We tested the new World Cup ball – this is what you need to know about how it will fly, dip and swerve
,

Probamos el nuevo balón de la Copa del Mundo: esto es lo que debes saber sobre cómo volará, caerá y desviará.

We tested the new World Cup ball – this is what you need to know about how it will fly, dip and swerve

John Eric Goff, Visiting Assistant Professor, Physics, University of Puget Sound

For two decades, researchers have studied soccer ball aerodynamics. Latest tests suggest the 2026 ball is more stable, but with a slightly shorter range.

Durante dos décadas, los investigadores han estudiado la aerodinámica del balón de fútbol. Las últimas pruebas sugieren que el balón de 2026 es más estable, pero con un alcance ligeramente más corto.

Every four years, the men’s World Cup delivers some certainties. The pitch dimensions are tightly regulated, offside is signaled with a flag, and referees end the match with a blast of a whistle. But one key piece of equipment is changed on purpose: the ball.

Cada cuatro años, la Copa del Mundo masculina ofrece algunas certezas. Las dimensiones del campo están estrictamente reguladas, el fuera de juego se señala con una bandera y los árbitros terminan el partido con un silbato. Pero una pieza clave de equipo se cambia a propósito: el balón.

Adidas, which has supplied World Cup soccer balls since 1970, introduces a new match ball for every tournament, and with that comes fresh aerodynamic calculations for players. How will it fly through the air, weave and dip?

Adidas, que ha suministrado balones de fútbol para la Copa del Mundo desde 1970, introduce un nuevo balón de partido para cada torneo, y con eso vienen nuevos cálculos aerodinámicos para los jugadores. ¿Cómo volará por el aire, se entrelazará y se inclinará?

For the past 20 years, my engineering colleagues in Japan and England and I have put the new balls through their paces, investigating soccer ball aerodynamics. Our work begins by putting balls in wind tunnels to measure drag, side and lift forces. We use the measurements from these tests in trajectory simulations that tell us how the ball will behave in a real-game setting.

Durante los últimos 20 años, mis colegas ingenieros en Japón e Inglaterra y yo hemos sometido los nuevos balones a pruebas exhaustivas, investigando la aerodinámica de los balones de fútbol. Nuestro trabajo comienza poniendo los balones en túneles de viento para medir la resistencia, las fuerzas laterales y la sustentación. Utilizamos las mediciones de estas pruebas en simulaciones de trayectoria que nos dicen cómo se comportará el balón en un entorno de juego real.

Putting the 2026 World Cup ball through the wind tunnel test.
Poniendo el balón de la Copa del Mundo 2026 a prueba en el túnel de viento.

That may all sound a little academic, and we do produce an academic paper on our findings. But what our data indicates could mean the difference between a goal or a miss for strikers, a save or a blunder for goalkeepers, and jubilation or heartache for fans.

Eso puede sonar un poco académico, y sí producimos un artículo académico sobre nuestros hallazgos. Pero lo que nuestros datos indican podría marcar la diferencia entre un gol o un error para los delanteros, una salvada o un error para los porteros, y la euforia o el dolor para los aficionados.

At the World Cup, the ball is the most important piece of equipment in the biggest tournament of the world’s most popular sport.

En la Copa del Mundo, el balón es la pieza de equipo más importante en el torneo más grande del deporte más popular del mundo.

This year’s ball, the Trionda, is especially interesting. When FIFA and Adidas unveiled it in fall 2025, the first thing many people noticed was the color and the paneling.

El balón de este año, el Trionda, es especialmente interesante. Cuando la FIFA y Adidas lo revelaron en otoño de 2025, lo primero que muchas personas notaron fue el color y el diseño de los paneles.

Figure
Earlier World Cup balls used many panels; modern balls use far fewer. Manfred Rehm/picture alliance via Getty Images
Los balones de la Copa del Mundo anteriores utilizaban muchos paneles; los balones modernos utilizan muchos menos. Manfred Rehm/picture alliance via Getty Images

The ball’s red, blue and green graphics correspond to the three host countries, with maple leaf, star and eagle motifs representing Canada, the United States and Mexico. And for the first time in men’s World Cup history, matches will be played with a four-panel ball.

Los gráficos rojos, azules y verdes del balón corresponden a los tres países anfitriones, con motivos de hoja de arce, estrella y águila que representan a Canadá, Estados Unidos y México. Y por primera vez en la historia de la Copa del Mundo masculina, los partidos se jugarán con un balón de cuatro paneles.

