
La guerre en Ukraine pourrait-elle entraîner des changements politiques pour la Russie ?
Could the war in Ukraine bring political change to Russia?
The war is increasingly becoming a public humiliation for Russia.
La guerre devient de plus en plus une humiliation publique pour la Russie.
Volodymyr Zelensky recently suggested that the war in Ukraine was beginning to turn in his country’s favour. The Ukrainian president insisted that Russia was “losing the initiative each day”.
Volodymyr Zelensky a récemment suggéré que la guerre en Ukraine commençait à tourner en faveur de son pays. Le président ukrainien a insisté sur le fait que la Russie « perd l’initiative chaque jour ».
These comments came days after Zelensky wrote an open letter to his Russian counterpart, Vladimir Putin, in which he called for direct talks to end the war. Zelensky concluded the letter by stating: “when Russia grows tired, change comes”.
Ces commentaires sont survenus des jours après que Zelensky ait écrit une lettre ouverte à son homologue russe, Vladimir Poutine, dans laquelle il appelait à des pourparlers directs pour mettre fin à la guerre. Zelensky a conclu la lettre en déclarant: « quand la Russie se lassera, le changement viendra ».
There is truth to Zelensky’s claim. As journalist Gideon Rachman pointed out recently in the Financial Times, Russia has experienced dramatic political change four times in the past 100 years or so after defeat in a war or a serious foreign policy miscalculation.
Il y a du vrai dans l’affirmation de Zelensky. Comme le soulignait récemment le journaliste Gideon Rachman dans le Financial Times, la Russie a connu quatre changements politiques dramatiques au cours des 100 dernières années après une défaite militaire ou une grave erreur de calcul en matière de politique étrangère.
The 1905 revolution that led to the imposition of limits on the power of the ruling Tsars was sparked by Russia’s humiliating loss in the Russo-Japanese war. The Bolsheviks then came to power in 1917, laying the foundations for the Soviet Union, after Russia’s disastrous military performance in the first world war.
La révolution de 1905, qui a conduit à l’imposition de limites au pouvoir des tsars régnants, a été déclenchée par la défaite humiliante de la Russie dans la guerre russo-japonaise. Les bolcheviks sont ensuite arrivés au pouvoir en 1917, jetant les bases de l’Union soviétique après la performance militaire désastreuse de la Russie pendant la Première Guerre mondiale.
Nikita Khrushchev’s decision to place Soviet nuclear missiles in Cuba in 1962 brought the world to the brink of disaster and convinced other leading figures in the Kremlin that he had to go. And in 1991, just two years after withdrawing Soviet troops from Moscow’s failed war in Afghanistan, Mikhail Gorbachev faced an attempted coup that led to the collapse of the Soviet Union itself.
La décision de Nikita Khrouchtchev de placer des missiles nucléaires soviétiques à Cuba en 1962 a mené le monde au bord du désastre et a convaincu les autres figures de premier plan du Kremlin qu’il devait partir. Et en 1991, seulement deux ans après le retrait des troupes soviétiques de la guerre ratée de Moscou en Afghanistan, Mikhaïl Gorbatchev a fait face à un coup d’État qui a conduit à l’effondrement de l’Union soviétique elle-même.
Public humiliation on the world stage was an important element in each of these cases. It focused attention on Moscow’s weaknesses, demonstrating that Russia was not as strong as it appeared. This display of weakness emboldened those who wanted change.
L’humiliation publique sur la scène mondiale a été un élément important dans chacun de ces cas. Elle a attiré l’attention sur les faiblesses de Moscou, démontrant que la Russie n’était pas aussi forte qu’elle en paraissait. Cet affichage de faiblesse a encouragé ceux qui voulaient le changement.
But more was needed. A real sense of hardship and grievance experienced by society or political elites – or both – was necessary to deepen and broaden that desire for change and provide an impetus for action. The leaders of political change also had opportunities to organise, gain support and establish a power base.
Mais il fallait plus. Un véritable sentiment de difficultés et de préjudice ressenti par la société ou les élites politiques – ou les deux – était nécessaire pour approfondir et élargir ce désir de changement et fournir un élan à l’action. Les leaders du changement politique ont également eu des occasions de s’organiser, d’obtenir un soutien et d’établir une base de pouvoir.
