
Por que os EUA acusaram o ex-presidente cubano Raúl Castro?
Why has the US indicted former Cuban President Raúl Castro?
Castro’s alleged crimes happened 30 years ago. Here’s why the charges have been levelled now.
Os crimes alegados de Castro aconteceram há 30 anos. Veja por que as acusações foram feitas agora.
After a week of speculation, the US Department of Justice has officially indicted Raúl Castro, the 94-year-old ex-president of Cuba.
Após uma semana de especulação, o Departamento de Justiça dos EUA indiciou oficialmente Raúl Castro, o ex-presidente cubano de 94 anos.
The charges relate to a 1996 incident in which the Cuban military allegedly shot down two unarmed civilian planes operated by Brothers to the Rescue.
As acusações se referem a um incidente de 1996 em que o exército cubano supostamente derrubou dois aviões civis desarmados operados por Brothers to the Rescue.
The news comes amid mounting US pressure on the ailing Cuban Republic to change its system of government after 67 years of revolutionary rule.
A notícia surge em meio à crescente pressão dos EUA sobre a doente República Cubana para que mude seu sistema de governo após 67 anos de regime revolucionário.
So why did the United States act now, and what will happen next?
Então, por que os Estados Unidos agiram agora, e o que acontecerá em seguida?
Who is Raúl Castro?
Quem é Raúl Castro?
Raúl Castro is the younger brother of Cuban revolutionary leader, Fidel Castro. He joined Fidel’s movement to overthrow the authoritarian US ally, Fulgencio Batista, starting in 1952. He participated in the assault on the Moncada Barracks on July 26 1953, becoming a founding member of the M-26-7 guerrilla movement, the leading organisation in the Cuban revolution.
Raúl Castro é o irmão mais novo do líder revolucionário cubano, Fidel Castro. Ele juntou-se ao movimento de Fidel para derrubar o aliado autoritário dos EUA, Fulgencio Batista, começando em 1952. Ele participou do ataque ao Quartel de Moncada em 26 de julho de 1953, tornando-se um membro fundador do movimento guerrilheiro M-26-7, a principal organização da revolução cubana.
In 1958, he rose to the rank of comandante of the Second Eastern Front. He came to Washington’s attention in June when he kidnapped a group of 50 US Marines to prevent the continued aerial bombardment of his troops and local villagers.
Em 1958, ele ascendeu ao posto de comandante da Segunda Frente Oriental. Ele chamou a atenção de Washington em junho quando sequestrou um grupo de 50 fuzileiros navais dos EUA para impedir o bombardeio aéreo contínuo de suas tropas e moradores locais.
This was a pivotal moment when Raúl become more than Fidel’s brother – he was now a key leader of the revolution.
Este foi um momento crucial em que Raúl se tornou mais do que o irmão de Fidel – ele era agora um líder chave da revolução.
By late 1958, Raúl Castro’s army had liberated much of eastern Cuba from the Batista regime and began marching on Havana to conclude the revolution.
No final de 1958, o exército de Raúl Castro havia libertado grande parte da Cuba oriental do regime de Batista e começou a marchar em direção a Havana para concluir a revolução.
From January 1959, Castro became the defence minister at a time when fighting was ongoing. For decades, he was the face of Cuba’s military and the island’s defence.
A partir de janeiro de 1959, Castro tornou-se o ministro da defesa em um momento em que os combates estavam em curso. Por décadas, ele foi o rosto dos militares e da defesa da ilha cubana.
When, in April 1961, a group of 1,400 Cuban exiles, supported by the US Central Intelligence Agency (CIA) , attacked Cuba at the Bay of Pigs, Castro’s military secured a famous victory against the exiles, and the US.
Quando, em abril de 1961, um grupo de 1.400 exilados cubanos, apoiados pela Agência Central de Inteligência dos EUA (CIA) , atacou Cuba na Baía dos Porcos, os militares de Castro garantiram uma vitória famosa contra os exilados e os EUA.
He would also rise through the civilian and party ranks in Cuba. From 1976, he served as vice president and then succeeded his ageing brother as president from 2008, a position he would hold until 2019.
Ele também ascendeu nos escalões civil e partidário em Cuba. A partir de 1976, ele serviu como vice-presidente e depois sucedeu seu irmão envelhecido como presidente a partir de 2008, um cargo que ocuparia até 2019.
