Musk’s SpaceX is shaping up as the biggest IPO on record. It’s also bending the rules to do so
,

马斯克的SpaceX正成为有史以来最大的IPO。它为了做到这一点,也在玩弄规则。

Musk’s SpaceX is shaping up as the biggest IPO on recor…

Marta Khomyn, Senior Lecturer, Finance and Data Analytics, Adelaide University

Markets only work when everyone plays by the same rules, and right now, not everyone is.

市场只有在每个人都遵守相同的规则时才能运作,但现在,并非所有人都如此。

Elon Musk’s space exploration company SpaceX has filed confidential papers ahead of a planned public company listing on the US NASDAQ stock exchange.

埃隆·马斯克的太空探索公司SpaceX已提交机密文件,为计划在美国纳斯达克证券交易所上市做准备。

The initial public offering (IPO) for the company controlled by the world’s richest man is targeting a total valuation of US$2 trillion. Musk plans to list only a small fraction of the company to raise US$75 billion from public investors, which would still make it the largest IPO in history.

这家由世界首富控制的公司计划进行首次公开募股(IPO),目标总估值达2万亿美元。马斯克计划只上市公司一小部分,以从公众投资者那里筹集750亿美元,这仍将使其成为历史上最大的IPO。

So, why is SpaceX planning to go public? And what does the IPO mean for investors who might want a tiny slice of the action?

那么,SpaceX为什么要计划上市?对于那些可能想要参与其中的投资者来说,这次IPO意味着什么?

The backstory

背景故事

SpaceX says it aims to “ make humanity multiplanetary ”. You would expect no less from Musk, who founded SpaceX in 2002.

SpaceX表示,其目标是“让人类成为多行星物种”。对于于2002年创立SpaceX的马斯克来说,这不出所料。

His company’s breakthrough was to re-use as much of the rocket and launcher vehicle as possible. This slashed launch costs to as little as 5% of the costs in the early 2000s, and turned commercial space flight from science fiction into reality. The company says it has now completed about 600 successful rocket landings.

该公司取得的突破在于尽可能地重复使用火箭和发射载具。这使得发射成本降低到仅占21世纪初成本的5%,并将商业太空飞行从科幻小说变成了现实。该公司表示,目前已完成了约600次成功的火箭着陆。

Yet, for all its space ambitions, SpaceX still derives 50–80% of its revenue from Starlink, a communications business, which provides satellite internet to over 10 million users around the world.

然而,尽管在太空方面雄心万丈,SpaceX仍将其50%至80%的收入来源于星链(Starlink)这一通信业务,该业务为全球超过1000万用户提供卫星互联网。

In February 2026, SpaceX merged with xAI, the loss-making AI company behind the Grok chatbot, in what was the largest private merger transaction on record. The deal valued xAI at US$250 billion and SpaceX at US$1 trillion, creating a combined entity worth US$1.25 trillion.

2026年2月,SpaceX与背后的AI公司xAI(开发了Grok聊天机器人)进行了合并,这是有记录以来最大的私人合并交易。该交易将xAI估值定为2500亿美元,将SpaceX估值定为1万亿美元,从而创造了一个价值1.25万亿美元的合并实体。

The merger has helped to set the stage for the SpaceX IPO.

此次合并为SpaceX的首次公开募股(IPO)铺平了道路。

Musk suggested the IPO proceeds will be used for launching up to one million data centre satellites into space. The idea is that space-based data centres would be powered by abundant solar energy, and therefore bypass the constraints of electricity and water usage on Earth.

马斯克提出,IPO所得资金将用于将多达一百万个数据中心卫星发射到太空。其设想是,基于太空的数据中心将由丰富的太阳能供电,从而绕过地球上电力和用水的限制。

Bending the rules for the IPO

为IPO弯曲规则

SpaceX may be the first of three mega-IPOs this year, ahead of potential listings of AI companies Anthropic and OpenAI.

SpaceX可能是今年三家巨型IPO中的第一家,其上市时间将早于人工智能公司Anthropic和OpenAI的潜在上市。

If it goes ahead with plans to raise US$75 billion, that would represent just 3.75% of the company’s total value. It means the vast majority of SpaceX would remain in private hands, owned by Musk himself and a handful of early private investors. In stock market terms, this is called a low “free float”.