So, will the war in Ukraine cost Putin his position as Russia’s leader? Some signs point in that direction. The war is increasingly becoming a public humiliation for Russia. When the so-called “special military operation” began in February 2022, Russian officers leading the invasion were told to pack dress uniforms to wear in a victory parade in the Ukrainian capital of Kyiv.
Alors, la guerre en Ukraine va-t-elle coûter à Poutine son poste de dirigeant russe? Certains signes pointent dans cette direction. La guerre devient de plus en plus une humiliation publique pour la Russie. Lorsque la soi-disant « opération militaire spéciale » a commencé en février 2022, les officiers russes menant l’invasion ont été invités à préparer des uniformes de cérémonie à porter lors d’un défilé de victoire dans la capitale ukrainienne, Kyiv.
But more than four years later, Russia is struggling to achieve its far more limited goal of taking and holding the Donbas region of eastern Ukraine. During 2026, Russia’s rate of advance has slowed to a crawl and has even been reversed in some places. Meanwhile, Ukraine’s effective use of drones has given Kyiv the initiative.
Mais plus de quatre ans plus tard, la Russie peine à atteindre son objectif beaucoup plus limité de prendre et de maintenir la région du Donbass dans l’est de l’Ukraine. Au cours de 2026, le rythme d’avancée de la Russie a ralenti considérablement et a même été inversé par endroits. Pendant ce temps, l’utilisation efficace des drones par l’Ukraine a donné l’initiative à Kyiv.
There are now signs that the Russian government realises it cannot achieve its war aims in Ukraine. In May, a leaked document revealed that the Kremlin is making plans for a propaganda campaign to spin the war in a way that avoids conceding that none of its stated goals have been fulfilled.
Il y a maintenant des signes que le gouvernement russe réalise qu’il ne peut pas atteindre ses objectifs de guerre en Ukraine. En mai, un document divulgué a révélé que le Kremlin prépare une campagne de propagande pour présenter la guerre d’une manière qui évite d’admettre qu’aucun de ses objectifs déclarés n’a été atteint.
The war is also unpopular among ordinary Russians. An April opinion poll, which was carried out by Russia’s Levada Center, showed 62% of Russians want the war to end. The poll found that only 27% of Russians favour continuing it.
La guerre est également impopulaire parmi les Russes ordinaires. Un sondage d’opinion d’avril, mené par le centre Levada de Russie, a montré que 62 % des Russes veulent que la guerre se termine. Le sondage a révélé que seuls 27 % des Russes favorisent de la poursuivre.
Considering the pressure to give “the right” responses in such surveys out of fear of retribution from the state, it is remarkable that such a high proportion of those surveyed were willing to express dissatisfaction with the war. It also suggests that the true extent of war weariness among Russians could be even greater.
Compte tenu de la pression d’apporter les réponses « appropriées » dans de tels sondages par crainte de représailles de l’État, il est remarquable qu’une proportion aussi élevée des personnes interrogées aient été prêtes à exprimer leur insatisfaction quant à la guerre. Cela suggère également que le véritable degré de lassitude de guerre chez les Russes pourrait être encore plus grand.
This desire for an end to the war may stem from the fact that the conflict is becoming increasingly real to Russians. While economic sanctions against Russia have been an inconvenience to most citizens, Ukraine’s ability to manufacture drones that can strike deep in Russian territory is truly bringing the war home. Russian oil refineries and depots have been particular targets, driving up prices and creating shortages and petrol rationing in several regions.
Ce désir de fin à la guerre pourrait découler du fait que le conflit devient de plus en plus réel pour les Russes. Alors que les sanctions économiques contre la Russie ont été un inconvénient pour la plupart des citoyens, la capacité de l’Ukraine à fabriquer des drones capables de frapper profondément sur le territoire russe ramène véritablement la guerre chez eux. Les raffineries et dépôts pétroliers russes ont été des cibles particulières, faisant grimper les prix et créant des pénuries et un rationnement de l’essence dans plusieurs régions.
Limited signs of change
Signes limités de changement
However, while there is a widespread desire among Russians for the war to end, there are no signs of mass protests that might put pressure on the state to end the war quickly or, indeed, bring about real political change.
Toutefois, bien qu’il y ait un désir généralisé chez les Russes que la guerre se termine, il n’y a pas de signes de manifestations de masse susceptibles de faire pression sur l’État pour mettre fin à la guerre rapidement ou, même, d’entraîner un réel changement politique.
