‘Soccer’ is a fine term for the beautiful game – don’t let any ‘football’ snob or president tell you otherwise this World Cup

“السوكر” مصطلح رائع للعبة الجميلة – لا تدع أي مغرور بـ “كرة القدم” أو رئيس يخبرك بخلاف ذلك في كأس العالم هذه.

‘Soccer’ is a fine term for the beautiful game – don’t let any ‘football’ snob or president tell you otherwise this World Cup

Kirk Bowman, Professor of International Affairs, Georgia Institute of Technology

‘Soccer’ originated as a slang term in the 1880s and continues to be used around the world today. So why are some people squeamish about the term?

“السوكر” نشأ كمصطلح عامي في ثمانينيات القرن التاسع عشر ولا يزال يُستخدم حول العالم اليوم. فلماذا يشعر بعض الناس بالنفور من هذا المصطلح؟

At the 2026 World Cup draw, FIFA Peace Prize recipient and U.S. President Donald Trump announced that the game should really be called “football.”

في قرعة كأس العالم 2026، أعلن دونالد ترامب، الحائز على جائزة فيفا للسلام ورئيس الولايات المتحدة، أن اللعبة يجب أن تُسمى حقاً “كرة القدم.”

“There’s no question about it. We have to come up with another name for the NFL. It really doesn’t make any sense,” said Trump, an apparently new convert to the round-ball game.

قال ترامب، الذي بدا وكأنه متحول جديد على لعبة الكرة المستديرة: “لا يوجد شك في ذلك. يجب أن نبتكر اسماً آخر لدوري NFL. إنه لا معنى له حقاً.”

He isn’t alone. The word “soccer” is, in some parts of the world, shunned by some fans.

هو ليس الوحيد. فكلمة “سوكَر” (soccer) تُنبذ من قبل بعض المشجعين في بعض أنحاء العالم.

Indeed, as a scholar of the sport who teaches a course called Soccer and Global Politics, I am bombarded with comments that the word “soccer” does not make any sense, and that people who use that term obviously know nothing about the beautiful game.

في الواقع، بصفتي باحثاً في هذه الرياضة وأُدرّس مادة تسمى “كرة القدم والسياسة العالمية”، أُغمر بالتعليقات التي تقول إن كلمة “سوكَر” لا معنى لها، وأن الأشخاص الذين يستخدمون هذا المصطلح لا يعرفون شيئاً عن اللعبة الجميلة.

To me, this disparagement of the word “soccer” is not only petty and tiresome – it is also incorrect. It ignores the roots of the sport and the development of the language of the game.

بالنسبة لي، فإن هذا الازدراء لكلمة “سوكَر” ليس تافهاً ومُملّاً فحسب – بل هو أيضاً غير صحيح. إنه يتجاهل جذور الرياضة وتطور لغة اللعبة.

Rather than making the word taboo, the football ecosystem should embrace it. To understand why, let’s go back to the beginning.

بدلاً من جعل الكلمة محظورة، يجب على النظام البيئي لكرة القدم أن يحتضنها. ولكي نفهم السبب، دعونا نعود إلى البداية.

Associated to ‘assoc’ and then ‘soccer’

مرتبط بـ “assoc” ثم “soccer”

The game has been around in various forms for centuries, but it began to be codified in the mid-19th century.

كانت هذه اللعبة موجودة بأشكال مختلفة لقرون، لكنها بدأت تتبلور في منتصف القرن التاسع عشر.

“Association Football” was coined in 1863 to distinguish the game from rugby football, which, somewhat ironically, is played largely with the ball in hand.

صِيغ مصطلح “كرة القدم التأسيسية” (Association Football) عام 1863 للتمييز بين هذه اللعبة وكرة الرغبي، التي تُلعَب، وبشكل مثير للسخرية بعض الشيء، باليد بشكل كبير.

British university students created their own slang at the time by abbreviating words and adding “-er” to them. Thus, “rugby” became “rugger” and “association football” was shortened to “assoc” and slanged to “soccer.”

قام طلاب الجامعات البريطانية بابتكار تعابير عامية خاصة بهم في ذلك الوقت عن طريق اختصار الكلمات وإضافة اللاحقة “er” إليها. وهكذا، أصبحت “rugby” هي “rugger” وتم اختصار “association football” إلى “assoc” وتداولها كـ “soccer.”

And this term “soccer” was freely and proudly used in the British press and in public for nearly a century, until the 1980s.

وقد استُخدم هذا المصطلح “soccer” بحرية وفخر في الصحافة البريطانية وفي الأماكن العامة لما يقرب من قرن، حتى الثمانينيات.

