
¿Qué es la ‘trampa de Tucídides’ de la que Xi advirtió a Trump? Lecciones de una guerra antigua entre Atenas y Esparta
What is the ‘Thucydides trap’ Xi warned Trump about? Lessons from an ancient war between Athens and Sparta
What did Thucydides really say on this? And what’s Athens and Sparta got to do with the current state of US-China relations?
¿Qué dijo realmente Tucídides sobre esto? ¿Y qué tienen que ver Atenas y Esparta con el estado actual de las relaciones entre EE. UU. y China?
During their high-stakes meeting in Beijing this week, Chinese President Xi Jinping reportedly asked US President Donald Trump if the two countries could overcome the “Thucydides trap”.
Durante su reunión de alto riesgo en Beijing esta semana, el presidente chino Xi Jinping supuestamente preguntó al presidente estadounidense Donald Trump si los dos países podrían superar la «trampa de Tucídides.»
This phrase, popularised by contemporary US political scientist Graham Allison in the early 2010s, is used to describe how two countries can drift toward war when an existing superpower feels anxious about an emerging one. Allison had China and the US in mind specifically.
Esta frase, popularizada por el científico político estadounidense contemporáneo Graham Allison a principios de la década de 2010, se utiliza para describir cómo dos países pueden derivar hacia la guerra cuando una superpotencia existente se siente ansiosa ante una emergente. Allison tenía en mente específicamente a China y a EE. UU.
It takes its name from Athenian historian and general Thucydides, who wrote the History of the Peloponnesian War, about the 27-year war between Athens and Sparta that broke out in 431 BCE.
Toma su nombre del historiador y general ateniense Tucídides, quien escribió la Historia de la Guerra del Peloponeso, sobre la guerra de 27 años entre Atenas y Esparta que estalló en el 431 a.C.
But what did Thucydides really say on this? And what do Athens and Sparta have to do with the current state of US–China relations?
Pero, ¿qué dijo realmente Tucídides sobre esto? ¿Y qué tienen que ver Atenas y Esparta con el estado actual de las relaciones entre EE. UU. y China?
An implied fumble
Un fallo implícito
The implication in the term “Thucydides trap” is that the established superpower manages the rising power badly and feels obliged to go to war when that’s not necessarily the only option.
La implicación en el término «trampa de Tucídides» es que la superpotencia establecida maneja mal el poder emergente y se siente obligada a ir a la guerra cuando ese no es necesariamente el único camino.
It is based on a quote from Thucydides’ History of the Peloponnesian War (book one, chapter 23) . He said:
Se basa en una cita de la Historia de la Guerra del Peloponeso de Tucídides (libro uno, capítulo 23) . Él dijo:
The growth of the power of Athens, and the alarm which this inspired in Lacedaemon [Sparta], made war inevitable.
El crecimiento del poder de Atenas, y la alarma que esto inspiró en Laconia [Esparta], hicieron inevitable la guerra.
In other words, Thucydides is saying what made the Peloponnesian War inevitable was the rise of Athenian power.
En otras palabras, Tucídides está diciendo que lo que hizo inevitable la Guerra del Peloponeso fue el ascenso del poder ateniense.
At the time, lots of Greeks were saying Athens and Sparta had gone to war again because of smaller disputes.
En ese momento, muchos griegos decían que Atenas y Esparta habían vuelto a la guerra debido a disputas menores.
But Thucydides says no, the real cause was the overall fear that Sparta (the traditional superpower) had for the new powerful state: democratic Athens.
Pero Tucídides dice que no, la verdadera causa fue el miedo general que Esparta (la superpotencia tradicional) sentía por el nuevo estado poderoso: Atenas democrática.
The general idea, of course, is that in its anxiety about the rise of China, the US may tend toward war when other options are available.
La idea general, por supuesto, es que, en su ansiedad por el ascenso de China, EE. UU. puede tender hacia la guerra cuando hay otras opciones disponibles.
But many scholars of ancient Greece take issue with the way the term is used today.
Pero muchos académicos de la antigua Grecia discrepan de la forma en que se utiliza el término hoy en día.