Legislation rushed through days after the start of the mass invasion of Ukraine made it an offence to spread “false information” about the military or “discredit” the armed forces. And although some individuals continue to protest as “single pickets”, most Russians are discouraged from taking a public stance by the prospect of arrest and fines or custodial sentences.
Une législation adoptée à la hâte quelques jours après le début de l’invasion massive de l’Ukraine a fait qu’il soit un délit de diffuser des « fausses informations » sur les militaires ou de « discréditer » les forces armées. Et bien que certains individus continuent de protester en tant que « piquets solitaires », la plupart des Russes sont découragés de prendre position publiquement par la perspective d’arrestation, d’amendes ou de peines d’emprisonnement.
Another factor that prevents large-scale protests or uprisings in Russia is the absence of any political opposition to the state. Russia’s remaining prominent opposition leaders are either in exile or in prison. The state also makes extensive use of legislation that allows it to declare individuals, organisations or groups that are critical of the state as “foreign agents” or “undesirable organisations”.
Un autre facteur qui empêche des protestations ou des soulèvements à grande échelle en Russie est l’absence de toute opposition politique au régime. Les principaux leaders d’opposition restants sont soit en exil, soit emprisonnés. L’État utilise également largement une législation qui lui permet de déclarer les individus, organisations ou groupes critiques envers l’État comme « agents étrangers » ou « organisations indésirables ».
Those who are designated foreign agents face financial penalties and lose a number of legal rights, including the right to stand for election. Undesirable organisations face even harsher restrictions. They are not permitted to conduct financial transactions or spread information in the media or on the internet.
Ceux qui sont désignés comme agents étrangers font face à des sanctions financières et perdent un certain nombre de droits légaux, y compris le droit de se présenter aux élections. Les organisations indésirables font face à des restrictions encore plus sévères. Il ne leur est pas permis d’effectuer des transactions financières ni de diffuser des informations dans les médias ou sur Internet.
The extent of legal restrictions on society and opposition figures mean that political change is most likely to come from inside the ruling regime. This happened in 1964 when Khrushchev was removed from power. A group of fellow political leaders confronted Khrushchev, who agreed to step aside when he found that no powerful institutions were willing to support him.
L’ampleur des restrictions légales imposées à la société et aux figures d’opposition signifie que le changement politique est le plus susceptible de venir de l’intérieur du régime au pouvoir. Cela s’est produit en 1964 lorsque Khrouchtchev a été démis de ses fonctions. Un groupe de collègues dirigeants politiques a confronté Khrouchtchev, qui accepta de se retirer lorsqu’il constata qu’aucune institution puissante ne souhaitait le soutenir.
Putin is well aware of this precedent and has been careful to avoid naming a successor. He has also been very effective at keeping the various competing interests in Russian politics at odds with each other while ensuring that the country’s intelligence and security forces are loyal to him personally.
Putin est parfaitement conscient de ce précédent et a pris soin d’éviter de nommer un successeur. Il a également été très efficace pour maintenir les divers intérêts concurrents de la politique russe en conflit entre eux, tout en veillant à ce que les services de renseignement et de sécurité du pays lui soient personnellement loyaux.
The obstacles to a coup are significant. But if Putin continues his refusal to consider making any concessions to end the war in Ukraine, those who surround him might decide that their own interests are better served by removing him from power.
Les obstacles à un coup d’État sont considérables. Mais si Poutine continue son refus de considérer faire des concessions pour mettre fin à la guerre en Ukraine, ceux qui l’entourent pourraient décider que leurs propres intérêts seraient mieux servis par le retirer du pouvoir.
Jennifer Mathers does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Jennifer Mathers ne travaille pour, ne consulte pas, ne détient d’actions dans et ne reçoit aucun financement de la part d’aucune entreprise ou organisation qui pourrait bénéficier de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.
Read more
-

En médiatisant les pourparlers de paix entre les États-Unis et l’Iran, le Pakistan affiche ses atouts géopolitiques
In mediating the US-Iran peace talks, Pakistan is flexing its geopolitical muscles
-

Coupe du Monde 2026 : pourquoi déplacer les matchs en soirée ne suffit pas pour résoudre le problème de la chaleur extrême
World Cup 2026: why moving games to evenings isn’t enough to tackle extreme heat problem