
Cómo la guerra en Irán ha acercado a los países europeos – sin Trump
How the war in Iran has brought European countries closer together – without Trump
European leaders have refused to join the US’s war in Iran. But they are working together to find a way out of it.
Los líderes europeos se han negado a unirse a la guerra de EE. UU. en Irán. Pero están trabajando juntos para encontrar una salida.
The United States under President Donald Trump and the European Union have a complicated relationship. On one hand, European countries and the US have built some of the strongest alliances since the end of the second world war. On the other, since the start of Trump’s second term in 2025, they have openly clashed on significant issues: tariffs, NATO contributions, Palestinian statehood, Israel’s interventionism, Ukraine support levels and Greenland’s sovereignty.
Los Estados Unidos bajo el presidente Donald Trump y la Unión Europea tienen una relación complicada. Por un lado, los países europeos y EE. UU. han construido algunas de las alianzas más fuertes desde el final de la Segunda Guerra Mundial. Por otro, desde el inicio del segundo mandato de Trump en 2025, han chocado abiertamente en cuestiones importantes: aranceles, contribuciones a la OTAN, el estado palestino, el intervencionismo de Israel, los niveles de apoyo a Ucrania y la soberanía de Groenlandia.
Trump’s sudden war on Iran is the latest of these clashes, but it is distinctive because it is shaking the world’s economy. The US war on Iran, alongside Israel’s war on Lebanon, is accelerating a notable reshaping of European alliances and strategic thinking about the union’s future.
La repentina guerra de Trump contra Irán es el último de estos enfrentamientos, pero es distintiva porque está sacudiendo la economía mundial. La guerra de EE. UU. contra Irán, junto con la guerra de Israel contra Líbano, está acelerando una notable reconfiguración de las alianzas europeas y el pensamiento estratégico sobre el futuro de la unión.
The EU has more than 450 million inhabitants, and its GDP is nearly on par with that of the US or China. Despite its polymorphic nature, and in fact perhaps because of it, it is a world player that can exercise considerable sway over international affairs.
La UE tiene más de 450 millones de habitantes, y su PIB es casi comparable al de EE. UU. o China. A pesar de su naturaleza polimórfica, y de hecho quizás por ello, es un actor mundial que puede ejercer considerable influencia sobre los asuntos internacionales.
European leaders are now attempting to drive a lasting ceasefire, and perhaps even peace, between the US and Iran, with the aim of reopening the strait of Hormuz as soon as possible.
Los líderes europeos están intentando ahora impulsar un alto el fuego duradero, y quizás incluso la paz, entre EE. UU. e Irán, con el objetivo de reabrir el estrecho de Ormuz lo antes posible.
A non-UN/NATO sanctioned conflict
Un conflicto no sancionado por la ONU/OTAN
EU countries believe in the rules-based order and international institutions. This is not only because of their democratic constitution and values, but also because they offer them better protection than “might makes right”.
Los países de la UE creen en el orden basado en reglas y en las instituciones internacionales. Esto no es solo por su constitución y valores democráticos, sino también porque les ofrecen una mejor protección que el principio de «el más fuerte tiene razón.»
Trump’s unilateral war on Iran sits well beyond international conventions. It was neither sanctioned by a UN mandate or resolution, nor approved by NATO. As a result, European leaders have refused to contribute.
La guerra unilateral de Trump contra Irán va mucho más allá de las convenciones internacionales. No fue sancionada por un mandato o resolución de la ONU, ni aprobada por la OTAN. Como resultado, los líderes europeos se han negado a contribuir.
Spain and Italy have outwardly refused to allow US weapon-carrying planes bound for the Iran conflict to use their bases. Meanwhile, France is taking a more case-by-case approach in authorising or declining use of its airspace as part of operations linked to the conflict.
España e Italia se han negado públicamente a permitir que aviones estadounidenses cargados de armas destinados al conflicto de Irán utilicen sus bases. Mientras tanto, Francia está adoptando un enfoque más caso por caso al autorizar o denegar el uso de su espacio aéreo como parte de operaciones vinculadas al conflicto.
Spain, Italy, Germany, France and the United Kingdom have also refused to send direct military support to contribute to Trump’s war. However, France and the UK are willing to deploy within a peace or maritime security framework once the war is over.
España, Italia, Alemania, Francia y el Reino Unido también se han negado a enviar apoyo militar directo para contribuir a la guerra de Trump. Sin embargo, Francia y el Reino Unido están dispuestos a desplegarse dentro de un marco de seguridad marítima o de paz una vez que termine la guerra.
Europe united, at last?
¿Europa unida, por fin?
