
Mỹ đã buộc tội cựu Tổng thống Cuba Raúl Castro vì lý do gì?
Why has the US indicted former Cuban President Raúl Castro?
Castro’s alleged crimes happened 30 years ago. Here’s why the charges have been levelled now.
Các tội danh bị cáo buộc của Castro xảy ra cách đây 30 năm. Đây là lý do tại sao các cáo buộc này lại được đưa ra bây giờ.
After a week of speculation, the US Department of Justice has officially indicted Raúl Castro, the 94-year-old ex-president of Cuba.
Sau một tuần suy đoán, Bộ Tư pháp Hoa Kỳ đã chính thức buộc tội Raúl Castro, cựu tổng thống 94 tuổi của Cuba.
The charges relate to a 1996 incident in which the Cuban military allegedly shot down two unarmed civilian planes operated by Brothers to the Rescue.
Các cáo buộc liên quan đến một sự cố năm 1996, trong đó quân đội Cuba bị cáo buộc đã bắn rơi hai máy bay dân sự không vũ trang do tổ chức Brothers to the Rescue vận hành.
The news comes amid mounting US pressure on the ailing Cuban Republic to change its system of government after 67 years of revolutionary rule.
Tin tức này xuất hiện trong bối cảnh áp lực ngày càng tăng của Mỹ đối với Cộng hòa Cuba đang gặp khó khăn, yêu cầu nước này thay đổi hệ thống chính phủ sau 67 năm cai trị cách mạng.
So why did the United States act now, and what will happen next?
Vậy tại sao Hoa Kỳ lại hành động vào lúc này, và điều gì sẽ xảy ra tiếp theo?
Who is Raúl Castro?
Raúl Castro là ai?
Raúl Castro is the younger brother of Cuban revolutionary leader, Fidel Castro. He joined Fidel’s movement to overthrow the authoritarian US ally, Fulgencio Batista, starting in 1952. He participated in the assault on the Moncada Barracks on July 26 1953, becoming a founding member of the M-26-7 guerrilla movement, the leading organisation in the Cuban revolution.
Raúl Castro là em trai của nhà lãnh đạo cách mạng Cuba, Fidel Castro. Ông tham gia phong trào của Fidel nhằm lật đổ đồng minh độc tài của Mỹ, Fulgencio Batista, bắt đầu từ năm 1952. Ông đã tham gia cuộc tấn công vào doanh trại Moncada vào ngày 26 tháng 7 năm 1953, trở thành thành viên sáng lập của phong trào du kích M-26-7, tổ chức hàng đầu trong cuộc cách mạng Cuba.
In 1958, he rose to the rank of comandante of the Second Eastern Front. He came to Washington’s attention in June when he kidnapped a group of 50 US Marines to prevent the continued aerial bombardment of his troops and local villagers.
Năm 1958, ông được thăng lên cấp bậc chỉ huy của Mặt trận Đông thứ hai. Ông đã thu hút sự chú ý của Washington vào tháng 6 khi ông bắt cóc một nhóm 50 Thủy quân lục chiến Mỹ để ngăn chặn việc ném bom bằng không quân liên tục vào quân đội và dân làng địa phương của mình.
This was a pivotal moment when Raúl become more than Fidel’s brother – he was now a key leader of the revolution.
Đây là một thời điểm then chốt khi Raúl trở thành hơn cả em trai của Fidel – ông giờ đây là một nhà lãnh đạo chủ chốt của cuộc cách mạng.
By late 1958, Raúl Castro’s army had liberated much of eastern Cuba from the Batista regime and began marching on Havana to conclude the revolution.
Đến cuối năm 1958, quân đội của Raúl Castro đã giải phóng phần lớn Cuba miền Đông khỏi chế độ Batista và bắt đầu hành quân đến Havana để kết thúc cuộc cách mạng.
From January 1959, Castro became the defence minister at a time when fighting was ongoing. For decades, he was the face of Cuba’s military and the island’s defence.
Từ tháng 1 năm 1959, Castro trở thành bộ trưởng quốc phòng trong thời điểm chiến đấu vẫn đang diễn ra. Trong nhiều thập kỷ, ông là gương mặt của quân đội Cuba và quốc phòng của hòn đảo.
