Ebola may have spread beyond Africa. How are health authorities responding?
, ,

El Ébola pudo haberse propagado más allá de África. ¿Cómo están respondiendo las autoridades sanitarias?

Ebola may have spread beyond Africa. How are health authorities responding?

Abrar Ahmad Chughtai, Senior Lecturer, Infectious Diseases Epidemiology and Control, UNSW Sydney Holly Seale, Professor, School of Population Health, UNSW Sydney Md Saiful Islam, Lecturer, UNSW Sydney

Three experts explain how the rare Bundibugyo strain of Ebola may have crossed continents.

Tres expertos explican cómo la rara cepa de Ébola de Bundibugyo pudo haber cruzado continentes.

The latest Ebola outbreak is showing no signs of slowing.

El último brote de Ébola no muestra signos de desaceleración.

On April 24, the first suspected case of the rare Bundibugyo strain of Ebola was detected in the Democratic Republic of the Congo (DRC) . On May 17, the World Health Organisation declared the outbreak a “Public Health Emergency of International Concern”.

El 24 de abril se detectó el primer caso sospechoso de la rara cepa de Ébola Bundibugyo en la República Democrática del Congo (RDC) . El 17 de mayo, la Organización Mundial de la Salud declaró el brote como una «Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional.»

The current Ebola outbreak is the third-largest in world history, with 906 suspected cases and 223 deaths in the DRC alone as of 27 May.

El actual brote de Ébola es el tercero más grande en la historia mundial, con 906 casos sospechosos y 223 muertes solo en la RDC hasta el 27 de mayo.

And it may have spread to other continents. Health authorities are now investigating a suspected case in Italy, and two possible cases in Brazil. All three are believed to be travellers returning from either the DRC or Uganda. One American man who tested positive for Ebola is currently being treated in Germany.

Y puede haberse extendido a otros continentes. Las autoridades sanitarias están investigando ahora un caso sospechoso en Italia y dos casos posibles en Brasil. Se cree que los tres son viajeros que regresan de la RDC o de Uganda. Un hombre estadounidense que dio positivo por Ébola está siendo tratado actualmente en Alemania.

As concerns grow, the Coalition for Epidemic Preparedness Innovations has committed more than A$86 million in funding to fast-track the development of three potential vaccines, targeting the Bundibugyo strain.

A medida que crecen las preocupaciones, la Coalición para las Innovaciones de Preparación ante Epidemias ha comprometido más de 86 millones de dólares australianos (A$) en fondos para acelerar el desarrollo de tres posibles vacunas, dirigidas a la cepa Bundibugyo.

But in the meantime, could this outbreak spread further? And how concerned should we be?

Pero, mientras tanto, ¿podría extenderse este brote más? ¿Y cuán preocupados deberíamos estar?

A deadly virus

Un virus mortal

Ebola is a rare but potentially fatal virus that mainly spreads through direct contact with the bodily fluids – such as blood, faeces and vomit – of an infected person.

El Ébola es un virus raro pero potencialmente mortal que se propaga principalmente por contacto directo con los fluidos corporales —como la sangre, las heces y el vómito— de una persona infectada.

Early symptoms of Ebola include sore throat, headaches, fever, fatigue and body pain. Severe Ebola cases can cause skin rashes, shortness of breath, vomiting, diarrhoea, abdominal pain and seizures.

Los síntomas tempranos del Ébola incluyen dolor de garganta, dolores de cabeza, fiebre, fatiga y dolor corporal. Los casos graves de Ébola pueden causar erupciones cutáneas, dificultad para respirar, vómitos, diarrea, dolor abdominal y convulsiones.

Ebola was first identified in humans in 1976. Since then, there have been more than 40 outbreaks around the world, with the majority occurring in African countries.

El Ébola fue identificado por primera vez en humanos en 1976. Desde entonces, ha habido más de 40 brotes en todo el mundo, la mayoría de ellos ocurriendo en países africanos.

