Les expéditions de l’« île dans le ciel » au Mozambique ont découvert 4 nouvelles espèces de caméléons – déjà menacées par la perte de forêt.
Mozambique ‘sky island’ expeditions found 4 new species of chameleon – already at risk from forest loss
Three of the four new chameleon species found in Mozambique are probably at high risk of extinction.
Trois des quatre nouvelles espèces de caméléons trouvées au Mozambique sont probablement en danger critique d’extinction.
Tropical rainforests are known for their unique biodiversity, with species found nowhere else on Earth. But nearly 30% of tropical rainforest has been destroyed or has become seriously degraded since 1990. Many of these forests have not been fully explored for their biodiversity. This means that the world may be losing species before they are even discovered by modern science.
Les forêts tropicales sont réputées pour leur biodiversité unique, avec des espèces que l’on ne trouve nulle part ailleurs sur Terre. Pourtant, près de 30 % des forêts tropicales ont été détruites ou gravement dégradées depuis 1990. Beaucoup de ces forêts n’ont pas été entièrement explorées quant à leur biodiversité. Cela signifie que le monde pourrait perdre des espèces avant même qu’elles ne soient découvertes par la science moderne.
In Africa, forest loss is rapid; about 25% of the continent’s tropical forest has been lost since 1990, against a backdrop of incomplete knowledge of where the biodiversity is located.
En Afrique, la perte de forêt est rapide; environ 25 % de la forêt tropicale du continent a été perdue depuis 1990, dans un contexte de connaissances incomplètes sur l’emplacement de la biodiversité.
Greatly lagging in this respect are the “sky islands” of northern Mozambique: isolated granite mountains that rise sharply out of the savanna plains. They were left standing when softer rock around them gradually eroded, and can be as high as 3,000 metres elevation. Because they rise so steeply, the sky islands attract clouds and rainfall, feeding moisture to the tropical rainforests on their slopes within an otherwise arid terrain. Isolation has allowed unique species to evolve on each mountain, such as geckos, rodents, fishes, crabs, frogs, butterflies and bats.
Les « îles célestes » du nord du Mozambique sont très en retard sur ce plan: des montagnes de granite isolées qui s’élèvent abruptement des plaines de savane. Elles sont restées debout lorsque la roche plus tendre autour d’elles s’est progressivement érodée, et peuvent atteindre jusqu’à 3 000 mètres d’altitude. Parce qu’elles s’élèvent si abruptement, ces îles célestes attirent les nuages et les pluies, alimentant en humidité les forêts tropicales de leurs pentes au sein d’un terrain par ailleurs aride. L’isolement a permis l’évolution d’espèces uniques sur chaque montagne, telles que les geckos, les rongeurs, les poissons, les crabes, les grenouilles, les papillons et les chauves-souris.
From 2014 to 2018, a research team led by fellow herpetologist Werner Conradie and myself explored these sky island forests to catalogue the species of reptiles found there. We found that each sky island forest is home to a previously unknown species of chameleon within the genus Nadzikambia(forest-dwelling “sylvan chameleons”).
De 2014 à 2018, une équipe de recherche dirigée par le herpétologiste collègue Werner Conradie et moi-même a exploré ces forêts d’îles célestes afin de cataloguer les espèces de reptiles qui s’y trouvent. Nous avons découvert que chaque forêt d’île céleste abrite une espèce de caméléon jusqu’alors inconnue appartenant au genre Nadzikambia(caméléons « sylvains » forestiers).
Unfortunately, these chameleons are already at risk of extinction due to the heavy slash-and-burn clearing of the forests, the only place they can call home.
Malheureusement, ces caméléons sont déjà menacés d’extinction en raison du défrichage intensif par brûlis des forêts, le seul endroit où ils peuvent vivre.
We’ve described these new species, choosing four names to highlight pioneering women scientists whose work inspired us to strive towards new discoveries, but also to call attention to the losses of their forest habitat.
