Could the war in Ukraine bring political change to Russia?

¿Podría la guerra en Ucrania traer cambios políticos a Rusia?

Could the war in Ukraine bring political change to Russia?

Jennifer Mathers, Senior Lecturer in International Politics, Aberystwyth University

The war is increasingly becoming a public humiliation for Russia.

La guerra se está convirtiendo cada vez más en una humillación pública para Rusia.

Volodymyr Zelensky recently suggested that the war in Ukraine was beginning to turn in his country’s favour. The Ukrainian president insisted that Russia was “losing the initiative each day”.

Volodymyr Zelensky sugirió recientemente que la guerra en Ucrania comenzaba a virar a favor de su país. El presidente ucraniano insistió en que Rusia estaba “perdiendo la iniciativa día tras día”.

These comments came days after Zelensky wrote an open letter to his Russian counterpart, Vladimir Putin, in which he called for direct talks to end the war. Zelensky concluded the letter by stating: “when Russia grows tired, change comes”.

Estos comentarios llegaron días después de que Zelensky escribiera una carta abierta a su homólogo ruso, Vladimir Putin, en la que pedía conversaciones directas para poner fin a la guerra. Zelensky concluyó la carta afirmando: “cuando Rusia se canse, llega el cambio”.

There is truth to Zelensky’s claim. As journalist Gideon Rachman pointed out recently in the Financial Times, Russia has experienced dramatic political change four times in the past 100 years or so after defeat in a war or a serious foreign policy miscalculation.

Hay verdad en la afirmación de Zelensky. Como señaló recientemente el periodista Gideon Rachman en el Financial Times, Rusia ha experimentado cambios políticos dramáticos cuatro veces en los últimos 100 años aproximadamente después de una derrota en guerra o un grave error de cálculo en política exterior.

The 1905 revolution that led to the imposition of limits on the power of the ruling Tsars was sparked by Russia’s humiliating loss in the Russo-Japanese war. The Bolsheviks then came to power in 1917, laying the foundations for the Soviet Union, after Russia’s disastrous military performance in the first world war.

La revolución de 1905 que llevó a la imposición de límites al poder de los zares gobernantes fue provocada por la humillante derrota de Rusia en la guerra ruso-japonesa. Los bolcheviques llegaron luego al poder en 1917, sentando las bases para la Unión Soviética, tras el desastroso desempeño militar de Rusia en la Primera Guerra Mundial.

Nikita Khrushchev’s decision to place Soviet nuclear missiles in Cuba in 1962 brought the world to the brink of disaster and convinced other leading figures in the Kremlin that he had to go. And in 1991, just two years after withdrawing Soviet troops from Moscow’s failed war in Afghanistan, Mikhail Gorbachev faced an attempted coup that led to the collapse of the Soviet Union itself.

La decisión de Nikita Khrushchev de colocar misiles nucleares soviéticos en Cuba en 1962 llevó al mundo al borde del desastre y convenció a otras figuras líderes del Kremlin de que él tenía que irse. Y en 1991, solo dos años después de retirar las tropas soviéticas de la fallida guerra de Moscú en Afganistán, Mijaíl Gorbachov se enfrentó a un intento de golpe de estado que condujo al colapso de la propia Unión Soviética.

Public humiliation on the world stage was an important element in each of these cases. It focused attention on Moscow’s weaknesses, demonstrating that Russia was not as strong as it appeared. This display of weakness emboldened those who wanted change.

La humillación pública en el escenario mundial fue un elemento importante en cada uno de estos casos. Centró la atención en las debilidades de Moscú, demostrando que Rusia no era tan fuerte como parecía. Esta muestra de debilidad animó a quienes deseaban el cambio.

But more was needed. A real sense of hardship and grievance experienced by society or political elites – or both – was necessary to deepen and broaden that desire for change and provide an impetus for action. The leaders of political change also had opportunities to organise, gain support and establish a power base.