The current outbreak is the third ever to be caused by the rare Bundibugyo strain. The majority of past outbreaks were driven by the more deadly Zaire strain, which kills up to 90% of people compared to up to 34% for Bundibugyo.

El brote actual es el tercero causado por la rara cepa de Bundibugyo. La mayoría de los brotes anteriores fueron causados por la cepa de Zaire, más mortal, que mata hasta un 90% de las personas en comparación con hasta un 34% para Bundibugyo.

What is driving this latest outbreak?

¿Qué está impulsando este último brote?

The factors driving this latest outbreak also contributed to the devastating West African outbreak of 2014-16, where more than 11,000 people died.

Los factores que impulsaron este último brote también contribuyeron al devastador brote de África Occidental de 2014-16, donde murieron más de 11,000 personas.

In both outbreaks, the virus had been circulating for months before an outbreak was declared, and initial cases had non-specific symptoms.

En ambos brotes, el virus había estado circulando durante meses antes de que se declarara un brote, y los casos iniciales presentaban síntomas no específicos.

Both outbreaks also rapidly spread in urban areas. Transmission in health-care settings is another common factor.

Ambos brotes también se propagaron rápidamente en áreas urbanas. La transmisión en entornos de atención médica es otro factor común.

Political instability and social unrest also contributed to both outbreaks. Most recently in the DRC, crowds have set fire to hospital tents, prompting some patients to flee isolation wards.

La inestabilidad política y el malestar social también contribuyeron a ambos brotes. Más recientemente en la RDC, multitudes han incendiado tiendas de campaña de hospitales, lo que llevó a algunos pacientes a huir de las salas de aislamiento.

And certain cultural practices – including traditional burial rituals that often involve handling dead bodies – may have accelerated the spread of both outbreaks.

Y ciertas prácticas culturales – incluidos rituales funerarios tradicionales que a menudo implican el manejo de cuerpos muertos – pueden haber acelerado la propagación de ambos brotes.

How it crossed continents

Cómo cruzó continentes

Similar to the West African outbreak, this latest Ebola outbreak has spread to other continents through travel.

Similar al brote de África Occidental, este último brote de Ébola se ha propagado a otros continentes a través de los viajes.

Nine cases and one death have already been reported in Uganda, which shares a border with the DRC.

Ya se han reportado nueve casos y una muerte en Uganda, que comparte frontera con la RDC.

An American man who tested positive for Ebola while working in the DRC, is in a stable condition after being treated in Germany.

Un hombre estadounidense que dio positivo por Ébola mientras trabajaba en la RDC, se encuentra en condición estable después de recibir tratamiento en Alemania.

In Italy, authorities are monitoring a traveller who recently returned from the DRC to the city of Cagliari.

En Italia, las autoridades están monitoreando a un viajero que regresó recientemente de la RDC a la ciudad de Cagliari.

According to some reports, Brazilian authorities are investigating two suspected Ebola cases. They are believed to be two travellers, one who returned from the DRC to São Paulo and the other from Uganda to Rio de Janeiro.

Según algunos informes, las autoridades brasileñas están investigando dos casos sospechosos de Ébola. Se cree que son dos viajeros, uno que regresó de la RDC a São Paulo y el otro de Uganda a Río de Janeiro.

Importantly, both suspected cases have been diagnosed with other illnesses. The São Paulo patient presented with fever and was later diagnosed with severe meningitis. The Rio de Janeiro patient tested positive for malaria after developing a cough, chills and diarrhoea, but has since tested negative for Ebola.

Es importante destacar que ambos casos sospechosos fueron diagnosticados con otras enfermedades. El paciente de São Paulo presentó fiebre y más tarde fue diagnosticado con meningitis grave. El paciente de Río de Janeiro dio positivo por malaria después de desarrollar tos, escalofríos y diarrea, pero desde entonces ha dado negativo para Ébola.

So for now, no Ebola cases have been confirmed in Brazil. But these suspected cases have prompted the country to activate its Ebola safety protocols, including patient isolation, laboratory testing, and epidemiological investigations.