When, in April 1961, a group of 1,400 Cuban exiles, supported by the US Central Intelligence Agency (CIA) , attacked Cuba at the Bay of Pigs, Castro’s military secured a famous victory against the exiles, and the US.
Khi, vào tháng 4 năm 1961, một nhóm 1.400 người lưu vong Cuba, được Cơ quan Tình báo Trung ương Mỹ (CIA) hỗ trợ, tấn công Cuba tại Vịnh Pigs, quân đội của Castro đã giành được một chiến thắng nổi tiếng trước những người lưu vong và Mỹ.
He would also rise through the civilian and party ranks in Cuba. From 1976, he served as vice president and then succeeded his ageing brother as president from 2008, a position he would hold until 2019.
Ông cũng thăng tiến qua các cấp bậc dân sự và đảng phái ở Cuba. Từ năm 1976, ông giữ chức phó tổng thống và sau đó kế nhiệm người anh trai ngày càng già yếu của mình làm tổng thống từ năm 2008, một vị trí mà ông nắm giữ cho đến năm 2019.
Raúl Castro remained atop the Communist Party until 2021 and is still viewed as influential in Cuba’s politics. Castro is a soldier, a politician and, above all, a revolutionary who toppled a pivotal US ally and resisted US pressure for decades.
Raúl Castro vẫn giữ vị trí cao nhất trong Đảng Cộng sản cho đến năm 2021 và vẫn được coi là có ảnh hưởng trong chính trị Cuba. Castro là một người lính, một chính trị gia và, trên hết, là một nhà cách mạng đã lật đổ một đồng minh quan trọng của Mỹ và chống lại áp lực của Mỹ trong nhiều thập kỷ.
However, Cuba is an authoritarian state that does not tolerate dissent. In 2003, Fidel Castro’s government, of which Raúl Castro was apart, detained dozens of pro-democracy advocates in an event dubbed the “black spring”. One of those detained, José Daniel Ferrer, founder of the Patriotic Union of Cuba, called on the US to stand with the opposition forces in 2025.
Tuy nhiên, Cuba là một nhà nước độc tài không dung thứ cho sự bất đồng chính kiến. Năm 2003, chính phủ Fidel Castro, mà Raúl Castro là một phần, đã giam giữ hàng chục nhà hoạt động ủng hộ dân chủ trong một sự kiện được gọi là “mùa xuân đen”. Một trong những người bị giam giữ, José Daniel Ferrer, người sáng lập Liên minh Yêu nước Cuba, đã kêu gọi Mỹ đứng về phía lực lượng đối lập vào năm 2025.
What is he accused of doing?
Anh ta bị buộc tội làm gì?
Cuba has been subject to a blockade by the US since 1960. It was also subject to an embargo by the members of the Organisation of American States (OAS) , which includes almost all the countries in the Western Hemisphere, between 1964 and 2009.
Cuba đã phải chịu lệnh phong tỏa của Mỹ từ năm 1960. Nó cũng phải chịu lệnh cấm vận của các thành viên Tổ chức các Quốc gia Châu Mỹ (OAS) , bao gồm hầu hết các quốc gia ở Tây Bán cầu, từ năm 1964 đến năm 2009.
The economic survival of Cuba has always been dependent on the support of a large nation willing to supply it with fuel.
Sự sống còn về kinh tế của Cuba luôn phụ thuộc vào sự hỗ trợ của một quốc gia lớn sẵn lòng cung cấp nhiên liệu cho nước này.
During the Cold War, that was the Soviet Union, whose 1991 collapse was devastating for Cuba and its government. The “Special Period” following 1991 saw fuel shortages, declining food production, social unrest and large-scale emigration from Cuba.
Trong Chiến tranh Lạnh, đó là Liên Xô, sự sụp đổ của nước này vào năm 1991 đã gây tổn thất nặng nề cho Cuba và chính phủ của nước này. “Giai đoạn Đặc biệt” sau năm 1991 chứng kiến tình trạng thiếu nhiên liệu, sản xuất lương thực suy giảm, bất ổn xã hội và làn sóng di cư lớn khỏi Cuba.
