The world’s oceans are the hottest on record for June – and El Niño is set to turn up the heat even more
,

Los océanos del mundo son los más cálidos registrados para junio, y se espera que El Niño aumente aún más el calor.

The world’s oceans are the hottest on record for June – and El Niño is set to turn up the heat even more

Matthew England, Director of the ARC Centre of Excellence for Our Future Oceans and Scientia Professor in Oceanography, UNSW Sydney Alex Sen Gupta, Associate Professor in Climate Science, UNSW Sydney Alistair Hobday, Chief Research Scientist – Environment, CSIRO

More than 90% of the heat trapped by greenhouses goes into the ocean. But what happens in the oceans doesn’t stay there.

Más del 90% del calor atrapado por los invernaderos va al océano. Pero lo que sucede en los océanos no se queda allí.

The world’s oceans are the hottest on record for June, pushing past records set during the 2023–24 El Niño years.

Los océanos del mundo son los más cálidos registrados para junio, superando récords establecidos durante los años de El Niño 2023-24.

Right now, the average sea surface temperature is just under 21°C across the world’s tropical and temperate oceans. Before widespread industrialisation in 1870, the temperature was about 19.6°C.

Actualmente, la temperatura promedio de la superficie del mar es ligeramente inferior a los 21 °C en los océanos tropicales y templados del mundo. Antes de la industrialización generalizada en 1870, la temperatura era de unos 19.6 °C.

That may not sound like a big difference. But heating the world’s oceans this much requires a truly enormous amount of energy. Of all the extra heat trapped by greenhouse gases from burning coal, gas and oil, more than 90% has gone into the world’s oceans.

Esto puede que no parezca una gran diferencia. Pero calentar los océanos del mundo en esta medida requiere una cantidad de energía verdaderamente enorme. De todo el calor extra atrapado por los gases de efecto invernadero al quemar carbón, gas y petróleo, más del 90 % ha ido a los océanos del mundo.

As a result, the oceans are getting rapidly warmer. In 2025, the heat added was the equivalent of about 12 Hiroshima-scale nuclear bombs exploding every second of every day.

Como resultado, los océanos se están calentando rápidamente. En 2025, el calor añadido fue equivalente a unas 12 bombas nucleares de escala Hiroshima explotando cada segundo de cada día.

To find a climate analogue comparable to what’s happening now in the oceans, we would have to go back around 120,000 years to before the last ice age. Back then, slow shifts in Earth’s orbit led it to heat up gradually over thousands of years. Humans have accomplished a similar result in a little over a century.

Para encontrar un análogo climático comparable a lo que está sucediendo ahora en los océanos, tendríamos que retroceder unos 120.000 años hasta antes del último período glacial. En aquel entonces, cambios lentos en la órbita de la Tierra hicieron que se calentara gradualmente durante miles de años. Los humanos han logrado un resultado similar en poco más de un siglo.

But the heat in the ocean doesn’t just stay there. Hotter oceans fuel stronger cyclones, a more humid atmosphere, more intense rainfall and more heat in air masses over the seas, which can in turn make heatwaves over land more likely and more intense.

Pero el calor en el océano no se queda solo ahí. Los océanos más cálidos alimentan ciclones más fuertes, una atmósfera más húmeda, lluvias más intensas y más calor en las masas de aire sobre los mares, lo que a su vez puede hacer que las olas de calor sobre tierra sean más probables e intensas.

The El Niño forming in the tropical Pacific right now is likely to be a big one. As it develops, we can expect to see warmer temperatures and extreme events such as marine heatwaves in the western Indian, tropical Atlantic and eastern Pacific Oceans.

El evento de El Niño que se está formando en el Pacífico tropical ahora mismo probablemente será grande. A medida que se desarrolle, podemos esperar ver temperaturas más cálidas y eventos extremos como olas de calor marinas en los océanos Índico occidental, Atlántico tropical y Pacífico oriental.

Figure
Global ocean sea surface temperatures are at the highest level recorded during June. HadISST, CC BY-NC-ND
Las temperaturas superficiales globales de los océanos están en el nivel más alto registrado durante junio. HadISST, CC BY-NC-ND

Where are the hotspots on land and in the ocean?

¿Dónde están los puntos calientes en tierra y en el océano?

Europe is sweltering through a record-breaking heatwave. The oceans surrounding the region and in enclosed seas are also exceptionally hot.

Europa está sufriendo una ola de calor récord. Los océanos que rodean la región y los mares cerrados también están excepcionalmente calientes.

Parts of the Mediterranean are up to 6°C hotter than the long-term average.

