
تكشف أكبر دراسة عالمية لمرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال عن أسباب اعتداءهم
World’s largest study of child sexual abuse perpetrators reveals why they abuse
A study of almost 700 perpetrators from across the world sheds light on why some men sexually abuse children.
دراسة شملت ما يقرب من 700 مرتكب من جميع أنحاء العالم تسلط الضوء على الأسباب التي تجعل بعض الرجال يسيئون معاملة الأطفال جنسياً.
Warning: this article contains distressing quotes from perpetrators of child sexual abuse.
تحذير: يحتوي هذا المقال على اقتباسات مقلقة من مرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال.
Researchers have long tried to answer the question: why do some men sexually abuse children?
حاول الباحثون طويلاً الإجابة على السؤال: لماذا يمارس بعض الرجال الاعتداء الجنسي على الأطفال؟
We recently set out to find an answer.
لقد شرعنا مؤخراً في البحث عن إجابة.
In the largest study of child sexual abuse perpetrators’ accounts ever conducted, we systematically analysed nearly 700 adult male perpetrators’ accounts from 39 studies to document the ways these men account for their actions.
في أكبر دراسة لإفادات مرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال أُجريت على الإطلاق، قمنا بتحليل منهجي لإفادات ما يقرب من 700 مرتكب ذكر بالغ من 39 دراسة لتوثيق الطرق التي يفسر بها هؤلاء الرجال أفعالهم.
Some startling revelations
كشف بعض الحقائق المذهلة
The men were aged 18 years and over and came from across the globe – from Norway to New Zealand, Malawi to Brazil. We were interested in documenting what perpetrators’ accounts can tell us about preventing child sexual abuse.
كان الرجال تتراوح أعمارهم بين 18 عامًا فما فوق، وجاءوا من جميع أنحاء العالم – من النرويج إلى نيوزيلندا، ومن مالاوي إلى البرازيل. كنا مهتمين بتوثيق ما يمكن أن تخبرنا به روايات الجناة حول منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
The men’s accounts varied dramatically. Some blamed drugs and alcohol, or their own experiences of childhood maltreatment. Others claimed they were seeking exciting or risky new sexual experiences.
تباينت روايات الرجال بشكل كبير. ألقى البعض باللوم على المخدرات والكحول، أو على تجاربهم الخاصة من سوء المعاملة في مرحلة الطفولة. وادعى آخرون أنهم كانوا يبحثون عن تجارب جنسية جديدة ومثيرة أو محفوفة بالمخاطر.
Others said they were “in love” with or trying to “educate” the child.
قال آخرون إنهم كانوا “مغرمين” بالطفل أو يحاولون “تثقيفه.”
The most common way perpetrators explained their behaviour was to cast their victims as consenting participants in the sexual activity.
كان الطريقة الأكثر شيوعًا التي يفسر بها الجناة سلوكهم هي تصوير ضحاياهم كمشاركين موافقين على النشاط الجنسي.
In especially egregious cases, perpetrators positioned themselves as the hapless casualties of their (mostly female) victims’ devious sexual scheming, describing their young victims as “flirtatious”.
في الحالات الفادحة بشكل خاص، وضع الجناة أنفسهم في موقع الضحايا التعساء لتخطيط ضحاياهم (الإناث في الغالب) الجنسي الماكر، واصفين ضحاياهم الصغار بأنهم “مغازلون.”
One stated:
صرح أحدهم بما يلي:
she was a little vixen in the whole thing […] I was truly lured in.
لقد كانت عاهرة صغيرة في الأمر كله […] لقد انجذبت حقًا.
Or course, children cannot consent to sexual activity with adults. Importantly, even if the victim had been an adult, the evidence of a child’s “consent” offered by perpetrators was extremely tenuous, usually amounting only to the absence of forceful resistance.
أو بالطبع، لا يمكن للأطفال أن يوافقوا على النشاط الجنسي مع البالغين. والأهم من ذلك، أنه حتى لو كان الضحية بالغًا، فإن دليل “موافقة” الطفل الذي قدمه الجناة كان واهياً للغاية، وغالبًا ما يقتصر على مجرد غياب المقاومة القسرية.
Abuse as revenge
الإساءة كشكل من أشكال الانتقام
Revenge was another common reason offered to explain the offending. Overwhelmingly, perpetrators nominated their adult women partners as the target of their retaliatory behaviour.
كان الانتقام سببًا شائعًا آخر يُطرح لتفسير ارتكاب الجريمة. وبشكل ساحق، أشار مرتكبو الجرائم إلى شريكاتهم البالغات كهدف لسلوكهم الانتقامي.
In short, they abused a child to get back at the child’s mother.