Nous avons décrit ces nouvelles espèces, en choisissant quatre noms pour mettre en lumière des scientifiques pionnières dont le travail nous a inspirés à rechercher de nouvelles découvertes, mais aussi à attirer l’attention sur la perte de leur habitat forestier.
Hunting for chameleons
La recherche de caméléons
Over the course of several years, we explored four of Mozambique’s sky islands – Mount Namuli, Mount Inago, Mount Chiperone and Mount Ribáuè – with the aim of cataloguing all reptiles but also in the hopes of finding new species of chameleons. This was because a species of sylvan chameleon had been discovered on one of these mountains during the 1960s, but they were not known from any other mountains.
Au cours de plusieurs années, nous avons exploré quatre îles célestes du Mozambique – le mont Namuli, le mont Inago, le mont Chiperone et le mont Ribáuè – dans le but de cataloguer tous les reptiles, mais aussi dans l’espoir de trouver de nouvelles espèces de caméléons. C’était parce qu’une espèce de caméléon sylvain avait été découverte sur l’une de ces montagnes au cours des années 1960, mais qu’elle n’était connue nulle part ailleurs.
However, chameleons can be very difficult to find, given their ability to remain camouflaged against the background coupled with their slow movements. They are more easily spotted at night while they are sleeping, as they stand out against the vegetation when illuminated by a strong beam of light. Sylvan chameleons are even more difficult to spot than others, as they usually perch high in the thick forest canopy – tens of metres up.
Cependant, les caméléons peuvent être très difficiles à trouver, compte tenu de leur capacité à rester camouflés par rapport à leur environnement, associée à leurs mouvements lents. Ils sont plus facilement repérés la nuit lorsqu’ils dorment, car ils ressortent sur la végétation lorsqu’ils sont éclairés par un puissant faisceau de lumière. Les caméléons sylvains sont encore plus difficiles à repérer que les autres, car ils sont généralement perchés haut dans la canopée épaisse de la forêt – à des dizaines de mètres de hauteur.
The search meant dealing with some tough conditions: a long, arduous trek up the hot, arid slopes to reach the forest high up the mountain. Establishing a remote base camp was essential. All food, clothes and gear had to be packed into the camp, and we didn’t know how long it would take to find any animals.
La recherche impliquait de faire face à des conditions difficiles: une longue et ardue randonnée sur les pentes chaudes et arides pour atteindre la forêt en haut de la montagne. L’établissement d’un camp de base isolé était essentiel. Tous les aliments, vêtements et équipements devaient être emballés dans le camp, et nous ne savions pas combien de temps il faudrait pour trouver des animaux.
At each of these mountains, we surveyed every night for chameleons – no trails to follow, no GPS signal to guide us, no cellphone signal to call for help.
Sur chacune de ces montagnes, nous avons effectué des recherches de caméléons chaque nuit – aucun sentier à suivre, aucun signal GPS pour nous guider, aucun signal de téléphone portable pour appeler à l’aide.
Sometimes we were lucky and found chameleons on the first or second night. At other mountains we were not so lucky, with fruitless searches making it necessary to return another year.
Parfois, nous avions de la chance et trouvions des caméléons la première ou la deuxième nuit. Sur d’autres montagnes, nous n’étions pas aussi chanceux, des recherches infructueuses rendant nécessaire un retour l’année suivante.
Eventually these mountains revealed their secrets and we discovered four new species of sylvan chameleon, one on each of the four mountains.
Finalement, ces montagnes ont révélé leurs secrets et nous avons découvert quatre nouvelles espèces de caméléons sylvains, une sur chacune des quatre montagnes.
We don’t know how big their populations are, but we assume they are in decline. Most of their habitat has been destroyed by forest clearing to make way for agriculture, with increasingly rapid losses in the last decade. We estimate that in some cases, 80%-90% of their habitat has been destroyed.