Raúl Castro remained atop the Communist Party until 2021 and is still viewed as influential in Cuba’s politics. Castro is a soldier, a politician and, above all, a revolutionary who toppled a pivotal US ally and resisted US pressure for decades.
Raúl Castro permaneceu no topo do Partido Comunista até 2021 e ainda é visto como influente na política cubana. Castro é um soldado, um político e, acima de tudo, um revolucionário que derrubou um aliado crucial dos EUA e resistiu à pressão dos EUA por décadas.
However, Cuba is an authoritarian state that does not tolerate dissent. In 2003, Fidel Castro’s government, of which Raúl Castro was apart, detained dozens of pro-democracy advocates in an event dubbed the “black spring”. One of those detained, José Daniel Ferrer, founder of the Patriotic Union of Cuba, called on the US to stand with the opposition forces in 2025.
No entanto, Cuba é um estado autoritário que não tolera dissidência. Em 2003, o governo de Fidel Castro, do qual Raúl Castro fazia parte, deteve dezenas de defensores da democracia em um evento apelidado de “primavera negra”. Um dos detidos, José Daniel Ferrer, fundador da União Patriótica de Cuba, pediu aos EUA que apoiassem as forças da oposição em 2025.
What is he accused of doing?
Do que ele é acusado?
Cuba has been subject to a blockade by the US since 1960. It was also subject to an embargo by the members of the Organisation of American States (OAS) , which includes almost all the countries in the Western Hemisphere, between 1964 and 2009.
Cuba foi alvo de um bloqueio dos EUA desde 1960. Também foi alvo de um embargo pelos membros da Organização dos Estados Americanos (OEA) , que inclui quase todos os países do Hemisfério Ocidental, entre 1964 e 2009.
The economic survival of Cuba has always been dependent on the support of a large nation willing to supply it with fuel.
A sobrevivência econômica de Cuba sempre dependeu do apoio de uma grande nação disposta a fornecer combustível.
During the Cold War, that was the Soviet Union, whose 1991 collapse was devastating for Cuba and its government. The “Special Period” following 1991 saw fuel shortages, declining food production, social unrest and large-scale emigration from Cuba.
Durante a Guerra Fria, foi a União Soviética, cujo colapso em 1991 foi devastador para Cuba e seu governo. O “Período Especial” após 1991 viu escassez de combustível, queda na produção de alimentos, agitação social e emigração em larga escala de Cuba.
Cuban exiles boarded unstable flotillas in their tens of thousands, hoping to join other exiles in Florida. The Clinton administration in the US eventually allowed for mass migration and the US Coast Guard was regularly helping to save stranded Cubans. Despite this, dozens of people drowned at sea.
Exilados cubanos embarcaram em flutuantes instáveis em dezenas de milhares, esperando se juntar a outros exilados na Flórida. A administração Clinton nos EUA eventualmente permitiu a migração em massa e a Guarda Costeira dos EUA ajudou regularmente a resgatar cubanos à deriva. Apesar disso, dezenas de pessoas se afogaram no mar.
A group of Cuban exiles, led by self-declared “Bay of Pigs veteran”, José Basulto, flew reconnaissance flights and reported the location of stranded Cubans to the Coast Guard.
Um grupo de exilados cubanos, liderado por José Basulto, autoproclamado “veterano da Baía dos Porcos”, realizou voos de reconhecimento e relatou a localização de cubanos à deriva para a Guarda Costeira.
But the flights had other motives. On several occasions, the planes flew into Cuban airspace, ignored warnings and dropped propaganda designed to trigger anti-government activity.
Mas os voos tinham outros motivos. Em várias ocasiões, os aviões voaram para o espaço aéreo cubano, ignoraram avisos e lançaram propaganda projetada para desencadear atividade anti-governo.
Records made public by William LeoGrande and Peter Kornbluh, authors of a book on the topic, reveal the US knew of these operations and feared Cuba would eventually shoot down the planes, creating an international incident.
Registros tornados públicos por William LeoGrande e Peter Kornbluh, autores de um livro sobre o tema, revelam que os EUA sabiam dessas operações e temiam que Cuba acabasse por derrubar os aviões, criando um incidente internacional.
On February 24 1996, the Cuban military indeed shot down two planes, killing all four people on board.
Em 24 de fevereiro de 1996, o exército cubano de fato derrubou dois aviões, matando todas as quatro pessoas a bordo.
Now, 30 years later, the US Department of Justice alleges that Castro, the then-defence minister, and six others are criminally responsible for the murders of the four men, three of whom were US citizens.
