莫桑比克“天空岛”考察发现4种新变色龙——已面临森林丧失的威胁
Mozambique ‘sky island’ expeditions found 4 new species…
Three of the four new chameleon species found in Mozambique are probably at high risk of extinction.
其中,在莫桑比克发现的四种变色龙新物种中,有三种可能已处于极度濒危状态。
Tropical rainforests are known for their unique biodiversity, with species found nowhere else on Earth. But nearly 30% of tropical rainforest has been destroyed or has become seriously degraded since 1990. Many of these forests have not been fully explored for their biodiversity. This means that the world may be losing species before they are even discovered by modern science.
热带雨林以其独特的生物多样性而闻名,其物种在地球上其他地方找不到。但自1990年以来,近30%的热带雨林已被破坏或严重退化。其中许多森林的生物多样性尚未得到充分探索。这意味着世界可能正在失去物种,甚至在现代科学发现它们之前。
In Africa, forest loss is rapid; about 25% of the continent’s tropical forest has been lost since 1990, against a backdrop of incomplete knowledge of where the biodiversity is located.
在非洲,森林损失的速度非常快;自1990年以来,该大陆约有25%的热带森林已经消失,而我们对这些生物多样性所在地的了解仍然不完整。
Greatly lagging in this respect are the “sky islands” of northern Mozambique: isolated granite mountains that rise sharply out of the savanna plains. They were left standing when softer rock around them gradually eroded, and can be as high as 3,000 metres elevation. Because they rise so steeply, the sky islands attract clouds and rainfall, feeding moisture to the tropical rainforests on their slopes within an otherwise arid terrain. Isolation has allowed unique species to evolve on each mountain, such as geckos, rodents, fishes, crabs, frogs, butterflies and bats.
在这方面,莫桑比克北部这些“天空岛”则落后得多:它们是从稀树草原平原上陡峭升起的孤立花岗岩山脉。当它们周围较软的岩石逐渐侵蚀时,这些山脉得以保留,海拔高度可达3000米。由于它们上升的坡度非常陡峭,这些天空岛吸引了云和降雨,为它们斜坡上的热带雨林提供了水分,而这些雨林本身位于一片干旱的地貌中。这种孤立使得独特的物种得以在每座山脉上进化,例如壁虎、啮齿动物、鱼类、螃蟹、青蛙、蝴蝶和蝙蝠。
From 2014 to 2018, a research team led by fellow herpetologist Werner Conradie and myself explored these sky island forests to catalogue the species of reptiles found there. We found that each sky island forest is home to a previously unknown species of chameleon within the genus Nadzikambia (forest-dwelling “sylvan chameleons”).
从2014年到2018年,一个由爬行动物学家Werner Conradie和本人领导的研究小组探索了这些天空岛森林,旨在编目发现的爬行动物物种。我们发现,每个天空岛森林都栖息着一个先前未知的变色龙物种,属于奈兹金比亚属(Nadzikambia)(森林栖息的“林地变色龙”)。
Unfortunately, these chameleons are already at risk of extinction due to the heavy slash-and-burn clearing of the forests, the only place they can call home.
不幸的是,由于森林遭受了大量的刀耕火种清理,这些变色龙已经面临灭绝的风险,而这里是它们唯一的家园。
We’ve described these new species, choosing four names to highlight pioneering women scientists whose work inspired us to strive towards new discoveries, but also to call attention to the losses of their forest habitat.
我们描述了这些新物种,选择了四个名字,以纪念那些激励我们追求新发现的开创性女性科学家,同时也提醒人们注意它们森林栖息地的流失。
Hunting for chameleons
寻找变色龙
Over the course of several years, we explored four of Mozambique’s sky islands – Mount Namuli, Mount Inago, Mount Chiperone and Mount Ribáuè – with the aim of cataloguing all reptiles but also in the hopes of finding new species of chameleons. This was because a species of sylvan chameleon had been discovered on one of these mountains during the 1960s, but they were not known from any other mountains.
多年来,我们探索了莫桑比克四个“天空岛”——纳穆利山、伊纳戈山、奇佩罗内山和里巴乌埃山——旨在编目所有爬行动物,同时也希望能发现新的变色龙物种。之所以这么做,是因为在20世纪60年代,在其中一座山上发现了一种森林变色龙,但这种变色龙在其他山上并未被发现。
However, chameleons can be very difficult to find, given their ability to remain camouflaged against the background coupled with their slow movements. They are more easily spotted at night while they are sleeping, as they stand out against the vegetation when illuminated by a strong beam of light. Sylvan chameleons are even more difficult to spot than others, as they usually perch high in the thick forest canopy – tens of metres up.
