
O que é a ‘armadilha de Tucídides’ que Xi alertou Trump? Lições de uma guerra antiga entre Atenas e Esparta
What is the ‘Thucydides trap’ Xi warned Trump about? Lessons from an ancient war between Athens and Sparta
What did Thucydides really say on this? And what’s Athens and Sparta got to do with the current state of US-China relations?
O que Tucídides realmente disse sobre isso? E o que Atenas e Esparta têm a ver com o estado atual das relações EUA-China?
During their high-stakes meeting in Beijing this week, Chinese President Xi Jinping reportedly asked US President Donald Trump if the two countries could overcome the “Thucydides trap”.
Durante sua reunião de alto risco em Pequim esta semana, o presidente chinês Xi Jinping teria perguntado ao presidente dos EUA, Donald Trump, se os dois países poderiam superar a “armadilha de Tucídides”.
This phrase, popularised by contemporary US political scientist Graham Allison in the early 2010s, is used to describe how two countries can drift toward war when an existing superpower feels anxious about an emerging one. Allison had China and the US in mind specifically.
Esta frase, popularizada pelo cientista político americano Graham Allison no início da década de 2010, é usada para descrever como dois países podem tender para a guerra quando uma superpotência existente se sente ansiosa em relação a uma emergente. Allison tinha China e EUA em mente especificamente.
It takes its name from Athenian historian and general Thucydides, who wrote the History of the Peloponnesian War, about the 27-year war between Athens and Sparta that broke out in 431 BCE.
Ela recebe seu nome do historiador e general ateniense Tucídides, que escreveu a História da Guerra do Peloponeso, sobre a guerra de 27 anos entre Atenas e Esparta que eclodiu em 431 a.C.
But what did Thucydides really say on this? And what do Athens and Sparta have to do with the current state of US–China relations?
Mas o que Tucídides realmente disse sobre isso? E o que Atenas e Esparta têm a ver com o estado atual das relações EUA-China?
An implied fumble
Um tropeço implícito
The implication in the term “Thucydides trap” is that the established superpower manages the rising power badly and feels obliged to go to war when that’s not necessarily the only option.
A implicação no termo “armadilha de Tucídides” é que a superpotência estabelecida gerencia mal o poder ascendente e se sente obrigada a ir à guerra quando essa não é necessariamente a única opção.
It is based on a quote from Thucydides’ History of the Peloponnesian War (book one, chapter 23) . He said:
Baseia-se em uma citação da História da Guerra do Peloponeso de Tucídides (livro um, capítulo 23) . Ele disse:
The growth of the power of Athens, and the alarm which this inspired in Lacedaemon [Sparta], made war inevitable.
O crescimento do poder de Atenas, e o alarme que isso inspirou em Lacônia [Esparta], tornaram a guerra inevitável.
In other words, Thucydides is saying what made the Peloponnesian War inevitable was the rise of Athenian power.
Em outras palavras, Tucídides está dizendo que o que tornou a Guerra do Peloponeso inevitável foi o crescimento do poder ateniense.
At the time, lots of Greeks were saying Athens and Sparta had gone to war again because of smaller disputes.
Na época, muitos gregos diziam que Atenas e Esparta haviam voltado a fazer guerra por causa de disputas menores.
But Thucydides says no, the real cause was the overall fear that Sparta (the traditional superpower) had for the new powerful state: democratic Athens.
Mas Tucídides diz que não, a causa real foi o medo geral que Esparta (a superpotência tradicional) tinha pelo novo estado poderoso: a Atenas democrática.
The general idea, of course, is that in its anxiety about the rise of China, the US may tend toward war when other options are available.
A ideia geral, é claro, é que, em sua ansiedade sobre o crescimento da China, os EUA possam tender à guerra quando outras opções estão disponíveis.
But many scholars of ancient Greece take issue with the way the term is used today.
Mas muitos estudiosos da Grécia antiga discordam da forma como o termo é usado hoje.
A contested term
Um termo contestado
The word “trap” implies Sparta made a mistake in 431 BCE and could’ve handled things better. But that’s not what Thucydides really narrates in book one of his History of the Peloponnesian War.
A palavra “armadilha” implica que Esparta cometeu um erro em 431 a.C. e poderia ter lidado com as coisas melhor. Mas não é o que Tucídides realmente narra no livro um de sua História da Guerra do Peloponeso.
He shows that, in fact, Sparta had good reason to fear the rising Athenians. Athens was, by then, a predominate naval power in the Balkans and the Aegean Sea. It was stripping allies off Sparta left, right and centre, and beating up the ones that refused to defect.
Ele mostra que, na verdade, Esparta tinha boas razões para temer os atenienses em ascensão. Atenas era, até então, uma potência naval predominante nos Bálcãs e no Mar Egeu. Estava despojando aliados de Esparta por todos os lados, e espancando aqueles que se recusavam a desertar.
Those allies basically said to Sparta in 432 BCE: listen, you have got to do something about Athens and if you don’t act, we will join them.
Esses aliados basicamente disseram a Esparta em 432 a.C.: escutem, vocês têm que fazer algo em relação a Atenas e, se não agirem, nós nos juntaremos a eles.
It was pressure from these allies that pushed the Spartans to act against Athens.
Foi a pressão desses aliados que forçou os espartanos a agir contra Atenas.
So yes, in a sense Sparta’s own anxieties about ever-increasing Athenian power led to war. Sparta felt compelled to wage total war against Athens to maintain its system of alliances, and in 431 BCE broke the peace treaty it had with Athens.
