Anti-foreigner violence in South Africa is easily sparked: what hasn’t been done to deal with it
,

العنف المناهض للأجانب في جنوب أفريقيا يشتعل بسهولة: وما الذي لم يُفعل للتعامل معه؟

Anti-foreigner violence in South Africa is easily sparked: what hasn’t been done to deal with it

Alan Hirsch, Senior Research Fellow New South Institute, Emeritus Professor at The Nelson Mandela School of Public Governance, University of Cape Town

Several key actions that could help are not yet on the table, including mobilising other political parties as well as civic society to fight anti-foreigner hysteria.

هناك عدة إجراءات رئيسية يمكن أن تساعد ولم تُطرح بعد، بما في ذلك حشد الأحزاب السياسية الأخرى بالإضافة إلى المجتمع المدني لمحاربة الهستيريا المناهضة للأجانب.

Threats and deadly conflict over migration are spreading fast in South Africa. This is hugely worrying and could result in widespread injury and killings, as it has in the past.

تنتشر التهديدات والصراعات المميتة حول الهجرة بسرعة في جنوب أفريقيا. وهذا أمر مقلق للغاية وقد يؤدي إلى إصابات وقتل واسعين، كما حدث في الماضي.

The region’s investment prospects could be dimmed too, due to perceptions of political instability.

كما يمكن أن تتضاءل آفاق الاستثمار في المنطقة بسبب التصورات المتعلقة بعدم الاستقرار السياسي.

The need for effective responses is real and urgent. The death toll, while disputed, is rising, and reports of marches, threats, sacking of dwellings and violence are widespread across South Africa.

إن الحاجة إلى استجابات فعالة حقيقية وعاجلة. فعدد الوفيات، رغم الخلاف حوله، يتزايد، والتقارير عن المسيرات والتهديدات وتدمير المساكن والعنف واسعة الانتشار في جميع أنحاء جنوب أفريقيا.

Anti-foreigner hysteria is being driven by online campaigns which appear to be highly organised. They include the use of faked information and graphics.

يتم تغذية الهستيريا المناهضة للأجانب من خلال حملات عبر الإنترنت تبدو منظمة للغاية. وتشمل استخدام معلومات ورسومات مزيفة.

It is also being driven by campaign leaders and by politicians who support campaigns to root out foreigners, either actively or simply by justifying the arguments used by the more dangerous activists. The UN secretary general, Amnesty International and several foreign governments, including those of Mozambique, Nigeria and Ghana, have berated South Africa for not responding appropriately to anti-migrant mobilisation.

كما أنها مدفوعة من قبل قادة الحملات والسياسيين الذين يدعمون حملات تطرد الأجانب، سواء بشكل نشط أو بمجرد تبرير الحجج التي يستخدمها النشطاء الأكثر خطورة. وقد انتقد الأمين العام للأمم المتحدة ومنظمة العفو الدولية والعديد من الحكومات الأجنبية، بما في ذلك موزمبيق ونيجيريا وغانا، جنوب أفريقيا لعدم استجابتها بشكل مناسب للتعبئة المناهضة للمهاجرين.

In a televised address on Sunday 7 May 2026, the country’s president, Cyril Ramaphosa, outlined various initiatives to lessen the conflicts over migration. But was this a coherent response, or a missed opportunity to make real progress?

في خطاب تلفزيوني يوم الأحد 7 مايو 2026، حدد رئيس البلاد، سيريل رامافوزا، مختلف المبادرات للحد من الصراعات حول الهجرة. ولكن هل كان هذا استجابة متماسكة، أم فرصة ضائعة لإحراز تقدم حقيقي؟

The core of the response was the five-point plan agreed to by a special cabinet committee meeting last week. The points included a law enforcement crackdown (including intensifying deportations) , establishing dedicated immigration courts, rooting out employment of undocumented workers, securing borders, and tackling corruption (including a reform of identity systems.)

كان جوهر الاستجابة هو الخطة المكونة من خمس نقاط التي وافقت عليها لجنة وزارية خاصة اجتمعت الأسبوع الماضي. وشملت النقاط تشديد تطبيق القانون (بما في ذلك تكثيف الترحيل) ، وإنشاء محاكم متخصصة للهجرة، والقضاء على عمل العمال غير الموثقين، وتأمين الحدود، ومكافحة الفساد (بما في ذلك إصلاح أنظمة الهوية) .

Ramaphosa admitted that economic conditions and the poor state of many public services explained why people were desperate and that grievances, including grievances about the influx of undocumented migrants, were “real”. Some have interpreted his stance as justifying the association of foreigners with the grievances that poor South Africans have.

