Eurovision 2026: a win for Bulgaria, fourth for Australia, and continued controversy for broadcasters
,

欧洲歌唱大赛2026:保加利亚获胜,澳大利亚第四,广播机构争议持续。

Eurovision 2026: a win for Bulgaria, fourth for Austral…

Jess Carniel, Associate Professor in Humanities, University of Southern Queensland

The Eurovision Song Contest 2026 was marked by great music, and by continuing controversy over Israel’s participation.

2026年欧洲歌唱大赛以精彩的音乐为特色,同时也伴随着关于以色列参与的持续争议。

In a surprising turn of events, Bulgaria have taken home the crystal microphone trophy for the Eurovision Song Contest 2026 with Dara’s infectious dance hit Bangaranga.

令人意外的是,保加利亚凭借达拉(Dara)的感染力舞曲《Bangaranga》,赢得了2026年欧洲歌唱大赛的水晶麦克风奖杯。

It is Bulgaria’s first-ever win and all the more poignant given this year marked the country’s return to the contest after a three-year hiatus as its public broadcaster, BNT, has grappled with financial contraints.

这是保加利亚首次夺冠,更令人感慨的是,今年是该国在三年休赛期后重返大赛,而其公共广播机构BNT一直面临着财政困境。

Hosting Eurovision in 2027, while expensive, is expected to provide a welcome tourism economic boost.

举办2027年欧洲歌唱大赛虽然成本高昂,但预计将为旅游经济带来可观的提振。

Bulgaria’s win is the first time since 2017 the jury and public sentiments have been aligned. One tense moment during the voting saw Israel rise to first place thanks to the public vote, resulting in audible booing in the arena. However, Dara soared to the top of the board with 312 public votes to add to their 204 jury votes.

保加利亚的胜利是自2017年以来,陪审团和公众情绪首次达成一致。投票过程中一个紧张时刻,以色列凭借公众投票上升到第一名,引发了现场观众的明显嘘声。然而,达拉最终以312票的公众票加上204票的陪审团票,一举冲上榜首。

Bulgaria’s total of 516 points put it 173 points ahead of runner-up Israel, in the largest gap between first and second place in the contest’s history.

保加利亚总共获得了516分,领先亚军以色列173分,创造了本届大赛史上第一和第二名之间最大的分差。

The bookmakers’ odds tipped Finland to win with Linda Lampenius x Pete Parkonnen’s duet of vocals and live violin, Liekinheitin. The fan favourites instead landed in sixth place.

博彩公司的赔率曾预测芬兰将获胜,演唱了琳达·兰佩尼乌斯(Linda Lampenius)和皮特·帕尔科宁(Pete Parkonnen)的二重唱《Liekinheitin》,融合了人声和现场小提琴。但最终,这组热门选手却只获得了第六名。

Live instruments are not usually permitted on the Eurovision stage unless a case can be made that they are integral to the song’s artistry: it was argued successfully the violin was Lampenius’ “voice”.

欧洲歌唱大赛的舞台通常不允许使用现场乐器,除非能证明它们对歌曲艺术性至关重要:这次成功论证了小提琴是兰佩尼乌斯“声音”不可或缺的一部分。

Romania’s Choke Me by Alexandra Căpitănescu was another surprise favourite. Although she only gained 64 jury points, she came second in the popular vote (262 points) and third overall. It is the best outcome for a female-led rock act in the contest’s history.

罗马尼亚的亚历山德拉·卡皮塔内斯库(Alexandra Căpitănescu)的《Choke Me》是另一个意外的热门作品。尽管她只获得了64分的陪审团票,但在人气投票中位列第二(262分),总排名第三。这是该国历史上女歌手主导的摇滚作品取得的最佳成绩。

In the lead-up to the contest, the song attracted some controversy, alleged to be “glamourising sexual strangulation”. In response, Căpitănescu stated, “The lyrics are about taking back control over anxiety and emotions that are choking you.”

在大赛前夕,这首歌引发了一些争议,有人指责其“美化性窒息”。对此,卡皮塔内斯库回应称:“歌词是关于夺回对那些正在窒息你的焦虑和情绪的控制权。”

Total eclipse of the heart

心脏的完全日食

Australia’s entry was hyped by many as a potential winner. Even notorious Australia sceptic Graham Norton named Delta Goodrem’s Eclipse the one to beat.

许多人将澳大利亚的参赛作品吹捧为潜在的赢家。甚至臭名昭著的澳大利亚怀疑论者格雷厄姆·诺顿也称德尔塔·古德琳的《日食》是最佳作品。

Goodrem dazzled with Australia’s most ambitious staging since Kate Miller-Heidke’s 2019 performance. Dressed in a gown adorned with 7,000 Swarovski crystals, Australia’s golden girl was literally placed on a pedestal that ascended from a golden piano as she reached her vocal crescendo.

古德琳以澳大利亚有史以来最宏大的舞台表演惊艳了所有人,这自凯特·米勒-海德克2019年的表演以来从未有过。她身穿一件装饰有7000颗施华洛世奇水晶的礼服,这位澳大利亚的“金童”,在达到声乐高潮时,仿佛真的站在一个从金色钢琴升起的基座上。

Australia placed second in the jury votes and ninth in the public votes to land fourth place. It is Australia’s second-best result, after Dami Im’s astounding second place in 2016.

澳大利亚在评委票中获得第二名,在观众票中获得第九名,最终位列第四。这是澳大利亚的第二佳成绩,仅次于达米·伊姆2016年令人惊叹的第二名。

Goodrem’s participation was partly funded by an Australian federal grant for international cultural diplomacy. Other recipients in the recent round include BlakDance Australia’s tour of the United Kingdom and Creative Australia’s support for Khaled Sabsabi’s Venice Biennale exhibit.