But with so few panels, has Adidas made the ball too smooth? That is the trap engineers fell into with the Jabulani ball used at the 2010 World Cup in South Africa that became notorious for sudden dips and swerves, which made goalkeepers’ lives far trickier.

Pero con tan pocos paneles, ¿ha hecho Adidas el balón demasiado liso? Esa es la trampa en la que cayeron los ingenieros con el balón Jabulani utilizado en la Copa del Mundo de 2010 en Sudáfrica, que se hizo notorio por sus repentinas caídas y giros, lo que hizo la vida de los porteros mucho más complicada.

You do not want the World Cup ball to feel like the start of a science experiment once it is in the air. And if it behaves strangely, players and goalkeepers notice immediately.

No se quiere que el balón de la Copa del Mundo se sienta como el comienzo de un experimento científico una vez que está en el aire. Y si se comporta de forma extraña, los jugadores y los porteros lo notan de inmediato.

The evolution of soccer balls

La evolución de las pelotas de fútbol

World Cup balls have come a long way over the decades. If you go back to 1930, the ball looked very different. The first World Cup final used two different leather balls: Argentina’s Tiento in the first half and Uruguay’s T-Model in the second. Both were hand-sewn, multipaneled balls, inflated through a bladder opening that had to be tied off and tucked back beneath the laces. In damp conditions, the leather absorbed water, making the ball heavier and less predictable in play.

Las pelotas de la Copa del Mundo han avanzado mucho a lo largo de las décadas. Si volvemos a 1930, la pelota se veía muy diferente. La primera final de la Copa del Mundo utilizó dos pelotas de cuero diferentes: el Tiento de Argentina en la primera mitad y el T-Model de Uruguay en la segunda. Ambas eran pelotas multipaneadas cosidas a mano, infladas a través de una abertura de vejiga que tenía que atarse y meterse de nuevo debajo de los cordones. En condiciones húmedas, el cuero absorbía agua, haciendo que la pelota fuera más pesada y menos predecible en el juego.

Figure
Uruguayan keeper Enrique Ballestrero fails to save a shot from Argentina’s Carlos Peucelle in the final of the first World Cup. Keystone/Getty Images
El portero uruguayo Enrique Ballestrero no logra salvar un tiro de Carlos Peucelle de Argentina en la final de la primera Copa del Mundo. Keystone/Getty Images

By 1994 – when the United States last hosted the men’s tournament – the official ball, Adidas’ Questra, had evolved into a foam-based design. The modern World Cup ball is no longer just stitched leather. It is an engineered aerodynamic surface.

Para 1994 – cuando Estados Unidos fue la última sede del torneo masculino – la pelota oficial, Adidas Questra, había evolucionado hacia un diseño basado en espuma. La pelota moderna de la Copa del Mundo ya no es solo cuero cosido. Es una superficie aerodinámica diseñada.

Trionda pushes that evolution further. It has only four panels, the fewest in men’s World Cup history, which have been thermally bonded – melded together using heat and adhesive.

Trionda impulsa esa evolución más lejos. Tiene solo cuatro paneles, los menos en la historia de la Copa del Mundo masculina, que han sido unidos térmicamente, fusionados mediante calor y adhesivo.

Fewer panels might suggest less total seam length and therefore a smoother ball. And smoothness matters because the thin boundary layer of air clinging to the ball determines where the flow separates, how large a wake forms, and how much drag the ball experiences.

Menos paneles podría sugerir una menor longitud total de costura y, por lo tanto, una pelota más suave. Y la suavidad es importante porque la delgada capa límite de aire que se adhiere a la pelota determina dónde se separa el flujo, qué tan grande es la estela que se forma y cuánta resistencia experimenta la pelota.

The Trionda has intentionally deep seams, three pronounced grooves on each panel and fine surface texturing.

La Trionda tiene costuras intencionalmente profundas, tres surcos pronunciados en cada panel y un fino texturizado de la superficie.

But will these textures and grooves do the trick? To find that out, my colleagues and I measured the ball’s seam geometry and overall aerodynamic behavior. We compared it with Trionda’s four predecessors: 2022’s Al Rihla, 2018’s Telstar 18, the Brazuca used in 2014 and the Jabulani in 2010.