Partes del Mediterráneo son hasta 6 °C más cálidas que el promedio a largo plazo.

Parts of the North Sea are up to 3°C warmer than average.

Partes del Mar del Norte son hasta 3 °C más cálidas que el promedio.

Figure
The seas around Europe have been much warmer than average. This map shows temperature anomalies from June 29 2026. opernicus Marine Service Data/European Union, CC BY-NC-ND
Los mares alrededor de Europa han estado mucho más cálidos que el promedio. Este mapa muestra anomalías de temperatura del 29 de junio de 2026. Opernicus Marine Service Data/Unión Europea, CC BY-NC-ND

The forming El Niño has led to sea surface temperatures about 1.24°C warmer than average across a large area of the central eastern Pacific.

El El Niño en formación ha provocado que las temperaturas superficiales del mar estén aproximadamente 1,24 °C más cálidas que el promedio en una gran área del Pacífico central oriental.

There’s much more heat below the surface as well. Subsurface conditions in the eastern Pacific are more than 6°C above average.

También hay mucho más calor bajo la superficie. Las condiciones subsuperficiales en el Pacífico oriental están más de 6 °C por encima del promedio.

A typical El Niño lasts about a year. The full effect on atmospheric heat becomes clearest towards the end of the cycle. That means while we can expect 2026 to be very hot – perhaps a new record – next year is very likely to be even hotter, as ocean heat is moved back to the surface. We saw this during El Niño events over 2023–24 and 2015–16.

Un El Niño típico dura aproximadamente un año. El efecto completo sobre el calor atmosférico se hace más claro hacia el final del ciclo. Esto significa que, si bien podemos esperar que 2026 sea muy caluroso –quizás un nuevo récord– es muy probable que el próximo año sea aún más caliente, ya que el calor oceánico regresa a la superficie. Vimos esto durante los eventos de El Niño en 2023-24 y 2015-16.

Steady ocean warming coupled with longer-lasting and more intense marine heatwaves pose huge threats to marine ecosystems such as coral reefs, sea grass meadows and coastal reefs. Research on the 2023–24 El Niño and the warm 2024 year showed widespread impacts.

El calentamiento constante de los océanos, junto con olas de calor marinas más duraderas e intensas, plantea enormes amenazas a los ecosistemas marinos como los arrecifes de coral, las praderas de pastos marinos y los arrecifes costeros. La investigación sobre el El Niño de 2023-24 y el cálido año de 2024 mostraron impactos generalizados.

Figure
Regions such as the eastern Pacific and the Mediterranean are unusually hot at present. This map shows temperature anomalies on June 30th 2026. Climate Reanalyzer, CC BY-NC-ND
Regiones como el Pacífico oriental y el Mediterráneo están inusualmente calientes en la actualidad. Este mapa muestra anomalías de temperatura del 30 de junio de 2026. Climate Reanalyzer, CC BY-NC-ND

From oceans to land

De los océanos a la tierra

What happens in the oceans doesn’t stay there.

Lo que sucede en los océanos no se queda ahí.

In June 2023, a record-breaking marine heatwave broke previous temperature records across the North Atlantic Ocean. Soon afterwards, large areas of Europe were hit by intense heatwaves, while extreme rains triggered deadly floods in Spain and severe bushfires broke out around the Mediterranean.

En junio de 2023, una ola de calor marina récord rompió los registros de temperatura en todo el Océano Atlántico Norte. Poco después, grandes áreas de Europa fueron golpeadas por intensas olas de calor, mientras que las lluvias extremas provocaron inundaciones mortales en España y se desataron graves incendios forestales alrededor del Mediterráneo.

Rising ocean temperatures have many consequences.

El aumento de la temperatura oceánica tiene muchas consecuencias.

A warmer ocean is less able to cool the land over summer. Warmer oceans also lead to more evaporation, boosting humidity and fuelling more intense and more sudden extreme rain and floods. These can have devastating consequences.

Un océano más cálido es menos capaz de enfriar la tierra durante el verano. Los océanos más cálidos también conducen a una mayor evaporación, lo que aumenta la humedad y alimenta lluvias e inundaciones extremas más intensas y repentinas. Estas pueden tener consecuencias devastadoras.

During El Niño events, there’s a clear geographical pattern. The regions we expect to be warmer or cooler during an El Niño roughly reflect where we are more or less likely to get marine heatwaves and more intense tropical cyclones.

Durante los eventos de El Niño, hay un patrón geográfico claro. Las regiones que esperamos que estén más cálidas o más frías durante un evento de El Niño reflejan aproximadamente dónde es más o menos probable que tengamos olas de calor marinas y ciclones tropicales más intensos.