Nous ne savons pas quelle est la taille de leurs populations, mais nous supposons qu’elles sont en déclin. La majeure partie de leur habitat a été détruite par le défrichage forestier pour faire place à l’agriculture, avec des pertes de plus en plus rapides au cours de la dernière décennie. Nous estimons que dans certains cas, 80 % à 90 % de leur habitat ont été détruits.
When parts of an ecosystem are lost, the whole becomes unstable and is eventually lost.
Lorsque des parties d’un écosystème sont perdues, le tout devient instable et est finalement perdu.
Choosing names for the new species
Choisir des noms pour les nouvelles espèces
To highlight their predicament, we have described and named these chameleons and have forecast that three of these species are at high risk of extinction.
Pour souligner leur situation précaire, nous avons décrit et nommé ces caméléons et avons prévu que trois de ces espèces sont en grand danger d’extinction.
In particular, we highlight Nadzikambia goodallae from Mount Ribáuè. This species has been named in honour of the distinguished scientist Jane Goodall, whose own study species, the chimpanzee, is under similar pressures from loss of its rainforest habitat.
En particulier, nous mettons en lumière Nadzikambia goodallae provenant du mont Ribáuè. Cette espèce a été nommée en l’honneur de la distinguée scientifique Jane Goodall, dont l’espèce étudiée, le chimpanzé, subit des pressions similaires dues à la perte de son habitat de forêt tropicale.
We also honour the renowned discoverer of the structure of DNA, Rosalind Franklin, by naming the species from Mount Namuli as Nadzikambia franklinae. The use of DNA data from these chameleons was essential to confirm them as new species.
Nous rendons également hommage à la célèbre découvreuse de la structure de l’ADN, Rosalind Franklin, en nommant l’espèce du mont Namuli Nadzikambia franklinae. L’utilisation des données d’ADN de ces caméléons a été essentielle pour confirmer qu’il s’agissait de nouvelles espèces.
We have dubbed the species from Mount Inago as Nadzikambia evanescens, meaning “vanishing” in Latin, acknowledging the state of the forest destruction.
Nous avons surnommé l’espèce du mont Inago Nadzikambia evanescens, signifiant « disparaissant » en latin, reconnaissant l’état de destruction forestière.
The final species, Nadzikambia nubila, is named for the cloudy aspect of Mount Chiperone. This species has a lower risk of extinction given that the local community view the forest as sacred, and say it should be protected.
La dernière espèce, Nadzikambia nubila, est nommée en raison de l’aspect nuageux du mont Chiperone. Cette espèce présente un risque d’extinction plus faible étant donné que la communauté locale considère la forêt comme sacrée et estime qu’elle devrait être protégée.
This latter case is significant, as it demonstrates that wholesale destruction of these forests is not an essential trade-off for local people to thrive. If encouraged and supported, community support and buy-in can be a solution to protect biodiversity in these sensitive ecosystems.
Ce dernier cas est significatif, car il démontre que la destruction totale de ces forêts n’est pas un compromis essentiel pour la prospérité des populations locales. S’il est encouragé et soutenu, le soutien et l’adhésion communautaire peuvent être une solution pour protéger la biodiversité dans ces écosystèmes sensibles.
Krystal Tolley receives funding from the National Research Foundation of South Africa, the National Geographic Society and the Critical Ecosystems Partnership Fund.
Krystal Tolley reçoit un financement de la National Research Foundation of South Africa, de la National Geographic Society et du Critical Ecosystems Partnership Fund.
Read more
-

De Wulfstan d’York à Pete Hegseth, des versets bibliques faux ont souvent été politisés
From Wulfstan of York to Pete Hegseth, fake Bible verses have often been politicized
-

Nicole Kidman se forme pour devenir une « doula de la mort ». Qu’est-ce qu’une doula de la mort ?
Nicole Kidman is training to be a ‘death doula’. What is a death doula?