The mistakes that sealed Keir Starmer’s fate

Los errores que sellaron el destino de Keir Starmer

The mistakes that sealed Keir Starmer’s fate

Rohan McWilliam, Professor of Modern British History, Anglia Ruskin University

And the successes he failed to communicate.

Y los éxitos que no supo comunicar.

On the gloriously sunny morning of July 5 2024, Keir Starmer walked into Downing Steet as prime minister for the first time, having won a stonking 174-strong majority in the general election the day before. On a similarly warm morning a little less than two years later, he has been forced to stand outside Number 10 and announce his resignation. How did it come to this?

En la gloriosamente soleada mañana del 5 de julio de 2024, Keir Starmer entró en Downing Street como primer ministro por primera vez, tras haber ganado una sólida mayoría de 174 escaños en las elecciones generales del día anterior. En una mañana igualmente cálida, un poco menos de dos años después, se vio obligado a pararse fuera de Number 10 para anunciar su dimisión. ¿Cómo llegó a esto?

The resignation speech, marked with pathos and dignity, was particularly surprising because, as the prime minister made clear, he had built up a substantial record, doing the kind of things Labour leaders are meant to do.

El discurso de renuncia, marcado por el patetismo y la dignidad, fue particularmente sorprendente porque, como dejó claro el primer ministro, había construido un historial sustancial, haciendo el tipo de cosas que los líderes del Partido Laborista deben hacer.

The minimum wage has increased, employment rights for workers have been enhanced, waiting lists in the NHS have come down, half a million children are being lifted out of poverty, and the economy has grown in difficult times (albeit at sluggish rate) . On the controversial issue of immigration, the numbers have come down.

El salario mínimo ha aumentado, los derechos laborales para los trabajadores han mejorado, las listas de espera en el NHS han disminuido, se está sacando a medio millón de niños de la pobreza y la economía ha crecido en tiempos difíciles (aunque a un ritmo lento) . En el controvertido tema de la inmigración, las cifras han bajado.

For his supporters, Starmer is an unshowy but decent man approaching his job with proper seriousness and with a feeling for the national interest. Yet on the doorstep, MPs found that the response to Starmer was often one of visceral hatred. His polling numbers plummeted, amid complaints that his promise to deliver “change” in 2024 had not materialised.

Para sus partidarios, Starmer es un hombre discreto pero decente que aborda su trabajo con seriedad adecuada y con sensibilidad por el interés nacional. Sin embargo, en la puerta, los diputados encontraron que la respuesta a Starmer era a menudo una de odio visceral. Sus números de aprobación se desplomaron, en medio de quejas de que su promesa de generar «cambio» en 2024 no se había materializado.

Prime ministers in the past have often endured periods of unpopularity. In 1980-81, Margaret Thatcher was deeply unpopular and yet went on to win two further general elections. Yet this moment feels different – which explains why Starmer felt he had to go.

Los primeros ministros del pasado han soportado a menudo períodos de impopularidad. En 1980-81, Margaret Thatcher fue profundamente impopular y aun así logró ganar otras dos elecciones generales. Sin embargo, este momento se siente diferente, lo que explica por qué Starmer sintió que tenía que irse.

Despite its huge majority, the government was never that popular. It won because of the huge unpopularity of the Conservatives in office, especially after the debacles of the Boris Johnson and Liz Truss premierships. Starmer’s victory came off the back of a remarkably slim vote share of 33.7% in an election with a near-historically low turnout.

A pesar de su enorme mayoría, el gobierno nunca fue tan popular. Ganó debido a la gran impopularidad de los conservadores en el poder, especialmente después de los desastres de los gobiernos de Boris Johnson y Liz Truss. La victoria de Starmer se produjo tras una cuota de votos notablemente reducida del 33,7% en unas elecciones con una participación cercana a mínimos históricos.

‘No such thing as Starmerism’

‘No existe el starmerismo’

The new government appeared rudderless because it never established a compelling vision for the country. The prime minister is on record as saying: “There is no such thing as Starmerism and there never will be!”

El nuevo gobierno pareció sin rumbo porque nunca estableció una visión convincente para el país. El primer ministro ha declarado: «¡No hay tal cosa como el starmerismo y nunca lo habrá!.»

Starmer’s approach was serious but technocratic, showing no interest in ideas or principles. This left it looking out of touch when confronted by populist movements of the right (Nigel Farage’s Reform UK) and the left (Zack Polanski’s Greens) , who established a strong emotional connection with voters. Starmer has offered a centrist government at a time when the energy in politics is flowing away from the centre.

El enfoque de Starmer fue serio pero tecnocrático, mostrando poco interés por las ideas o los principios. Esto lo dejó pareciendo desconectado cuando se enfrentó a movimientos populistas de la derecha (Reform UK de Nigel Farage) y de izquierda (Los Verdes de Zack Polanski) , que establecieron una fuerte conexión emocional con los votantes. Starmer ofreció un gobierno centrista en un momento en que la energía política está fluyendo lejos del centro.

The government ran into trouble right from the start. It allowed itself to be defined by the decision to cut winter fuel payments for all but the poorest pensioners. This showed a complete lack of awareness of the politics of this move, which landed badly with voters.

El gobierno tuvo problemas desde el principio. Se permitió ser definido por la decisión de recortar los pagos de combustible invernal para todos, excepto para los pensionistas más pobres. Esto mostró una completa falta de conciencia sobre la política de esta medida, lo cual fue mal recibido por los votantes.