Trump’s war on Iran has accelerated a much deeper, more significant process: the coordination of European leaders on central issues such as European strategic independence in defence, diplomacy and energy.
La guerra de Trump contra Irán ha acelerado un proceso mucho más profundo y significativo: la coordinación de los líderes europeos en cuestiones centrales como la independencia estratégica europea en defensa, diplomacia y energía.
Since Trump’s return to the Oval Office, there has been a subtle but important diversification of the EU’s diplomatic and military agreements with regional partners. Six such agreements have been signed by the EU, followed by a dozen more bilateral agreements of its member states with other countries.
Desde el regreso de Trump al Despacho Oval, ha habido una diversificación sutil pero importante de los acuerdos diplomáticos y militares de la UE con socios regionales. La UE ha firmado seis acuerdos de este tipo, seguidos de una docena de acuerdos bilaterales más de sus estados miembros con otros países.
This greater European coordination is being validated and reinforced by the war in Iran. The global disruption in the production and circulation of petro-based products generated by the near total closure of the Straight of Hormuz is prompting urgent European responses.
Esta mayor coordinación europea está siendo validada y reforzada por la guerra en Irán. La interrupción global en la producción y circulación de productos derivados del petróleo generada por el casi total cierre del Estrecho de Ormuz está provocando respuestas europeas urgentes.
On April 17, in Paris, UK and French leaders Keir Starmer and Emmanuel Macron, flanked by their German and Italian counterparts Friedrich Merz and Giorgia Meloni, co-presided over a conference on navigation in the Strait of Hormuz. They were joined by 49 other countries, with more than half of the EU’s member states present alongside representatives of EU institutions and international organisations.
El 17 de abril, en París, los líderes del Reino Unido y Francia, Keir Starmer y Emmanuel Macron, flanqueados por sus homólogos alemanes e italianos Friedrich Merz y Giorgia Meloni, copresidieron una conferencia sobre la navegación en el Estrecho de Ormuz. Se unieron 49 otros países, con más de la mitad de los estados miembros de la UE presentes junto con representantes de instituciones de la UE y organizaciones internacionales.
The meeting proposed the “full, immediate, and unconditional reopening of the Strait of Hormuz”. The leaders agreed to start planning, from London next week, a neutral mission to guarantee safety and free passage in the strait.
La reunión propuso la “reapertura total, inmediata e incondicional del Estrecho de Ormuz”. Los líderes acordaron comenzar a planificar, desde Londres la próxima semana, una misión neutral para garantizar la seguridad y el libre paso por el estrecho.
The war in Iran and Trump’s criticisms of the pope have ruptured Trump’s relationship with Meloni, whose electoral base has grown worried about the US president’s unpredictability.
La guerra en Irán y las críticas de Trump al papa han roto la relación de Trump con Meloni, cuya base electoral ha crecido preocupada por la imprevisibilidad del presidente estadounidense.
A shifting tide
Una marea cambiante
For a time, Trump and the MAGA movement had worked hard, and somewhat successfully, to drive a wedge between European leaders. They supported the far right in Germany, Viktor Orbán in Hungary, and Meloni in Italy.
Por un tiempo, Trump y el movimiento MAGA trabajaron arduamente, y con cierto éxito, para crear una brecha entre los líderes europeos. Apoyaron a la extrema derecha en Alemania, a Viktor Orbán en Hungría y a Meloni en Italia.
But, just three days before Meloni arrived in Paris, Orbán faced an enormous electoral defeat. During the 16 years of his iron-fist rule in Hungary, the pro-Russian Orbán had been a critic of Europe, creating considerable headaches for the EU by blocking a range of initiatives and providing sensitive information to his friend Vladimir Putin. His replacement by a more moderate leader, Péter Magyar, has sparked significant hope in European chancelleries for greater unity.
Pero, solo tres días antes de que Meloni llegara a París, Orbán enfrentó una enorme derrota electoral. Durante los 16 años de su régimen de hierro en Hungría, el pro-ruso Orbán había sido un crítico de Europa, creando considerables dolores de cabeza para la UE al bloquear una serie de iniciativas y proporcionar información sensible a su amigo Vladimir Putin. Su reemplazo por un líder más moderado, Péter Magyar, ha generado una esperanza significativa en las cancillerías europeas de lograr una mayor unidad.
The internal divisions that Trump relied on to deal with Europe are eroding.
Las divisiones internas en las que Trump se había apoyado para tratar con Europa se están erosionando.