اعترف رامافوزا بأن الظروف الاقتصادية والوضع المتدهور للعديد من الخدمات العامة يفسران لماذا يشعر الناس باليأس، وأن المظالم، بما في ذلك المظالم المتعلقة بتدفق المهاجرين غير الموثقين، هي “حقيقية.” وقد فسر البعض موقفه على أنه تبرير لربط الأجانب بالمظالم التي يعاني منها الفقراء من جنوب أفريقيا.

Based on my work as a political economist in migration governance over the past decade, I know that virtually all the specific actions mentioned in the five parts of the plan had already been announced by the South African government, though not as a concerted platform to address the current crisis. Yet implementation has been painfully slow.

بناءً على عملي كخبير اقتصادي سياسي في حوكمة الهجرة على مدى العقد الماضي، أعلم أن جميع الإجراءات المحددة المذكورة في الأجزاء الخمسة من الخطة قد أعلنت بالفعل من قبل حكومة جنوب أفريقيا، وإن لم تكن كمنصة متضافرة لمعالجة الأزمة الحالية. ومع ذلك، كان التنفيذ بطيئًا بشكل مؤلم.

Clearly, there needs to be urgent and visible follow-through on these commitments. This should include the promise to clamp down on anti-foreigner agitators and those who have wounded or killed people they believed to be foreign. To my knowledge, very few agitators and attackers have been arrested, let alone charged. None of the leaders inciting dangerous actions have been arrested, or even called out by political leaders.

من الواضح أنه يجب أن يكون هناك متابعة عاجلة ومرئية لهذه الالتزامات. ويجب أن يشمل ذلك الوعد بضبط المحرضين المناهضين للأجانب وأولئك الذين جرحوا أو قتلوا أشخاصاً اعتقدوا أنهم أجانب. وعلى حد علمي، لم يتم اعتقال سوى عدد قليل جداً من المحرضين والمهاجمين، ناهيك عن توجيه تهم إليهم. ولم يتم اعتقال أي من القادة الذين يحرضون على أعمال خطيرة، أو حتى استنكارهم من قبل الزعماء السياسيين.

To help reduce the violence and the perception of risk, a number of additional steps need to be taken. Firstly, the forging of a collective political front of parties in the country against anti-foreigner activities. Secondly, the mobilisation of civic and religious institutions to fight against irresponsible politicking. Third, a renegotiation of colonial-era bilateral labour agreements with South Africa’s five neighbouring countries. And finally, addressing the country’s acute unemployment crisis.

للمساعدة في تقليل العنف وتصور المخاطر، يجب اتخاذ عدد من الخطوات الإضافية. أولاً، تشكيل جبهة سياسية جماعية للأحزاب في البلاد ضد الأنشطة المناهضة للأجانب. ثانياً، حشد المؤسسات المدنية والدينية لمكافحة السياسة غير المسؤولة. ثالثاً، إعادة التفاوض على الاتفاقيات الثنائية للعمل التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية مع الدول الخمس المجاورة لجنوب أفريقيا. وأخيراً، معالجة أزمة البطالة الحادة في البلاد.

Four steps that could make a difference

النص المراد ترجمته إلى اللغة العربية الفصحى الحديثة (MSA):

Firstly, the head of state – or the head of his political party – should bring together the leaders of all the significant political parties in a forum which commits to agreeing not to incite anti-foreigner sentiment, and also, as a group, condemns such behaviour.

يجب على رئيس الدولة – أو زعيم حزبه السياسي – أن يجمع قادة جميع الأحزاب السياسية الهامة في منتدى يتعهد بعدم التحريض على مشاعر معاداة الأجانب، ويُدين هذا السلوك أيضاً كجماعة.

Secondly, leaders of civic and religious institution could be encouraged to do the same – to warn against irresponsible politicking. Further than that, religious and community groupings could be encouraged and even assisted by government to drive programmes to include foreigners into the mainstream of South African society in a constructive way.

ثانياً، يمكن تشجيع قادة المؤسسات المدنية والدينية على القيام بالشيء نفسه – والتحذير من التسييس غير المسؤول. علاوة على ذلك، يمكن تشجيع المجموعات الدينية والمجتمعية بل ومساعدة الحكومة لتنفيذ برامج تهدف إلى دمج الأجانب في صميم المجتمع الجنوب أفريقي بطريقة بناءة.

There are examples of how to do this in other parts of the world in developed and developing countries. These include South America and other African countries.

هناك أمثلة لكيفية القيام بذلك في أجزاء أخرى من العالم، سواء في البلدان المتقدمة أو النامية. ويشمل ذلك أمريكا الجنوبية وبلدان أفريقية أخرى.

National, provincial and local governments could also drive initiatives to include foreigners into the national community. These could be standalone programmes or in cooperation with civil society institutions.