¿Pero lograrán estas texturas y surcos el objetivo? Para descubrirlo, mis colegas y yo medimos la geometría de la costura de la pelota y su comportamiento aerodinámico general. La comparamos con los cuatro predecesores de Trionda: Al Rihla de 2022, Telstar 18 de 2018, la Brazuca utilizada en 2014 y la Jabulani de 2010.

What the measurements show

Lo que muestran las mediciones

In our wind tunnel tests at the University of Tsukuba, we measured something called the drag coefficient, which is a way of describing how much air resistance a ball experiences as it moves.

En nuestras pruebas en el túnel de viento de la Universidad de Tsukuba, medimos algo llamado coeficiente de arrastre, que es una forma de describir cuánta resistencia del aire experimenta una pelota mientras se mueve.

Using this data, we gained insights into how the airflow changes around the ball after it is kicked. The tests helped identify the drag crisis, the speed range in which changes in the boundary layer and flow separation produce a sharp change in drag, which can alter the ball’s acceleration, trajectory and range.

Utilizando estos datos, obtuvimos información sobre cómo cambia el flujo de aire alrededor de la pelota después de ser pateada. Las pruebas ayudaron a identificar la crisis de arrastre, el rango de velocidad en el que los cambios en la capa límite y la separación del flujo producen un cambio brusco en el arrastre, lo que puede alterar la aceleración, la trayectoria y el alcance de la pelota.

Figure
The Trionda soccer ball prepares for the wind tunnel. Goff/Hong/Liu/Asai
La pelota de fútbol Trionda se prepara para el túnel de viento. Goff/Hong/Liu/Asai

We found that the Trionda is effectively rougher than those predecessors.

Encontramos que la Trionda es efectivamente más rugosa que sus predecesoras.

Trionda reaches its drag crisis at a lower speed, at about 27 mph (43 kph) . That is below the roughly 31-40 mph (50-65 kph) range for Al Rihla, Telstar 18 and Brazuca, and far below Jabulani’s roughly 49-60 mph (79-97 kph) range, depending on orientation.

La Trionda alcanza su crisis de arrastre a una velocidad más baja, de aproximadamente 27 mph (43 kph) . Esto está por debajo del rango de aproximadamente 31-40 mph (50-65 kph) para Al Rihla, Telstar 18 y Brazuca, y muy por debajo del rango de aproximadamente 49-60 mph (79-97 kph) de Jabulani, dependiendo de la orientación.

Why does all that matter? Because a ball can feel ordinary off the boot and still behave differently in flight. When the drag crisis occurs in the middle of game-relevant speeds, small changes in launch speed, orientation or spin can shift the ball from one aerodynamic regime to another.

¿Por qué todo esto es importante? Porque una pelota puede sentirse ordinaria al salir del pie y aun así comportarse de manera diferente en vuelo. Cuando la crisis de arrastre ocurre en las velocidades relevantes para el partido, pequeños cambios en la velocidad de lanzamiento, la orientación o el giro pueden cambiar la pelota de un régimen aerodinámico a otro.

That was Jabulani’s problem. Once kicked with little spin, it had a tendency to slow down too much as it passed through its critical-speed range.

Ese fue el problema de Jabulani. Una vez pateada con poco giro, tenía la tendencia a ralentizarse demasiado al pasar por su rango de velocidad crítica.

Trionda does not look like that kind of ball. It has a more steady and consistent drag coefficient in the range of speeds associated with corner kicks and free kicks.

La Trionda no se parece a ese tipo de pelota. Tiene un coeficiente de arrastre más estable y consistente en el rango de velocidades asociadas a los tiros de esquina y tiros libres.

But there is a trade-off. Our measurements also showed that once Trionda enters the higher-speed, turbulent-flow regime, its drag coefficients are somewhat larger than those of Brazuca, Telstar 18 and Al Rihla.

Pero hay una compensación. Nuestras mediciones también mostraron que una vez que la Trionda entra en el régimen de flujo turbulento y de mayor velocidad, sus coeficientes de arrastre son algo mayores que los de Brazuca, Telstar 18 y Al Rihla.

In plain language, that suggests a hard-hit long ball may lose a little range.

En términos sencillos, esto sugiere que un balón golpeado con fuerza y largo puede perder un poco de alcance.

In our simulations, the difference is not huge. But it is large enough that players may notice long kicks coming up a few meters short.

En nuestras simulaciones, la diferencia no es enorme. Pero es lo suficientemente grande como para que los jugadores noten tiros largos que llegan unos pocos metros menos.

