by declaring that day Frantzdy Pierrot Day in the state.
他于1995年出生在首都太子港(Cap Haïtien),但儿时迁移到了马萨诸塞州的梅尔罗斯。高中毕业后,他在东北大学和海岸卡罗莱纳大学效力,随后开启了职业生涯,将他带到了英格兰、法国、以色列和土耳其。2026年5月26日,马萨诸塞州州长通过宣布这一天为“弗朗茨迪·皮埃罗日”,来庆祝他的成就。
A global Haiti
全球海地
Whatever happens on the pitch for Haiti this tournament, their games are going to be an occasion for unity and celebration.
无论海地在本届锦标赛的球场上发生什么,他们的比赛都将是一个团结和庆祝的场合。
Haiti team’s fans are legendary for their passion. One of the most intense victory celebrations I have witnessed took place outside a stadium in Harrison, New Jersey, in June 2019 when Haiti defeated Costa Rica in a Gold Cup group match. The parking lot filled up for many hours afterward, with Rara music and dancing.
海地队的球迷以其热情而闻名。我见证过的最激烈的胜利庆典之一发生在2019年6月,当时海地在新泽西州哈里森的一座体育场外,击败了哥斯达黎加,那场比赛是金杯赛小组赛的一部分。停车场随后几个小时内挤满了人,响起了拉拉音乐和舞蹈。
Sadly, a visa ban against Haiti means that few Haitians will be able to travel from their country to the U.S. to watch their team play.
遗憾的是,针对海地的签证禁令意味着很少有海地人能够从他们的国家前往美国观看自己的球队比赛。
But on June 13, Haiti itself will be at a standstill during the games, and across the diaspora – in Boston, New York, Houston, Montreal and Paris, but also in the Bahamas, Brazil, Chile and other parts of Latin America – crowds will gather to be together in pride.
但在6月13日,即使是在海地本土,游戏期间也会停滞不前;而在整个海外侨民群体中——无论是在波士顿、纽约、休斯顿、蒙特利尔和巴黎,还是在巴哈马、巴西、智利以及拉丁美洲的其他地区——人群将聚集在一起,共同展现骄傲。
Many others, me included, will join in supporting Haiti out of solidarity, taken by this story of possibility. And if, like Sanon in 1974, one of Haiti’s new generation of players breaks through and scores a goal, the celebration will be truly global.
许多其他人,包括我自己在内,都会出于团结精神加入支持海地,被这个充满可能性的故事所感动。如果像1974年的萨农一样,海地新一代的球员其中一位突破并进球,那么这场庆祝将会真正具有全球性。
Laurent Dubois does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Laurent Dubois不为任何可以从本文中受益的公司或组织工作、咨询、拥有股份或接受资金,并且除了其学术任命外,没有披露任何相关的隶属关系。