Agora, 30 anos depois, o Departamento de Justiça dos EUA alega que Castro, então ministro da Defesa, e outros seis são criminalmente responsáveis pelos assassinatos dos quatro homens, três dos quais eram cidadãos americanos.
The US attorney for the Southern District of Florida, Jason A Reding Quiñones, said “this passage of time does not erase murder”.
O procurador dos EUA para o Distrito Sul da Flórida, Jason A Reding Quiñones, disse: “o passar do tempo não apaga o assassinato”.
Why is the US acting now?
Por que os EUA estão agindo agora?
Cuba is again suffering under a US blockade, this time initiated following the removal of its fuel guarantor, Venezuelan President Nicolas Maduro in January.
Cuba está novamente sofrendo sob um bloqueio dos EUA, desta vez iniciado após a remoção de seu garantidor de combustível, o presidente venezuelano Nicolas Maduro, em janeiro.
New Venezuelan President Delcy Rodriguez was pressured into ending oil shipments to the island, as were Mexico and other regional partners under the threat of crippling tariffs.
A nova presidente venezuelana Delcy Rodriguez foi pressionada a encerrar os envios de petróleo para a ilha, assim como o México e outros parceiros regionais sob a ameaça de tarifas paralisantes.
Cuba declared last Thursday it had no fuel or diesel remaining at all. Meanwhile, the humanitarian conditions worsen. Amnesty International reported in 2025 that most Cubans were struggling to find sufficient food and medicine.
Cuba declarou na última quinta-feira que não tinha mais combustível ou diesel. Enquanto isso, as condições humanitárias pioram. A Anistia Internacional relatou em 2025 que a maioria dos cubanos estava com dificuldades para encontrar alimentos e medicamentos suficientes.
In a historic visit in recent days, CIA Director John Ratcliffe spoke with members of the Cuban government in a sign of potential regime change.
Em uma visita histórica nos últimos dias, o diretor da CIA, John Ratcliffe, conversou com membros do governo cubano em um sinal de potencial mudança de regime.
President Donald Trump has also highlighted his motives on Cuba this week, saying “to a lot of people it’s going to be one of the most important things, they’ve been looking for this moment for 65 years”.
O presidente Donald Trump também destacou seus motivos em relação a Cuba esta semana, dizendo: “para muitas pessoas, será uma das coisas mais importantes, eles estão esperando por este momento há 65 anos”.
Cuban-Americans have indeed been pushing for the removal of the Castros since the 1960s.
Cubano-americanos realmente têm pressionado pela remoção dos Castro desde a década de 1960.
Secretary of State Marco Rubio, himself a Cuban-American, commemorated Cuba’s 1902 Independence Day by delivering the following message to the Cuban people, in Spanish:
O Secretário de Estado Marco Rubio, ele próprio um cubano-americano, comemorou o Dia da Independência de Cuba em 1902 ao entregar a seguinte mensagem ao povo cubano, em espanhol:
and I want to tell you that we, in the US, are offering to help you not only to alleviate the current crisis but also to build a better future.
e quero dizer-vos que nós, nos EUA, oferecemos ajudar não só a aliviar a crise atual, mas também a construir um futuro melhor.
The message condemned the Cuban government, and Raúl Castro, as corrupt. He called for regime change, referring to the current Cuban president, Miguel Díaz-Canel.
A mensagem condenou o governo cubano e Raúl Castro como corruptos. Ele pediu mudança de regime, referindo-se ao atual presidente cubano, Miguel Díaz-Canel.
The indictment of Castro is about more than justice for one man. It’s about Cuban-American politics in Florida, and it’s about the looming potential of regime change in Cuba, America’s primary regional foe for the past 67 years.
A acusação contra Castro é sobre mais do que justiça para um homem. É sobre a política cubano-americana na Flórida, e é sobre o potencial iminente de mudança de regime em Cuba, o principal inimigo regional da América nos últimos 67 anos.
James Trapani does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
James Trapani não trabalha, não consulta, não possui ações nem recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.
Read more
-

O cessar-fogo EUA-Israel com o Irã pausa uma guerra custosa, mas a paz pode durar?
The US-Israel ceasefire with Iran presses pause on a costly war, but can peace last?
-

O que uma lista de sobreviventes da Peste Negra revela sobre a forma como as pessoas se recuperaram da peste
What a list of Black Death survivors reveals about the way people recovered from plague