باختصار، كانوا يسيئون معاملة طفل للانتقام من والدة الطفل.
Perpetrators sought revenge because their adult women partners failed to adhere to traditional femininity and to fulfil the role of romantic/sexual partner and/or mother/homemaker to the perpetrator’s standard and preferences.
سعى مرتكبو الجرائم للانتقام لأن شريكاتهم البالغات لم يلتزمن بالأنوثة التقليدية ولم يقمْنَ بدور الشريكة الرومانسية/الجنسية و/أو الأم/ربة المنزل بالمعايير والتفضيلات التي يراها مرتكب الجريمة.
As one perpetrator stated:
كما ذكر أحد مرتكبي الجرائم:
There was a few times that I molested [my stepdaughter] out of being mad […] at [my wife for] […] not cleaning the house. Letting the dog shit on the floor and nobody cleaning it up.
“في بعض الأحيان، قمت باعتداء جنسي على [زوجة أبي] بسبب غضبي […] من [زوجتي لـ] […] عدم تنظيف المنزل. ترك الكلب يتبول على الأرض وعدم تنظيف أحد له ذلك.”
In perpetrators’ accounts, adult women partners were expected to provide sexual interaction exclusively to the perpetrator when, where and how the perpetrator desired.
في روايات مرتكبي الجرائم، كان من المتوقع أن تقدم الشريكات البالغات التفاعل الجنسي حصريًا لمرتكب الجريمة، متى وأين وكيف يرغب هو.
In some instances, perpetrators claimed they were driven to perpetrate child sexual abuse due to their desire for specific sexual acts or forms of bodily presentation that their adult partners declined to enact.
في بعض الحالات، ادعى مرتكبو الجرائم أنهم دفعوا إلى ارتكاب اعتداء جنسي على الأطفال بسبب رغبتهم في أفعال جنسية أو أشكال معينة من العرض الجسدي رفضت شريكاتهم البالغات القيام بها.
Anger and so-called rights
الغضب وما يسمى بالحقوق
Perpetrators sometimes framed the child victim as deserving the abuse, claiming their offending resulted from anger toward the child.
في بعض الأحيان، صوّر الجناة ضحية الطفل على أنها تستحق الإساءة، مدّعين أن ارتكابهم للجريمة نابع من غضب تجاه الطفل.
For instance, perpetrators felt angry because their victims failed to meet “feminine” norms or did not display sufficient submissiveness. For example, one perpetrator said:
على سبيل المثال، شعر الجناة بالغضب لأن ضحاياهم فشلن في تلبية المعايير “الأنثوية” أو لم يظهرن قدرًا كافيًا من الخضوع. على سبيل المثال، قال أحد الجناة:
She wasn’t being a nice little girl, that a perfect little girl is supposed to be.
“لم تكن فتاة صغيرة لطيفة، كما يفترض أن تكون الفتاة الصغيرة المثالية.”
Crucially, men’s reasons for feeling anger toward the child victim (s) echo the same tropes that underpin their anger toward adult women.
الأمر الحاسم هو أن أسباب شعور الرجال بالغضب تجاه ضحايا الأطفال تعكس نفس الأنماط التي تدعم غضبهم تجاه النساء البالغات.
Perpetrators commonly invoked their “right” to sexual activity to explain their offending and bemoaned a lack of sexual access to adult partners.
كثيراً ما استشهد الجناة بـ “حقهم” في النشاط الجنسي لتفسير جرائمهم، وأعربوا عن أسفهم لعدم توفر الوصول الجنسي إلى الشريكات البالغات.
Moreover, perpetrators framed children as sexually compliant and constantly sexually available, again highlighting their sense of entitlement to sex and lack of concern that children can’t consent.
علاوة على ذلك، صوّر الجناة الأطفال على أنهم خاضعون جنسياً ومتاحون جنسياً باستمرار، مسلطين الضوء مرة أخرى على شعورهم بالاستحقاق الجنسي وغياب القلق بشأن عدم قدرة الأطفال على الموافقة.
Compared with prior studies, we found a more frequent and pronounced emphasis on patriarchal thinking in perpetrators’ accounts.
مقارنة بالدراسات السابقة، وجدنا تركيزاً أكثر تكراراً ووضوحاً على التفكير الأبوي في روايات الجناة.
Research often suggests men sexually abuse children due to “marital conflict” or “domestic discord”.
غالباً ما تشير الأبحاث إلى أن الرجال يسيئون معاملة الأطفال جنسياً بسبب “الخلافات الزوجية” أو “الخلافات المنزلية.”