古德琳的参与部分资金来自澳大利亚用于国际文化外交的联邦拨款。最近一轮的其他获奖者包括BlakDance Australia在英国的巡演,以及澳大利亚创意机构对哈立德·萨巴比威尼斯双年展展览的支持。

Goodrem’s funding underscores Eurovision’s usefulness for Australia’s cultural diplomacy and projection of “soft power”.

古德琳的资金支持凸显了欧洲歌唱大赛对澳大利亚文化外交和“软实力”投射的巨大价值。

The inaugural edition of Eurovision Asia will be held in Thailand in November. Australia is not participating – the rules prohibit participating in both contests.

首届欧洲歌唱亚洲大赛将于11月在泰国举行。澳大利亚不会参加——规则禁止同时参加这两项比赛。

It remains to be seen whether Australia will stay in the original Eurovision or whether it will transition to Eurovision Asia in pursuit of regional diplomatic interests.

目前尚不清楚澳大利亚是会留在原版欧洲歌唱大赛,还是会为了追求区域外交利益而转向欧洲歌唱亚洲大赛。

Broadcasters boycott

广播公司抵制

This year, Eurovision celebrated its 70th anniversary. But rather than uniting Europe (and Australia) through music, the absence of five regular participants indicated disunity.

今年,欧洲歌唱大赛庆祝了其70周年。但与通过音乐团结欧洲(和澳大利亚)相反,五名常驻参与者的缺席表明了不团结。

Public broadcasters for Slovenia, Iceland, Ireland, Spain and the Netherlands withdrew from competition in protest of the humanitarian situation in Gaza and the European Broadcasting Union’s failure to have an open discussion and vote on Israel’s continued participation. While the contest claims to be non-political, critics point to the exclusion of Russia in 2022 after its invasion of Ukraine as a precedent.

斯洛文尼亚、冰岛、爱尔兰、西班牙和荷兰的公共广播公司,因抗议加沙的人道主义局势以及欧洲广播联盟未能就以色列的持续参与进行公开讨论和投票,而退出比赛。尽管该赛事声称是非政治性的,但批评人士指出,2022年俄入侵乌克兰后将俄罗斯排除在外,就是一个先例。

Their absence is a blow to the European Broadcasting Union, financially and symbolically. Spain is usually one of the so-called “Big Five” – the five largest financial contributors to Eurovision. The Netherlands is also a large financial contributor but, more importantly, had been in the contest since the beginning in 1956.

他们的缺席对欧洲广播联盟构成了经济和象征意义上的打击。西班牙通常是所谓的“五大国”之一——即为欧洲歌唱大赛提供最大的五家资金支持的国家。荷兰也是主要的资金贡献者,但更重要的是,它自1956年开始就一直参与这项赛事。

The Dutch public broadcaster stated “participation cannot be reconciled with the public values that are fundamental to our organisation”. They cited humanity, press freedom and political interference as key reasons for their withdrawal.

荷兰公共广播公司表示:“参与不能与我们组织的基本公共价值观相协调。”他们援引了人道主义、新闻自由和政治干预作为退出比赛的主要原因。

Broadcasters have also expressed concerns that Israel had attempted to manipulate public voting in other countries over the past two years. Slovenia led the call for a detailed report on the 2024 and 2025 voting results, but member broadcasters received only a summary of its findings.

广播公司还表示担忧,称以色列在过去两年里曾试图操纵其他国家的公众投票。斯洛文尼亚牵头要求就2024年和2025年的投票结果出具详细报告,但成员广播公司只收到了其调查结果的摘要。

Eurovision’s Executive Supervisor Martin Green stated the contest organisers were confident the 2025 contest yielded a “valid and robust result”.

欧洲歌唱大赛执行监督马丁·格林表示,赛事组织者相信2025年的比赛将得出“有效且可靠的结果”。

Despite this claim, before the 2026 contest broadcasters voted on a rule change seeking to mitigate third-party campaigning and interference in the voting process. As reported by the New York Times, the disparity between the statements of the executives and the resulting vote from the broadcasters raised much scepticism.

尽管有此说法,但在2026年比赛之前,广播公司投票通过了一项规则变更,旨在减轻第三方竞选和干预投票过程的行为。据《纽约时报》报道,管理层声明与广播公司投票结果之间的差异引发了许多怀疑。

A reckoning in 2027?

2027年将面临考验?

Just before the 2026 grand final, Belgium’s Flemish broadcaster VRT released a statement they would be unlikely to participate in 2027 without “a clear framework for participation, an open debate, and a direct vote among [union] members”.

在2026年总决赛前夕,比利时佛兰德斯广播公司VRT发布了一份声明,称如果缺乏“明确的参与框架、公开的辩论以及[工会]成员的直接投票”,他们可能不会参加2027年的活动。

The European Broadcasting Union must take broadcasters’ concerns more seriously or risk losing more participants and reputational damage. Its members are seeing a gap between their values as public broadcasters and those expressed by the EBU through its actions and decisions.

欧洲广播联盟必须更认真地对待广播公司的担忧,否则就有可能失去更多参与者并损害声誉。其成员们发现,作为公共广播机构的自身价值观,与欧洲广播联盟通过其行动和决策所表达的价值观之间存在脱节。

Without change, this global phenomenon may also risk not seeing its next milestone anniversary.

如果没有改变,这一全球性现象也可能面临无法迎来下一个里程碑周年纪念日的风险。

Jess Carniel does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Jess Carniel不为任何从本文中受益的公司或组织工作、提供咨询、拥有股份或接受资金,并且除了其学术任命外,未披露任何相关隶属关系。