如果它按照计划筹集750亿美元,这仅占公司总价值的3.75%。这意味着SpaceX的大部分仍将留在私人手中,由马斯克本人和少数早期私人投资者拥有。在股票市场术语中,这被称为“自由流通股”过低。

Normally, companies that only list such a small percentage of their total value would not qualify for inclusion in major stock market indices like the S&P 500 or the NASDAQ 100.

通常,只上市极小比例总价值的公司,无法符合纳入S&P 500或纳斯达克100等主要股票市场指数的标准。

The NASDAQ normally requires at least a 10% free float of shares in a given company. But to allow a potential listing of SpaceX to be included in the index, the exchange has introduced a special adjustment to the weighting of shares and removed the 10% minimum.

纳斯达克通常要求一家公司至少有10%的自由流通股。但为了允许SpaceX潜在地纳入该指数,该交易所引入了对股票权重的一次特殊调整,并取消了10%的最低要求。

NASDAQ also reduced the normal “seasoning period” before a newly listed company can join the index from three months to just 15 trading days. Again, this is to accommodate the SpaceX listing.

纳斯达克还将新上市的公司加入指数前的正常“沉淀期”从三个月缩短到仅15个交易日。同样,这是为了适应SpaceX的上市。

For investors in passive funds, including exchange-trade funds (ETFs), this matters a lot. Currently, more than US$600 billion of investors’ money is with passive funds that track the NASDAQ 100 index. As soon as SpaceX joins the index, these investors will automatically be buying in. The concern is that allowing giant companies such as SpaceX to enter the index too quickly could lead to big price swings, which would expose millions of investors to high volatility.

对于参与被动基金(包括交易所交易基金,即ETF)的投资者来说,这一点非常重要。目前,超过6000亿美元的投资者资金处于追踪纳斯达克100指数的被动基金中。一旦SpaceX进入指数,这些投资者将自动买入。令人担忧的是,允许SpaceX这样的大公司过快进入指数可能会导致巨大的价格波动,从而使数百万投资者面临高波动性风险。

SpaceX wants investors to value it at US$2 trillion, but it only earned US$15 billion in revenue last year. At that rate, it would take 133 years of revenue just to match its current asking price.

SpaceX希望投资者将其估值定为2万亿美元,但它去年的收入仅为150亿美元。按此速度计算,仅凭收入就需要133年才能达到目前的要价。

Tesla, one of the most expensive stocks in the world, would take just 13 years — making SpaceX’s price tag ten times higher.

特斯拉是世界上最昂贵的股票之一,它只需要13年——这使得SpaceX的定价高出十倍。

Other leading market indices, such as S&P 500 and FTSE Russell, are also bending their rules to fast-track the inclusion of very large, newly listed companies.

其他主要的市场指数,如S&P 500和FTSE Russell,也在弯曲规则,以加速纳入这些非常大型的新上市公司。

Many more investors have their money in funds that track S&P indices compared to Nasdaq 100 – more than US$16 trillion in passive funds track the S&P. If the S&P 500 follows NASDAQ’s lead and changes its own rules to accommodate SpaceX, the wave of automatic buying would be even larger.

与纳斯达克100相比,更多投资者将资金投入到追踪S&P指数的基金中——超过16万亿美元的被动基金追踪S&P。如果S&P 500效仿纳斯达克,修改自身规则以适应SpaceX,那么自动买入的浪潮将会更大。

What does this mean for investors?

这对投资者意味着什么?

Musk’s companies have long been the darlings of non-professional, retail investors, and SpaceX would be no exception. In fact, the company said it aims to sell up to 30% of its shares to non-institutional, individual investors.

马斯克的公司长期以来一直是非专业散户投资者的宠儿,SpaceX也不例外。事实上,该公司表示,它旨在将其多达30%的股份出售给非机构、个人投资者。

With SpaceX’s sky-high valuation, investors need to stop and think before buying in. But when powerful companies can rewrite the rules in their own favour, thinking carefully becomes a luxury. Markets only work when everyone plays by the same rules, and right now, not everyone is.

鉴于SpaceX极高的估值,投资者在买入前需要停下来仔细思考。但当强大的公司能够为自己修改规则时,仔细思考就成了一种奢侈。市场只有在所有人都遵守同一套规则时才能运作,而目前,并非所有人都如此。

Marta Khomyn does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Marta Khomyn不为任何从本文中受益的公司或组织工作、提供咨询、拥有股份或接受资金,并且除了其学术任命之外,未披露任何相关隶属关系。