Furthermore, his threats to acquire Greenland only months ago were met by immediate European reactions such as putting a commercial agreement with the US on ice, launching operation “ Arctic Endurance ”, and affirming Danish and European sovereignty. The EU has once again shown its ability to resist Washington’s pressures and affirm its strategic autonomy.
Además, sus amenazas de adquirir Groenlandia hace solo meses fueron recibidas por reacciones europeas inmediatas, como la paralización de un acuerdo comercial con EE. UU., el lanzamiento de la operación «Arctic Endurance» y la afirmación de la soberanía danesa y europea. La UE ha demostrado una vez más su capacidad para resistir las presiones de Washington y afirmar su autonomía estratégica.
Where now for Europe?
¿Hacia dónde ahora para Europa?
These episodes in national and international affairs have prepared the ground for a more united approach to the current crisis. European leaders, so often hampered by divisions exacerbated by Russia and the US, are now in a unique position to weigh in on the current Iran crisis and the shock it is delivering to the global economy.
Estos episodios en asuntos nacionales e internacionales han preparado el terreno para un enfoque más unido ante la crisis actual. Los líderes europeos, a menudo obstaculizados por divisiones exacerbadas por Rusia y EE. UU., se encuentran ahora en una posición única para pronunciarse sobre la actual crisis iraní y el impacto que está generando en la economía global.
This is because the concerns that unite them – energy security, potential inflation and unemployment – overrule any ideological affinity towards Moscow or Washington.
Esto se debe a que las preocupaciones que los unen —la seguridad energética, la posible inflación y el desempleo— anulan cualquier afinidad ideológica hacia Moscú o Washington.
Besides greater diplomatic integration of European member states, the current crisis is also a catalyst for the European Commission to accelerate its efforts to limit consumption of fossil fuel, safeguard supply networks and accelerate the electrification of Europe’s economies through nuclear and renewables.
Además de una mayor integración diplomática de los estados miembros europeos, la crisis actual es también un catalizador para que la Comisión Europea acelere sus esfuerzos por limitar el consumo de combustibles fósiles, salvaguardar las redes de suministro y acelerar la electrificación de las economías europeas mediante la energía nuclear y las renovables.
Paradoxically, the Iran and Hormuz crises have – as Russia’s invasion of Ukraine did in 2022 – driven further European integration. This renewed faith in a European voice is happening both between member states and between European institutions such as the European Parliament, the European Commission and the Foreign Affairs Council.
Paradójicamente, las crisis de Irán y el Estrecho de Ormuz han impulsado —como lo hizo la invasión de Rusia a Ucrania en 2022— una mayor integración europea. Esta renovada fe en una voz europea está ocurriendo tanto entre los estados miembros como entre las instituciones europeas como el Parlamento Europeo, la Comisión Europea y el Consejo de Asuntos Exteriores.
This rapprochement between European leaders is starting to yield outcomes beyond the Iranian crisis. Visiting Polish Prime Minister Donald Tusk on April 20, Macron declared he was “reasonably optimistic” for a “new era in Europe”, starting with more support for Ukraine, previously vetoed by the departed Orban.
Este acercamiento entre los líderes europeos está empezando a generar resultados más allá de la crisis iraní. Al visitar al primer ministro polaco Donald Tusk el 20 de abril, Macron declaró que era «razonablemente optimista» ante una «nueva era en Europa», que comenzaría con más apoyo a Ucrania, previamente vetado por el ahora retirado Orban.
The significant disruptions created by Trump’s attack on Iran may well have the side effect of a more autonomous and sovereign Europe. Despite the tensions between the US and European states, all have an interest in a peaceful Iran – and Ukraine.
Las importantes disrupciones creadas por el ataque de Trump a Irán bien podrían tener el efecto secundario de una Europa más autónoma y soberana. A pesar de las tensiones entre EE. UU. y los estados europeos, todos tienen interés en un Irán —y en Ucrania— pacífico.
For some in Europe, the war in Iran may be resolved amicably if further collaboration is achieved through US support in Ukraine.
Para algunos en Europa, la guerra en Irán podría resolverse amistosamente si se logra una mayor colaboración mediante el apoyo de EE. UU. a Ucrania.
Romain Fathi does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Romain Fathi no trabaja, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su cargo académico.
Read more
-

AuDHD significa ser autista y tener TDAH. Y puede verse muy diferente a un diagnóstico único.
AuDHD means being autistic and having ADHD. And it can look very different to a single diagnosis
-

¿El fin del petróleo? A medida que los choques de combustible se propagan, 53 naciones se reúnen para planificar la eliminación gradual de los combustibles fósiles
The end of oil? As fuel shocks cascade, 53 nations gather to plan a fossil fuel phaseout