Cuban exiles boarded unstable flotillas in their tens of thousands, hoping to join other exiles in Florida. The Clinton administration in the US eventually allowed for mass migration and the US Coast Guard was regularly helping to save stranded Cubans. Despite this, dozens of people drowned at sea.
Các lưu vong Cuba đã lên tàu trên những đoàn thuyền không ổn định với số lượng hàng chục nghìn người, hy vọng được đoàn tụ với các lưu vong khác ở Florida. Chính quyền Clinton tại Mỹ cuối cùng đã cho phép di cư hàng loạt và Lực lượng Bảo vệ Bờ biển Hoa Kỳ thường xuyên giúp cứu những người Cuba bị mắc kẹt. Mặc dù vậy, hàng chục người vẫn chết đuối trên biển.
A group of Cuban exiles, led by self-declared “Bay of Pigs veteran”, José Basulto, flew reconnaissance flights and reported the location of stranded Cubans to the Coast Guard.
Một nhóm lưu vong Cuba, do José Basulto, một người tự xưng là “cựu chiến binh Vịnh Pigs”, dẫn đầu, đã thực hiện các chuyến bay trinh sát và báo cáo vị trí của những người Cuba bị mắc kẹt cho Lực lượng Bảo vệ Bờ biển.
But the flights had other motives. On several occasions, the planes flew into Cuban airspace, ignored warnings and dropped propaganda designed to trigger anti-government activity.
Nhưng các chuyến bay này có những mục đích khác. Nhiều dịp, các máy bay đã bay vào không phận Cuba, phớt lờ cảnh báo và thả các tài liệu tuyên truyền được thiết kế để kích động các hoạt động chống chính phủ.
Records made public by William LeoGrande and Peter Kornbluh, authors of a book on the topic, reveal the US knew of these operations and feared Cuba would eventually shoot down the planes, creating an international incident.
Các hồ sơ được William LeoGrande và Peter Kornbluh, tác giả của một cuốn sách về chủ đề này, công bố cho thấy Mỹ đã biết về các hoạt động này và lo sợ rằng Cuba cuối cùng sẽ bắn hạ các máy bay, gây ra một sự cố quốc tế.
On February 24 1996, the Cuban military indeed shot down two planes, killing all four people on board.
Vào ngày 24 tháng 2 năm 1996, quân đội Cuba đã bắn hạ hai chiếc máy bay, khiến tất cả bốn người trên máy bay thiệt mạng.
Now, 30 years later, the US Department of Justice alleges that Castro, the then-defence minister, and six others are criminally responsible for the murders of the four men, three of whom were US citizens.
Giờ đây, 30 năm sau, Bộ Tư pháp Hoa Kỳ cáo buộc rằng Castro, Bộ trưởng Quốc phòng lúc bấy giờ, và sáu người khác phải chịu trách nhiệm hình sự về vụ sát hại bốn người đàn ông, trong đó ba người là công dân Mỹ.
The US attorney for the Southern District of Florida, Jason A Reding Quiñones, said “this passage of time does not erase murder”.
Luật sư Hoa Kỳ cho Quận Nam Florida, Jason A Reding Quiñones, cho biết “sự trôi qua của thời gian không xóa bỏ tội giết người.”
Why is the US acting now?
Tại sao Mỹ lại hành động lúc này?
Cuba is again suffering under a US blockade, this time initiated following the removal of its fuel guarantor, Venezuelan President Nicolas Maduro in January.
Cuba lại phải chịu lệnh phong tỏa của Mỹ, lần này được khởi xướng sau khi loại bỏ người bảo đảm nhiên liệu của Cuba, Tổng thống Venezuela Nicolas Maduro vào tháng Giêng.
New Venezuelan President Delcy Rodriguez was pressured into ending oil shipments to the island, as were Mexico and other regional partners under the threat of crippling tariffs.
Tổng thống Venezuela mới Delcy Rodriguez đã bị gây áp lực phải chấm dứt việc vận chuyển dầu đến hòn đảo, cũng như Mexico và các đối tác khu vực khác trước mối đe dọa về các mức thuế quan tê liệt.