Pero se necesitaba más. Un verdadero sentimiento de adversidad y agravio experimentado por la sociedad o las élites políticas —o ambos— fue necesario para profundizar y ampliar ese deseo de cambio y proporcionar un impulso para la acción. Los líderes del cambio político también tuvieron oportunidades para organizarse, obtener apoyo y establecer una base de poder.

So, will the war in Ukraine cost Putin his position as Russia’s leader? Some signs point in that direction. The war is increasingly becoming a public humiliation for Russia. When the so-called “special military operation” began in February 2022, Russian officers leading the invasion were told to pack dress uniforms to wear in a victory parade in the Ukrainian capital of Kyiv.

Entonces, ¿le costará la guerra en Ucrania a Putin su puesto como líder de Rusia? Algunos signos apuntan en esa dirección. La guerra se está convirtiendo cada vez más en una humillación pública para Rusia. Cuando comenzó la llamada “operación militar especial” en febrero de 2022, se pidió a los oficiales rusos que lideraban la invasión que empacaran uniformes de gala para usar en un desfile de victoria en la capital ucraniana de Kyiv.

But more than four years later, Russia is struggling to achieve its far more limited goal of taking and holding the Donbas region of eastern Ukraine. During 2026, Russia’s rate of advance has slowed to a crawl and has even been reversed in some places. Meanwhile, Ukraine’s effective use of drones has given Kyiv the initiative.

Pero más de cuatro años después, Rusia está luchando por lograr su objetivo mucho más limitado de tomar y mantener la región del Donbás en el este de Ucrania. Durante 2026, el ritmo de avance de Rusia se ha ralentizado hasta un arrastre y incluso se ha revertido en algunos lugares. Mientras tanto, el uso efectivo de drones por parte de Ucrania le ha dado la iniciativa a Kyiv.

There are now signs that the Russian government realises it cannot achieve its war aims in Ukraine. In May, a leaked document revealed that the Kremlin is making plans for a propaganda campaign to spin the war in a way that avoids conceding that none of its stated goals have been fulfilled.

Ahora hay signos de que el gobierno ruso se da cuenta de que no puede lograr sus objetivos bélicos en Ucrania. En mayo, un documento filtrado reveló que el Kremlin está elaborando planes para una campaña de propaganda para presentar la guerra de manera que evite admitir que ninguno de sus objetivos declarados se ha cumplido.

The war is also unpopular among ordinary Russians. An April opinion poll, which was carried out by Russia’s Levada Center, showed 62% of Russians want the war to end. The poll found that only 27% of Russians favour continuing it.

La guerra también es impopular entre los rusos comunes. Una encuesta de opinión de abril, realizada por el Centro Levada de Rusia, mostró que el 62% de los rusos quieren que termine la guerra. La encuesta encontró que solo un 27% de los rusos favorecen continuarla.

Considering the pressure to give “the right” responses in such surveys out of fear of retribution from the state, it is remarkable that such a high proportion of those surveyed were willing to express dissatisfaction with the war. It also suggests that the true extent of war weariness among Russians could be even greater.

Considerando la presión para dar respuestas “correctas” en tales encuestas por miedo a represalias del estado, es notable que una proporción tan alta de los encuestados estuviera dispuesta a expresar insatisfacción con la guerra. También sugiere que el verdadero alcance del hartazgo bélico entre los rusos podría ser aún mayor.

This desire for an end to the war may stem from the fact that the conflict is becoming increasingly real to Russians. While economic sanctions against Russia have been an inconvenience to most citizens, Ukraine’s ability to manufacture drones that can strike deep in Russian territory is truly bringing the war home. Russian oil refineries and depots have been particular targets, driving up prices and creating shortages and petrol rationing in several regions.

Este deseo de poner fin a la guerra puede provenir del hecho de que el conflicto se está volviendo cada vez más real para los rusos. Si bien las sanciones económicas contra Rusia han sido un inconveniente para la mayoría de los ciudadanos, la capacidad de Ucrania para fabricar drones que pueden atacar en profundidad territorio ruso está trayendo realmente la guerra a casa. Los refinerías y depósitos de petróleo rusos han sido objetivos particulares, lo que ha disparado los precios y creado escaseces y racionamiento de gasolina en varias regiones.