Por lo tanto, por ahora, no se han confirmado casos de Ébola en Brasil. Pero estos casos sospechosos han llevado al país a activar sus protocolos de seguridad contra el Ébola, incluido el aislamiento de pacientes, las pruebas de laboratorio y las investigaciones epidemiológicas.

Meanwhile, several countries have imposed travel restrictions to prevent Ebola from reaching their shores.

Mientras tanto, varios países han impuesto restricciones de viaje para evitar que el Ébola llegue a sus costas.

Both the United States and Canada are temporarily restricting entry for travellers from the DRC, Uganda and South Sudan. The US and other countries such as India and Mexico are also strengthening public health screening and disease monitoring measures, particularly at airports. Some countries have mandated a 21-day quarantine period for their citizens returning from the DRC.

Tanto Estados Unidos como Canadá están restringiendo temporalmente la entrada a viajeros procedentes de la RDC, Uganda y Sudán del Sur. EE. UU. y otros países como India y México también están reforzando las medidas de detección de salud pública y monitoreo de enfermedades, particularmente en los aeropuertos. Algunos países han exigido un período de cuarentena de 21 días para sus ciudadanos que regresan de la RDC.

Could it spread further, including to Australia?

¿Podría propagarse más, incluso a Australia?

At this stage, the risk of Ebola reaching Australia is very low.

En esta etapa, el riesgo de que el Ébola llegue a Australia es muy bajo.

Australia has not put in place any travel or quarantine requirements for affected countries, but federal health minister Mark Butler says authorities are still monitoring the outbreak “very closely”.

Australia no ha implementado requisitos de viaje o cuarentena para los países afectados, pero el ministro federal de Salud, Mark Butler, dice que las autoridades siguen monitoreando el brote «muy de cerca.»

Based on lessons from past outbreaks, there are three main ways the current Central African outbreak could play out.

Basándose en las lecciones de brotes anteriores, hay tres formas principales en que podría desarrollarse el actual brote de África Central.

Without effective control measures, cases may surge in the coming months. Some models suggest that by mid-May, up to 1,000 cases had already occurred in the DRC, compared to official figures of about 900 cases. So the actual number of Ebola cases may be much higher than authorities realise.

Sin medidas de control efectivas, los casos podrían aumentar en los próximos meses. Algunos modelos sugieren que para mediados de mayo, ya se habían registrado hasta 1,000 casos en la RDC, en comparación con las cifras oficiales de unos 900 casos. Por lo tanto, el número real de casos de Ébola puede ser mucho más alto de lo que las autoridades creen.

In a more favorable scenario, a strengthened public health response could bring this latest outbreak under control. This would be possible with continued support from the international community, the rapid development of vaccines and community engagement.

En un escenario más favorable, una respuesta de salud pública fortalecida podría controlar este último brote. Esto sería posible con el apoyo continuo de la comunidad internacional, el rápido desarrollo de vacunas y la participación comunitaria.

However, the most realistic outcome is cases will continue to rise before authorities successfully contain the current outbreak.

Sin embargo, el resultado más realista es que los casos seguirán aumentando antes de que las autoridades contengan con éxito el brote actual.

Nevertheless, the international community responded much more swiftly to this outbreak, particularly compared to the devastating 2014-16 West African outbreak. That alone may protect us from an outbreak of the same catastrophic scale and cost.

No obstante, la comunidad internacional respondió mucho más rápidamente a este brote, particularmente en comparación con el devastador brote de África Occidental de 2014-16. Eso por sí solo puede protegernos de un brote de la misma escala y costo catastróficos.

Holly Seale receives funding from the National Health and Medical Research Council and NSW Health. She has previously received funding from Pfizer to present at international conferences.

Holly Seale recibe financiación del Consejo Nacional de Salud e Investigación Médica y NSW Health. Anteriormente recibió financiación de Pfizer para presentar en conferencias internacionales.

Abrar Ahmad Chughtai and Md Saiful Islam do not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and have disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Abrar Ahmad Chughtai y Md Saiful Islam no trabajan para, consultan, poseen acciones de, ni reciben financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no han revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more