يمكن أيضاً للحكومات الوطنية والمحلية وحكومات المقاطعات أن تقود مبادرات لدمج الأجانب في المجتمع الوطني. يمكن أن تكون هذه برامج قائمة بذاتها أو بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني.

Thirdly, there should be a renegotiation of bilateral labour agreements with five neighbouring countries. In a white paper released in 2025 the government committed to establishing employment quotas for South Africans in various sectors of industry. It also committed to the renegotiation of the bilateral deals. The existing agreements are colonial in origin and form. They withhold virtually all labour and social rights from migrant labourers. And they don’t accommodate long-term labour migration contracts, now common in other parts of the world.

ثالثاً، يجب إعادة التفاوض على الاتفاقيات الثنائية للعمل مع الدول المجاورة الخمسة. وفي ورقة عمل صدرت عام 2025، التزمت الحكومة بإنشاء حصص توظيف للسودانيين في مختلف قطاعات الصناعة. كما التزمت بإعادة التفاوض بشأن الصفقات الثنائية. فالاتفاقيات الحالية ذات منشأ وشكل استعماري. وهي تحرم عملياً جميع حقوق العمال والاجتماعية للعمال المهاجرين. ولا تستوعب عقود العمل طويلة الأجل، التي أصبحت شائعة الآن في أجزاء أخرى من العالم.

Such reforms could create more manageable as well as fair and equitable systems of migrant labour. South Africa could address its labour needs in a workable way. And the temptation to bypass the system should be lower, with fewer undocumented migrant workers.

يمكن لمثل هذه الإصلاحات أن تخلق أنظمة أكثر قابلية للإدارة وأكثر عدلاً وإنصافاً لعمالة المهاجرين. ويمكن لجنوب أفريقيا معالجة احتياجاتها العمالية بطريقة قابلة للتطبيق. ويجب أن يقل الإغراء بتجاوز النظام، مما يؤدي إلى عدد أقل من العمال المهاجرين غير الموثقين.

It’s not realistic yet to do away with regional labour migration, but it could be far better managed.

لم يعد من الواقعي التخلص من الهجرة العمالية الإقليمية بعد، ولكن يمكن إدارتها بشكل أفضل بكثير.

Finally, Ramaphosa said he’d be sending out envoys “to seek to find sustainable solutions to these challenges”. But this has already been done, more than 20 years ago. South Africa and some of its neighbours agreed to a protocol on the facilitation of the movement of persons in the southern African region. This initiative was negotiated in the Southern African Development Community.

أخيراً، قال رامافوزا إنه سيرسل مبعوثين “للبحث عن حلول مستدامة لهذه التحديات.” لكن هذا قد تم بالفعل، منذ أكثر من 20 عاماً. فقد اتفقت جنوب أفريقيا وبعض جيرانها على بروتوكول لتسهيل حركة الأشخاص في منطقة جنوب أفريقيا. وقد تم التفاوض على هذه المبادرة في مجتمع التنمية الجنوب أفريقي.

But since the protocol was signed by several heads of state in the region in 2005, there has been no progress. South Africa, its partners and the Southern African Development Community itself are guilty of negligence and should accept that they could have and can do more to avoid crises such as the present one.

ولكن منذ توقيع البروتوكول من قبل العديد من رؤساء الدول في المنطقة عام 2005، لم يتقدم أي شيء. إن جنوب أفريقيا وشركاؤها ومجتمع التنمية الجنوب أفريقي نفسه مذنبون بالإهمال ويجب أن يدركوا أنه كان بإمكانهم ويمكنهم فعل المزيد لتجنب أزمات مثل الأزمة الحالية.

Poorer South Africans are vulnerable to anti-foreigner mobilisation because of their dire economic circumstances: 32.7% unemployment; 37.8% of people classified as very poor. And public services are often very bad.

إن السودانيين الأكثر فقراً عرضة للتعبئة المعادية للأجانب بسبب ظروفهم الاقتصادية الصعبة: 32.7% بطالة؛ و37.8% من الأشخاص المصنفين كفقراء جداً. وغالباً ما تكون الخدمات العامة سيئة للغاية.

More growth and more jobs must dampen the powder-keg that is so easily sparked.

يجب أن يؤدي المزيد من النمو والمزيد من الوظائف إلى تهدئة برميل البارود الذي يشتعل بسهولة بالغة.

But even before that is achieved, there is a great deal that could be done to eliminate the spark itself – tensions over migration.

ولكن حتى قبل تحقيق ذلك، هناك الكثير مما يمكن القيام به للقضاء على الشرارة نفسها – التوترات المتعلقة بالهجرة.

Alan Hirsch receives research funding from the New South Institute.

يتلقى آلان هيرش تمويلاً للبحث من معهد جنوب أفريقيا الجديد.