However, this interpretation appears sanitised against perpetrators’ own accounts, which often vigorously emphasise their rage and retaliatory reasoning alongside an unwavering sense of male sexual entitlement.
ومع ذلك، يبدو هذا التفسير مُنظَّفاً ومُحسَّناً مقارنة بروايات الجناة أنفسهم، التي غالباً ما تؤكد بقوة على غضبهم ومنطقهم الانتقامي إلى جانب شعور راسخ بالاستحقاق الجنسي الذكوري.
Perpetrators’ focus on child victims’ supposed “consent” is instructive here. In sexual encounters with adult women, men position partners as “gatekeepers” – as responsible for resisting their advances if they do not consent.
إن تركيز الجناة على ما يُفترض أنه “موافقة” ضحايا الأطفال أمر تعليمي هنا. في اللقاءات الجنسية مع النساء البالغات، يضع الرجال الشريكات في موقع “الحراس” – المسؤولات عن مقاومة تقدمهم إذا لم يوافقن.
While this relates to men’s beliefs about adult women, men in our study commonly viewed women and children as a combined category of subordinates.
على الرغم من أن هذا يتعلق بمعتقدات الرجال حول النساء البالغات، إلا أن الرجال في دراستنا رأوا النساء والأطفال بشكل عام كفئة مدمجة من التابعين.
Indeed, many of the perpetrators in our study collapsed the distinction between girls and adult women, stating for example:
في الواقع، قام العديد من الجناة في دراستنا بدمج التمييز بين الفتيات والنساء البالغات، حيث قالوا على سبيل المثال:
I felt a need for […] sexual satisfaction and that required a female.
“شعرت بحاجة إلى […] إشباع جنسي وهذا يتطلب أنثى.”
Better education and policy is crucial
التعليم والسياسات الأفضل أمر بالغ الأهمية.
Our findings therefore highlight the need for policymakers and practitioners to strengthen efforts to combat misogyny, male sexual entitlement and patriarchal privilege.
وعليه، تُسلِّط نتائجنا الضوء على حاجة صانعي السياسات والممارسين إلى تعزيز جهود مكافحة كراهية المرأة، والاستحقاق الجنسي الذكوري، والامتياز الأبوي.
Challenging rape myths (false beliefs about sexual violence, those who perpetrate it, and those affected by it) and rape myth acceptance (the acceptance of these false beliefs) remains critical.
يظل تحدي خرافات الاغتصاب (المعتقدات الخاطئة حول العنف الجنسي، ومن يرتكبه، ومن يتأثر به) وقبول خرافات الاغتصاب (قبول هذه المعتقدات الكاذبة) أمرًا بالغ الأهمية.
While such measures are typically targeted at preventing sexual violence against adult women, our analysis suggests they may also help prevent child sexual abuse.
وفي حين أن مثل هذه الإجراءات تستهدف عادةً منع العنف الجنسي ضد النساء البالغات، يشير تحليلنا إلى أنها قد تساعد أيضًا في منع الاعتداء الجنسي على الأطفال.
If this article has raised issues for you, or if you’re concerned about someone you know, call Lifeline on 13 11 14.
إذا أثار لك هذا المقال أي قضايا، أو إذا كنت قلقًا بشأن شخص تعرفه، اتصل بخط المساعدة (Lifeline) على الرقم 13 11 14.
The National Sexual Assault, Family and Domestic Violence Counselling Line – 1800 RESPECT (1800 737 732) – is available 24 hours a day, seven days a week for any Australian who has experienced, or is at risk of, family and domestic violence and/or sexual assault.
خط الاستشارة الوطني للعنف الجنسي والعائلي والمنزلي – 1800 RESPECT (1800 737 732) – متاح على مدار 24 ساعة يوميًا، وسبعة أيام في الأسبوع لأي أسترالي تعرض، أو معرض لخطر، العنف الأسري والمنزلي و/أو الاعتداء الجنسي.
Kelly Richards is on the national board of the Bravehearts Foundation. She receives funding from the Australian Research Council.
كيلي ريتشاردز عضو في المجلس الوطني لمؤسسة “برافهارتس” (Bravehearts Foundation) . وتتلقى التمويل من المجلس الأسترالي للبحوث.
Emma Hussey does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
إيما هوسي لا تعمل لدى، أو تستشير، أو تمتلك أسهمًا في، أو تتلقى تمويلاً من أي شركة أو منظمة قد تستفيد من هذا المقال، ولم تكشف عن أي انتماءات ذات صلة تتجاوز منصبها الأكاديمي.
Read more
-

يحذر البابا ليو من مخاطر الذكاء الاصطناعي على البشرية في أول إنزيميكال له
Pope Leo warns of AI’s risks to humanity in his first encyclical