Not long after this, it attempted to slash the spiralling welfare bill. On both issues it was forced into humiliating U-turns, which became the signature of the government. If this were not bad enough, the decision to appoint Peter Mandelson as ambassador to Washington proved catastrophic once the revelations from the Jeffrey Epstein files were made public. Starmer, who had attempted to build a reputation for honesty and integrity, looked incompetent.

No mucho después, intentó reducir drásticamente el creciente gasto en bienestar social. En ambos casos se vio obligado a dar humillantes reversiones, que se convirtieron en la firma del gobierno. Si esto no fuera suficiente, la decisión de nombrar a Peter Mandelson como embajador en Washington resultó catastrófica una vez que salieron a la luz las revelaciones de los archivos de Jeffrey Epstein. Starmer, quien había intentado construir una reputación de honestidad e integridad, pareció incompetente.

But the big issue for voters was the cost of living, even though the government had tried to combat in-work poverty through the minimum wage and employment rights. The reality for many voters though was that nothing much had changed and people felt they were still living in an age of austerity.

Pero el gran problema para los votantes fue el costo de vida, aunque el gobierno trató de combatir la pobreza laboral mediante el salario mínimo y los derechos de empleo. Sin embargo, la realidad para muchos votantes era que nada había cambiado mucho y sentían que todavía vivían en una época de austeridad.

This partly explained the local election results in England in May 2026 when Labour won only 17% of the vote, while Reform UK achieved 26%. Labour lost the Senedd in Wales for the first time, to Plaid Cymru. Welsh Labour came third, and leader Eluned Morgan lost her seat.

Esto explicó parcialmente los resultados electorales locales en Inglaterra en mayo de 2026, cuando el Partido Laborista obtuvo solo el 17% de los votos, mientras que Reform UK alcanzó el 26%. El Partido Laborista perdió la Senedd en Gales por primera vez, ante Plaid Cymru. El Partido Laborista galés quedó tercero, y su líder, Eluned Morgan, perdió su escaño.

The prospect of a Reform government was the threat that alarmed Labour MPs and pulled the rug from under Starmer. Andy Burnham’s victory in Makerfield (where Reform had won most of the council seats in May) suggested that he could bring voters back to the party.

La perspectiva de un gobierno de Reform fue la amenaza que alarmó a los diputados del Partido Laborista y desestabilizó a Starmer. La victoria de Andy Burnham en Makerfield (donde Reform había ganado la mayoría de los escaños municipales en mayo) sugirió que podría devolver a los votantes al partido.

Labour governments also suffer the polarising effects of a predominantly right-wing British media landscape. This often feeds on a sense of grievance and alienation, promoting resentment against immigrants and an “out-of-touch” elite. It appeared that Starmer wanted people to see issues in a complex and nuanced way in order that thoughtful solutions would emerge.

Los gobiernos laboristas también sufren los efectos polarizadores de un panorama mediático británico predominantemente de derecha. Esto a menudo se alimenta de un sentimiento de agravio y alienación, promoviendo el resentimiento contra los inmigrantes y una élite «desconectada.» Pareció que Starmer quería que la gente viera los problemas de manera compleja y matizada para que surgieran soluciones reflexivas.

But that world may now be ceasing to exist. Voters increasingly want to see politics make an immediate difference. Many seem not to have heard of the work done on employment and health, among other matters. Some think that crime and immigration are going up, whereas the reverse is true. Starmer’s technocratic approach was always going to struggle in an age of populism.

Pero ese mundo puede estar dejando de existir ahora. Los votantes quieren ver cada vez más que la política marque una diferencia inmediata. Muchos parecen no haber oído hablar del trabajo realizado en empleo y salud, entre otros asuntos. Algunos piensan que el crimen y la inmigración están aumentando, cuando lo contrario es cierto. El enfoque tecnocrático de Starmer siempre iba a tener dificultades en una era de populismo.

How will historians view Starmer? A lot depends on what comes next. Should Labour renew itself in government (which is never an easy thing to do) then he will be seen as someone who remade Labour as a governing party and grappled with complex problems at home and abroad. He has fared better on the international stage than at home. Globally, he has maintained support for Ukraine, recognised a Palestinian state and kept the UK out of Trump’s war in Iran.

¿Cómo verán los historiadores a Starmer? Mucho depende de lo que venga después. Si el Partido Laborista se renueva en el gobierno (lo cual nunca es fácil de hacer) , será visto como alguien que rehízo al Partido Laborista como un partido gobernante y que abordó problemas complejos tanto en casa como en el extranjero. Ha tenido mejor desempeño en el escenario internacional que en casa. A nivel mundial, ha mantenido el apoyo a Ucrania, reconoció un estado palestino y mantuvo al Reino Unido fuera de la guerra de Trump en Irán.

Should Reform UK win the next general election, Starmer will be seen as having ushered in a Farage government. His resignation speech revealed him as an honest leader who attempted to serve his country with seriousness and a desire to enhance the common good. Starmer has always been clear that it would take ten years to turn Britain round. His tragedy is that he got only two.

Si Reform UK gana las próximas elecciones generales, Starmer será visto como quien introdujo a un gobierno Farage. Su discurso de dimisión lo reveló como un líder honesto que intentó servir a su país con seriedad y el deseo de mejorar el bien común. Starmer siempre ha sido claro en que se necesitarían diez años para revertir a Gran Bretaña. Su tragedia es que solo consiguió dos.

Rohan McWilliam is a member of the Labour party.

Rohan McWilliam es miembro del Partido Laborista.

Read more