Typical cyclone areas such as the western Indian Ocean could see stronger cyclones dumping heavier rainfall when they hit land. El Niño tends to bring extreme rain and floods to the western South America and dry conditions over parts of Australia and Southeast Asia.

Áreas típicas de ciclones, como el Océano Índico occidental, podrían experimentar ciclones más fuertes que descargan lluvias más intensas cuando llegan a tierra. El Niño tiende a traer lluvia extrema e inundaciones al oeste de Sudamérica y condiciones secas sobre partes de Australia y el sudeste asiático.

Figure
Global surface temperatures tend to spike during strong El Nino years (red) and fall back during La Nina years, even as climate change drives the baseline higher. HadCRUT, CC BY-NC-ND
Las temperaturas superficiales globales tienden a aumentar durante los años de fuerte El Niño (rojo) y a disminuir durante los años de La Niña, incluso cuando el cambio climático eleva la línea base. HadCRUT, CC BY-NC-ND

Can we prepare?

¿Podemos prepararnos?

We are gaining a better understanding of how big climate drivers like El Niño shape weather and how to use ocean data from around the world to develop better seasonal forecasts authorities can use to prepare.

Estamos obteniendo una mejor comprensión de cómo grandes impulsores climáticos como El Niño moldean el clima y cómo utilizar datos oceánicos de todo el mundo para desarrollar mejores pronósticos estacionales que las autoridades puedan usar para prepararse.

Over the past two years, we have improved our ability to forecast marine heatwaves three to four months ahead in Australia, the United States and other regions. Forecasts give marine authorities a chance to act early by reducing allowable fishery catches and beginning conservation efforts for vulnerable species.

Durante los últimos dos años, hemos mejorado nuestra capacidad para pronosticar olas de calor marinas con tres a cuatro meses de antelación en Australia, Estados Unidos y otras regiones. Los pronósticos dan a las autoridades marítimas la oportunidad de actuar temprano reduciendo las capturas pesqueras permitidas e iniciando esfuerzos de conservación para especies vulnerables.

Figure
The world’s oceans have been steadily warming since the 1870s, as this climate stripes visualisation shows. El Niño years (red tag above) tend to boost ocean warming while La Niña years (blue tag below) tend to be cooler. Tag width represents strength of the event. HadISST (before 1982) /NOAA OISST (1982 onward) , CC BY-NC-ND
Los océanos del mundo se han estado calentando constantemente desde la década de 1870, como muestra esta visualización de franjas climáticas. Los años El Niño (etiqueta roja arriba) tienden a aumentar el calentamiento oceánico mientras que los años La Niña (etiqueta azul abajo) tienden a ser más frescos. El ancho de la etiqueta representa la fuerza del evento. HadISST (antes de 1982) /NOAA OISST (a partir de 1982) , CC BY-NC-ND

This early success in ocean forecasting may be short-lived. The current US administration last year slashed funding for climate data gathering networks and has worked to dismantle the National Center for Atmospheric Research.

Este éxito temprano en la predicción oceánica puede ser efímero. La administración actual de EE. UU. redujo drásticamente el financiamiento para las redes de recopilación de datos climáticos el año pasado y ha trabajado para desmantelar el Centro Nacional de Investigación Atmosférica.

This year, the administration announced it would end funding for a key ocean monitoring network before backing down.

Este año, la administración anunció que terminaría con el financiamiento de una red clave de monitoreo oceánico antes de retractarse.

Ongoing collection of ocean data is crucial for ocean and land forecasts. If they are weakened or discontinued, we could face the challenge of dealing with worsening climate impacts blind.

La recopilación continua de datos oceánicos es crucial para los pronósticos oceánicos y terrestres. Si se debilitan o descontinúan, podríamos enfrentar el desafío de lidiar con un empeoramiento de los impactos climáticos a ciegas.

Ending the measuring of climate change won’t stop it happening. The only way to keep climate change from steadily worsening is to reach net zero as soon as humanly possible. Until then, we must use forecasts to prepare for what we can’t avoid.

Dejar de medir el cambio climático no detendrá que ocurra. La única manera de evitar que el cambio climático empeore constantemente es alcanzar cero neto lo antes posible para los humanos. Hasta entonces, debemos usar pronósticos para prepararnos para lo que no podemos evitar.

Matthew England receives funding from the Australian Research Council.

Matthew England recibe financiación del Consejo Australiano de Investigación.

Alex Sen Gupta receives funding from the Australian Research Council.

Alex Sen Gupta recibe financiación del Consejo Australiano de Investigación.

Alistair Hobday does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Alistair Hobday no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more