Cuba declared last Thursday it had no fuel or diesel remaining at all. Meanwhile, the humanitarian conditions worsen. Amnesty International reported in 2025 that most Cubans were struggling to find sufficient food and medicine.
Cuba tuyên bố vào thứ Năm tuần trước rằng họ không còn bất kỳ nhiên liệu hay dầu diesel nào. Trong khi đó, điều kiện nhân đạo ngày càng tồi tệ. Tổ chức Quốc tế Báo chí (Amnesty International) báo cáo vào năm 2025 rằng hầu hết người Cuba đang vật lộn để tìm đủ lương thực và thuốc men.
In a historic visit in recent days, CIA Director John Ratcliffe spoke with members of the Cuban government in a sign of potential regime change.
Trong một chuyến thăm lịch sử gần đây, Giám đốc CIA John Ratcliffe đã nói chuyện với các thành viên chính phủ Cuba, một dấu hiệu của khả năng thay đổi chế độ.
President Donald Trump has also highlighted his motives on Cuba this week, saying “to a lot of people it’s going to be one of the most important things, they’ve been looking for this moment for 65 years”.
Tổng thống Donald Trump cũng đã nhấn mạnh động cơ của mình đối với Cuba trong tuần này, nói rằng “đối với nhiều người, đây sẽ là một trong những điều quan trọng nhất, họ đã chờ đợi khoảnh khắc này suốt 65 năm”.
Cuban-Americans have indeed been pushing for the removal of the Castros since the 1960s.
Người Cuba gốc Mỹ thực sự đã thúc đẩy việc loại bỏ gia đình Castro từ những năm 1960.
Secretary of State Marco Rubio, himself a Cuban-American, commemorated Cuba’s 1902 Independence Day by delivering the following message to the Cuban people, in Spanish:
Bộ trưởng Ngoại giao Marco Rubio, người cũng là người Cuba gốc Mỹ, đã kỷ niệm Ngày Độc lập năm 1902 của Cuba bằng cách gửi thông điệp sau tới người dân Cuba, bằng tiếng Tây Ban Nha:
and I want to tell you that we, in the US, are offering to help you not only to alleviate the current crisis but also to build a better future.
và tôi muốn nói với các bạn rằng chúng tôi, ở Mỹ, đang đề nghị giúp đỡ các bạn không chỉ để giảm bớt cuộc khủng hoảng hiện tại mà còn để xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn.
The message condemned the Cuban government, and Raúl Castro, as corrupt. He called for regime change, referring to the current Cuban president, Miguel Díaz-Canel.
Thông điệp này đã lên án chính phủ Cuba và Raúl Castro là tham nhũng. Ông kêu gọi thay đổi chế độ, đề cập đến tổng thống Cuba hiện tại, Miguel Díaz-Canel.
The indictment of Castro is about more than justice for one man. It’s about Cuban-American politics in Florida, and it’s about the looming potential of regime change in Cuba, America’s primary regional foe for the past 67 years.
Lời buộc tội đối với Castro không chỉ là vấn đề công lý cho một người đàn ông. Nó liên quan đến chính trị người Cuba gốc Mỹ ở Florida, và nó liên quan đến tiềm năng thay đổi chế độ đang hiện hữu ở Cuba, kẻ thù khu vực chính của Mỹ trong 67 năm qua.
James Trapani does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
James Trapani không làm việc cho, tư vấn, sở hữu cổ phần hay nhận tài trợ từ bất kỳ công ty hoặc tổ chức nào được hưởng lợi từ bài viết này, và đã không tiết lộ bất kỳ mối liên hệ nào liên quan ngoài chức vụ học thuật của mình.
Read more
-

Chúng tôi đã chứng minh các ‘hóa chất vĩnh cửu’ này có thể tồn tại lâu hơn ba thập kỷ
We proved these ‘forever chemicals’ can last longer than three decades
-

AuDHD có nghĩa là vừa tự kỷ vừa có ADHD. Và nó có thể khác rất nhiều so với một chẩn đoán đơn lẻ.
AuDHD means being autistic and having ADHD. And it can look very different to a single diagnosis