Então, sim, em certo sentido, as próprias ansiedades de Esparta sobre o poder ateniense em constante aumento levaram à guerra. Esparta sentiu-se obrigada a travar uma guerra total contra Atenas para manter seu sistema de alianças, e em 431 a.C. quebrou o tratado de paz que tinha com Atenas.
A longer-term perspective
Uma perspectiva de longo prazo
More generally, the term “Thucydides trap” is about how over the longer term things didn’t turn out so well for Sparta; although they won the Peloponnesian War, it took them 27 years to do so.
De modo geral, o termo “armadilha de Tucídides” refere-se ao fato de que, a longo prazo, as coisas não correram tão bem para Esparta; embora tenham vencido a Guerra do Peloponeso, levou-lhes 27 anos para isso.
And after the victory, Sparta engaged in a huge expansion to become an even greater superpower. That ended up making all the other Greeks very fearful for their security. This growth in Spartan power after 404 BCE caused many of its allies to become enemies. All those Greek states then came together to confront Sparta, which was completely and utterly destroyed in 371 BCE at the Battle of Leuctra.
E após a vitória, Esparta se engajou em uma enorme expansão para se tornar uma superpotência ainda maior. Isso acabou fazendo com que todos os outros gregos ficassem muito receosos por sua segurança. Esse crescimento do poder espartano após 404 a.C. fez com que muitos de seus aliados se tornassem inimigos. Todos esses estados gregos então se uniram para confrontar Esparta, que foi completamente e totalmente destruída em 371 a.C. na Batalha de Leuctra.
The whole security architecture of Sparta collapsed; they lost all their allies, all their slaves were liberated and Sparta was reduced to just a minor state.
Toda a arquitetura de segurança de Esparta desmoronou; perderam todos os seus aliados, todos os seus escravos foram libertados e Esparta foi reduzida a apenas um estado menor.
So the lesson for the US implied in the term Thucydides trap is that fear of superpowers is a potent shaper of international affairs.
Assim, a lição para os EUA implícita no termo armadilha de Tucídides é que o medo de superpotências é um poderoso modelador dos assuntos internacionais.
But many people who use the term Thucydides trap forget to mention what happened to Athens in the longer term.
Mas muitas pessoas que usam o termo armadilha de Tucídides esquecem de mencionar o que aconteceu com Atenas a longo prazo.
Athens survived the Peloponnesian War and restored its democracy and military, and became a regional power. But what’s fascinating is that by the early 4th century BCE Athens was under immense pressure from the Persian empire, which was many times more powerful than any Greek state.
Atenas sobreviveu à Guerra do Peloponeso e restaurou sua democracia e seu exército, tornando-se uma potência regional. Mas o fascinante é que, no início do século IV a.C., Atenas estava sob imensa pressão do império persa, que era muitas vezes mais poderoso do que qualquer estado grego.
So Athens clipped its own wings and gave up on being this huge Mediterranean superpower; it decided to forego any attempt to reassert its imperial control over the many Greek states of Anatolia, allowing them again to be subjects of the Persian empire.
Assim, Atenas cortou suas próprias asas e desistiu de ser esta enorme superpotência do Mediterrâneo; decidiu abrir mão de qualquer tentativa de reafirmar seu controle imperial sobre os muitos estados gregos da Anatólia, permitindo-lhes novamente ser súditos do império persa.
Athens decided to focus more closely on the Aegean Sea and give up on fighting Persians; it recognised the constraints of its power.
Atenas decidiu focar mais de perto no Mar Egeu e desistir de lutar contra os persas; reconheceu as limitações de seu poder.
So it’s not as though Sparta’s decision to enter war with Athens in 431 BCE led, in the long run, to total world domination by Athens.
Portanto, não é como se a decisão de Esparta de entrar em guerra com Atenas em 431 a.C. tivesse levado, a longo prazo, à dominação mundial total por Atenas.
A lesson for today
Uma lição para hoje
The history of the Peloponnesian War provides important lessons for China–US relations today.
A história da Guerra do Peloponeso oferece lições importantes para as relações China-EUA hoje.
One is that it may be foolish for an established superpower to check the rise of an emerging one. Sparta learned that trying to do so can come at a terrible cost.
Uma é que pode ser tolo para uma superpotência estabelecida tentar frear o crescimento de uma emergente. Esparta aprendeu que tentar fazer isso pode ter um custo terrível.
Accommodating Athens would have allowed Sparta to continue as a superpower well into the fourth century.
Acomodar Atenas teria permitido que Esparta continuasse como superpotência até o quarto século.
Another lesson is that an established superpower, such as the US, can cut back its ambitions and focus on regions closer to home.
Outra lição é que uma superpotência estabelecida, como os EUA, pode reduzir suas ambições e focar em regiões mais próximas de casa.
This is exactly what democratic Athens did after the Peloponnesian War. Doing so allowed it to flourish culturally and politically and keep enemies well away until the 310s BCE.
Isso é exatamente o que a Atenas democrática fez após a Guerra do Peloponeso. Fazer isso permitiu que florescesse cultural e politicamente e mantivesse os inimigos bem afastados até os anos 310 a.C.
David M. Pritchard receives funding from the ARC.
David M. Pritchard recebe financiamento do ARC.
Read more
-

Ondas de calor marinhas massivas fizeram os recifes de coral do Caribe colapsarem muito mais rápido do que o previsto – nova pesquisa
Massive marine heatwave caused Caribbean coral reefs to collapse much faster than predicted – new research
-

Bloqueio dos EUA no Estreito de Ormuz aumenta tensões com a China antes da visita de Trump a Pequim
US blockade of Strait of Hormuz ratchets up tensions with China ahead of Trump visit to Beijing