Figure
United by a common love of the game (whatever you call it) . Phil Cole/Getty Images
يتحد الجميع بحب مشترك للعبة (مهما كنتم تسمونها) . فيل كول/جيتي إيمجز

In countries with other established codes of football – American football, Australian rules football and Gaelic football in Ireland – “soccer” became the dominant term. But British fans began abandoning the word in the 1980s, largely as a response to the embrace of the term in the States. And now, in the U.K. especially – but also among fans in the U.S. and Canada who present as “true” fans of the game – there are attempts to shame those who use the very term that the British invented and proudly used.

في البلدان التي لديها قواعد أخرى راسخة لكرة القدم – مثل كرة القدم الأمريكية، وكرة القواعد الأسترالية، وكرة الغايلك في أيرلندا – أصبح مصطلح “soccer” هو المصطلح السائد. لكن المشجعين البريطانيين بدأوا بالتخلي عن الكلمة في الثمانينيات، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى رد فعل على تبني المصطلح في الولايات المتحدة. والآن، في المملكة المتحدة بشكل خاص – ولكن أيضًا بين المشجعين في الولايات المتحدة وكندا الذين يظهرون أنفسهم كـ “مشجعين حقيقيين” للعبة – هناك محاولات لإحراج أولئك الذين يستخدمون المصطلح الذي اخترعه البريطانيون واستخدموه بفخر.

And that’s a pity. After all, using the word “soccer” has benefits. The British press continues to use “soccer” and “football” interchangeably to avoid repetitive writing. The shorter word is useful for tabloid editors when creating tight headlines. And using both words does not reveal that a person is ignorant but rather cosmopolitan.

وهذا أمر مؤسف. ففي نهاية المطاف، استخدام كلمة “soccer” له فوائده. لا تزال الصحافة البريطانية تستخدم كلمتي “soccer” و “football” بالتبادل لتجنب الكتابة المتكررة. الكلمة الأقصر مفيدة لمحرري الصحف الشعبية عند إنشاء عناوين رئيسية مكثفة. واستخدام الكلمتين لا يكشف أن الشخص جاهل، بل على العكس، يكشف أنه عالمي.

The widespread use of “soccer” in Britain is still evident in the ongoing success of authoritative magazine World Soccer, founded in London in 1960; the TV show “Soccer AM,” which ran every Saturday from 1994 to 2023; the annual British charity match Soccer Aid; and Sky Sports’ “Soccer Saturday.” All document the enduring legacy of the term in Britain, despite the naysayers.

لا يزال الاستخدام الواسع لكلمة “soccer” في بريطانيا واضحًا في النجاح المستمر للمجلة الموثوقة “World Soccer”، التي تأسست في لندن عام 1960؛ والبرنامج التلفزيوني “Soccer AM”، الذي عُرض كل يوم سبت من عام 1994 إلى عام 2023؛ والمباراة الخيرية البريطانية السنوية “Soccer Aid”؛ وبرنامج “Soccer Saturday” التابع لـ Sky Sports. كلها توثق الإرث الدائم للمصطلح في بريطانيا، على الرغم من المتشائمين.

A shared vernacular

لهجة مشتركة

The beautiful game is also a universal one with a language shared by some 4 billion people.

تُعد اللعبة الجميلة أيضًا لعبة عالمية بلغة يتشاركها حوالي 4 مليارات شخص.

Language evolves, and fans today equally understand “football,” “soccer,” “calcio,” “futebol” or “fútbol.”

تتطور اللغة، واليوم يفهم المشجعون بالتساوي مصطلحات “كرة القدم” و”السوكر” و”كالشو” و”فوتيبول” أو “فوتبول.”

Embracing all the variations of the beautiful game enriches the conversation. It illustrates the sport’s globalization and universal language, a shared vernacular that cuts across identities.

إن احتضان جميع تنويعات اللعبة الجميلة يثري الحوار. إنه يوضح عولمة الرياضة ولغتها العالمية، وهي لهجة مشتركة تتجاوز الهويات.

And besides, nobody wants the war that would ensue if American football fans were forced to find another name!

بالإضافة إلى ذلك، لا أحد يريد الحرب التي قد تندلع إذا أُجبر مشجعو كرة القدم الأمريكية على إيجاد اسم آخر!

Kirk Bowman does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

لا يعمل كيرك بومان لدى، أو يستشير، أو يمتلك حصصًا في، أو يتلقى تمويلاً من أي شركة أو منظمة يمكن أن تستفيد من هذه المقالة، ولم يفصح عن أي انتماءات ذات صلة تتجاوز منصبه الأكاديمي.