It is also important to note that we tested a nonspinning ball. As such, our results do not provide a prediction of every pass, clearance or free kick fans will see this summer. Balls in flight often spin due to off-center kicks. That, along with altitude, humidity, temperature and air pressure all influence how a ball flies through the air once kicked.

También es importante señalar que probamos una pelota sin giro. Como tal, nuestros resultados no proporcionan una predicción de cada pase, despeje o tiro libre que los aficionados verán este verano. Las pelotas en vuelo a menudo giran debido a patadas fuera del centro. Eso, junto con la altitud, la humedad, la temperatura y la presión del aire, influyen en cómo una pelota vuela por el aire una vez pateada.

Figure
Close-up of the Trionda ball during wind tunnel testing. Goff/Hong/Liu/Asai
Primer plano de la pelota Trionda durante las pruebas en el túnel de viento. Goff/Hong/Liu/Asai

The big test yet to come

La gran prueba que está por venir

Fewer panels and more texturing aren’t the only differences with the new ball.

Menos paneles y más texturizado no son las únicas diferencias con la nueva pelota.

Trionda also carries technology that has little to do with its flight and a great deal to do with officiating. Like Al Rihla, Trionda includes “connected-ball technology” that lets computers know when the ball is kicked, helping with offside decisions.

Trionda también lleva tecnología que tiene poco que ver con su vuelo y mucho que ver con la arbitraje. Al igual que Al Rihla, Trionda incluye la “tecnología de balón conectado” que permite a las computadoras saber cuándo se patea la pelota, ayudando con las decisiones de fuera de juego.

But the architecture has changed. In 2022, the measurement unit was suspended at the center of the ball. With Trionda, it sits in a specially created layer inside one panel, with counterbalancing weights in the other three panels. The chip sends data to the video assistant referee, or VAR, system and the tournament’s semi-automated offside system.

Pero la arquitectura ha cambiado. En 2022, la unidad de medición estaba suspendida en el centro de la pelota. Con Trionda, se sitúa en una capa especialmente creada dentro de un panel, con pesos de contrapeso en los otros tres paneles. El chip envía datos al sistema de árbitro asistente de video, o VAR, y al sistema semiautomatizado de fuera de juego del torneo.

That tweak will help referees, but will the new ball in general help or hinder players?

Ese ajuste ayudará a los árbitros, pero ¿la nueva pelota ayudará o dificultará a los jugadores en general?

The evidence from our tests suggests that the ball won’t be behaving in a way that leads to baffling and erratic flight.

La evidencia de nuestras pruebas sugiere que la pelota no se comportará de una manera que conduzca a un vuelo desconcertante y errático.

But the more intriguing possibilities are subtler and outside the scope of our tests. Will the grooves on Trionda help players generate more backspin on the ball, generating more lift and possibly offsetting Trionda’s somewhat larger high-speed drag coefficient?

Pero las posibilidades más intrigantes son más sutiles y están fuera del alcance de nuestras pruebas. ¿Ayudarán las ranuras de Trionda a los jugadores a generar más efecto hacia atrás en la pelota, generando más elevación y posiblemente compensando el coeficiente de arrastre aerodinámico algo mayor de Trionda a alta velocidad?

That is why I keep studying World Cup balls both in the lab and through their behavior in play. Every four years, a new design offers a fresh way to watch physics enter the game, not in theory, but in the movement of an object in which every player on the soccer field must place their trust.

Por eso sigo estudiando pelotas de la Copa del Mundo tanto en el laboratorio como a través de su comportamiento en el juego. Cada cuatro años, un nuevo diseño ofrece una forma fresca de observar cómo la física entra en el juego, no en teoría, sino en el movimiento de un objeto en el que cada jugador del campo de fútbol debe depositar su confianza.

John Eric Goff currently works as a visitor in the Department of Physics at the University of Puget Sound in Tacoma, Washington. Following the conclusion on 30 June of that one-year appointment, he will start on 1 July as Professor of Engineering Practice in the Weldon School of Biomedical Engineering and the School of Mechanical Engineering at Purdue University.

John Eric Goff actualmente trabaja como visitante en el Departamento de Física de la Universidad de Puget Sound en Tacoma, Washington. Tras la conclusión de su nombramiento de un año el 30 de junio, comenzará el 1 de julio como Profesor de Práctica de Ingeniería en la Escuela de Ingeniería Biomédica y la Escuela de Ingeniería Mecánica de la Universidad de Purdue.