Limited signs of change

Pequeños signos de cambio

However, while there is a widespread desire among Russians for the war to end, there are no signs of mass protests that might put pressure on the state to end the war quickly or, indeed, bring about real political change.

Sin embargo, si bien existe un deseo generalizado entre los rusos de que la guerra termine, no hay señales de protestas masivas que puedan presionar al estado para terminar la guerra rápidamente o, de hecho, provocar un cambio político real.

Legislation rushed through days after the start of the mass invasion of Ukraine made it an offence to spread “false information” about the military or “discredit” the armed forces. And although some individuals continue to protest as “single pickets”, most Russians are discouraged from taking a public stance by the prospect of arrest and fines or custodial sentences.

La legislación aprobada apresuradamente días después del inicio de la invasión masiva de Ucrania hizo que fuera un delito difundir «información falsa» sobre el ejército o «desacreditar» a las fuerzas armadas. Y aunque algunos individuos continúan protestando con «pequeñas manifestaciones», la mayoría de los rusos se desaniman de tomar una postura pública por la perspectiva de arresto, multas o sentencias de prisión.

Another factor that prevents large-scale protests or uprisings in Russia is the absence of any political opposition to the state. Russia’s remaining prominent opposition leaders are either in exile or in prison. The state also makes extensive use of legislation that allows it to declare individuals, organisations or groups that are critical of the state as “foreign agents” or “undesirable organisations”.

Otro factor que impide protestas o levantamientos a gran escala en Rusia es la ausencia de cualquier oposición política al estado. Los principales líderes de la oposición rusos restantes están ya sea en el exilio o en prisión. El estado también utiliza ampliamente legislación que le permite declarar a individuos, organizaciones o grupos críticos con el estado como «agentes extranjeros» u «organizaciones indeseables.»

Those who are designated foreign agents face financial penalties and lose a number of legal rights, including the right to stand for election. Undesirable organisations face even harsher restrictions. They are not permitted to conduct financial transactions or spread information in the media or on the internet.

Aquellos que son designados como agentes extranjeros se enfrentan a sanciones financieras y pierden una serie de derechos legales, incluido el derecho a presentarse a elecciones. Las organizaciones indeseables se enfrentan a restricciones aún más severas. No se les permite realizar transacciones financieras ni difundir información en los medios de comunicación o en internet.

The extent of legal restrictions on society and opposition figures mean that political change is most likely to come from inside the ruling regime. This happened in 1964 when Khrushchev was removed from power. A group of fellow political leaders confronted Khrushchev, who agreed to step aside when he found that no powerful institutions were willing to support him.

El alcance de las restricciones legales sobre la sociedad y las figuras de oposición significa que el cambio político es más probable que provenga del interior del régimen gobernante. Esto sucedió en 1964 cuando Khrushchev fue destituido del poder. Un grupo de compañeros líderes políticos se enfrentó a Khrushchev, quien aceptó apartarse cuando descubrió que ninguna institución poderosa estaba dispuesta a apoyarlo.

Putin is well aware of this precedent and has been careful to avoid naming a successor. He has also been very effective at keeping the various competing interests in Russian politics at odds with each other while ensuring that the country’s intelligence and security forces are loyal to him personally.

Putin es muy consciente de este precedente y ha tenido cuidado de evitar nombrar un sucesor. También ha sido muy efectivo manteniendo los diversos intereses rivales en la política rusa en desacuerdo entre sí, mientras asegura que las fuerzas de inteligencia y seguridad del país sean leales a él personalmente.

The obstacles to a coup are significant. But if Putin continues his refusal to consider making any concessions to end the war in Ukraine, those who surround him might decide that their own interests are better served by removing him from power.

Los obstáculos para un golpe de estado son significativos. Pero si Putin continúa con su negativa a considerar hacer cualquier concesión para poner fin a la guerra en Ucrania, aquellos que lo rodean podrían decidir que sus propios intereses se servirían mejor quitándolo del poder.

Jennifer Mathers does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Jennifer Mathers no trabaja para, asesora, posee acciones en o recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.

Read more