然而,变色龙很难被发现,因为它们具有与背景完美伪装的能力,加上行动缓慢。当它们睡觉时更容易被发现,因为在强光照射下,它们与植被形成了鲜明的对比。森林变色龙比其他变色龙更难发现,因为它们通常栖息在茂密的森林冠层的高处——高几十米。
The search meant dealing with some tough conditions: a long, arduous trek up the hot, arid slopes to reach the forest high up the mountain. Establishing a remote base camp was essential. All food, clothes and gear had to be packed into the camp, and we didn’t know how long it would take to find any animals.
这次搜寻意味着要应对一些艰苦的条件:沿着炎热、干旱的山坡进行漫长而艰苦的徒步,才能到达山顶的森林。建立一个偏远基地营至关重要。所有的食物、衣物和装备都必须打包到营地,而我们不知道找到任何动物需要多长时间。
At each of these mountains, we surveyed every night for chameleons – no trails to follow, no GPS signal to guide us, no cellphone signal to call for help.
在这些山脉的每一座山,我们每晚都在寻找变色龙——没有可以遵循的踪迹,没有可以指引我们的GPS信号,也没有可以呼叫帮助的手机信号。
Sometimes we were lucky and found chameleons on the first or second night. At other mountains we were not so lucky, with fruitless searches making it necessary to return another year.
有时我们运气很好,在第一晚或第二晚就发现了变色龙。但在其他山脉,我们的运气就不那么好,徒劳的搜寻使得我们不得不推迟到第二年再回来。
Eventually these mountains revealed their secrets and we discovered four new species of sylvan chameleon, one on each of the four mountains.
最终,这些山脉揭开了它们的秘密,我们在四座山脉上,分别发现了四种新的森林变色龙物种。
We don’t know how big their populations are, but we assume they are in decline. Most of their habitat has been destroyed by forest clearing to make way for agriculture, with increasingly rapid losses in the last decade. We estimate that in some cases, 80%-90% of their habitat has been destroyed.
我们不知道它们的种群规模有多大,但我们假设它们正在衰退。它们的大部分栖息地已经被清理用于农业,并且在过去十年里损失的速度越来越快。我们估计在某些情况下,其栖息地已经损失了80%至90%。
When parts of an ecosystem are lost, the whole becomes unstable and is eventually lost.
当生态系统的一部分丢失时,整个系统就会变得不稳定,最终也会消失。
Choosing names for the new species
为新物种命名
To highlight their predicament, we have described and named these chameleons and have forecast that three of these species are at high risk of extinction.
为了突出它们的困境,我们描述并命名了这些变色龙,并预测其中三个物种面临极高的灭绝风险。
In particular, we highlight Nadzikambia goodallae from Mount Ribáuè. This species has been named in honour of the distinguished scientist Jane Goodall, whose own study species, the chimpanzee, is under similar pressures from loss of its rainforest habitat.
特别地,我们重点介绍了来自里巴乌埃山(Mount Ribáuè)的 Nadzikambia goodallae。该物种是以杰恩·古道尔(Jane Goodall)这位杰出科学家的荣誉命名的,她自己研究的物种——黑猩猩——也面临着森林栖息地丧失的类似压力。
We also honour the renowned discoverer of the structure of DNA, Rosalind Franklin, by naming the species from Mount Namuli as Nadzikambia franklinae. The use of DNA data from these chameleons was essential to confirm them as new species.
我们还以表彰著名的DNA结构发现者罗莎琳德·富兰克林(Rosalind Franklin)的名义,将来自纳穆利山(Mount Namuli)的物种命名为 Nadzikambia franklinae。使用这些变色龙的DNA数据对于确认它们是新物种至关重要。
We have dubbed the species from Mount Inago as Nadzikambia evanescens, meaning “vanishing” in Latin, acknowledging the state of the forest destruction.
我们将来自伊纳戈山(Mount Inago)的物种命名为 Nadzikambia evanescens,在拉丁语中意为“消失”,以此承认森林破坏的现状。
The final species, Nadzikambia nubila, is named for the cloudy aspect of Mount Chiperone. This species has a lower risk of extinction given that the local community view the forest as sacred, and say it should be protected.
最后一个物种 Nadzikambia nubila,是以奇佩罗内山(Mount Chiperone)多云的特点命名的。由于当地社区将森林视为神圣不可侵犯,并认为它应该得到保护,因此该物种的灭绝风险较低。
This latter case is significant, as it demonstrates that wholesale destruction of these forests is not an essential trade-off for local people to thrive. If encouraged and supported, community support and buy-in can be a solution to protect biodiversity in these sensitive ecosystems.
后者的情况意义重大,因为它证明了大规模破坏这些森林并非当地人民繁荣发展的必要代价。如果得到鼓励和支持,社区的支持和参与可以成为保护这些敏感生态系统生物多样性的解决方案。
Krystal Tolley receives funding from the National Research Foundation of South Africa, the National Geographic Society and the Critical Ecosystems Partnership Fund.
Krystal Tolley 获得了南非国家研究基金会、国家地理学会和关键生态系统伙伴基金的资助。