A contested term
Un término controvertido
The word “trap” implies Sparta made a mistake in 431 BCE and could’ve handled things better. But that’s not what Thucydides really narrates in book one of his History of the Peloponnesian War.
La palabra «trampa» implica que Esparta cometió un error en el 431 a.C. y que podría haber manejado las cosas mejor. Pero eso no es lo que Thucídides narra realmente en el libro uno de su Historia de la Guerra del Peloponeso.
He shows that, in fact, Sparta had good reason to fear the rising Athenians. Athens was, by then, a predominate naval power in the Balkans and the Aegean Sea. It was stripping allies off Sparta left, right and centre, and beating up the ones that refused to defect.
Muestra que, de hecho, Esparta tenía buenas razones para temer a los atenienses en ascenso. Atenas era, para entonces, un poder naval predominante en los Balcanes y el Mar Egeo. Estaba despojando a Esparta de aliados por todos lados, y atacando a aquellos que se negaban a desertar.
Those allies basically said to Sparta in 432 BCE: listen, you have got to do something about Athens and if you don’t act, we will join them.
Esos aliados básicamente le dijeron a Esparta en el 432 a.C.: escuchen, tienen que hacer algo con Atenas y si no actúan, nos uniremos a ellos.
It was pressure from these allies that pushed the Spartans to act against Athens.
Fue la presión de estos aliados lo que empujó a los espartanos a actuar contra Atenas.
So yes, in a sense Sparta’s own anxieties about ever-increasing Athenian power led to war. Sparta felt compelled to wage total war against Athens to maintain its system of alliances, and in 431 BCE broke the peace treaty it had with Athens.
Así que sí, en cierto sentido, las propias ansiedades de Esparta sobre el poder ateniense en constante aumento llevaron a la guerra. Esparta se sintió obligada a librar una guerra total contra Atenas para mantener su sistema de alianzas, y en el 431 a.C. rompió el tratado de paz que tenía con Atenas.
A longer-term perspective
Una perspectiva a más largo plazo
More generally, the term “Thucydides trap” is about how over the longer term things didn’t turn out so well for Sparta; although they won the Peloponnesian War, it took them 27 years to do so.
Más generalmente, el término «trampa de Tucídides» se refiere a cómo, a largo plazo, las cosas no terminaron tan bien para Esparta; aunque ganaron la Guerra del Peloponeso, les tomó 27 años hacerlo.
And after the victory, Sparta engaged in a huge expansion to become an even greater superpower. That ended up making all the other Greeks very fearful for their security. This growth in Spartan power after 404 BCE caused many of its allies to become enemies. All those Greek states then came together to confront Sparta, which was completely and utterly destroyed in 371 BCE at the Battle of Leuctra.
Y después de la victoria, Esparta se embarcó en una enorme expansión para convertirse en una superpotencia aún mayor. Esto terminó haciendo que todos los demás griegos temieran mucho por su seguridad. Este crecimiento del poder espartano después del 404 a.C. hizo que muchos de sus aliados se convirtieran en enemigos. Todos esos estados griegos se unieron entonces para confrontar a Esparta, que fue completamente y totalmente destruida en el 371 a.C. en la Batalla de Leuctra.
The whole security architecture of Sparta collapsed; they lost all their allies, all their slaves were liberated and Sparta was reduced to just a minor state.
Toda la arquitectura de seguridad de Esparta colapsó; perdieron a todos sus aliados, todos sus esclavos fueron liberados y Esparta se redujo a un estado menor.
So the lesson for the US implied in the term Thucydides trap is that fear of superpowers is a potent shaper of international affairs.
Así que la lección para EE. UU. implícita en el término trampa de Tucídides es que el miedo a las superpotencias es un potente moldeador de los asuntos internacionales.
But many people who use the term Thucydides trap forget to mention what happened to Athens in the longer term.
Pero muchas personas que usan el término trampa de Tucídides olvidan mencionar lo que le sucedió a Atenas a largo plazo.
Athens survived the Peloponnesian War and restored its democracy and military, and became a regional power. But what’s fascinating is that by the early 4th century BCE Athens was under immense pressure from the Persian empire, which was many times more powerful than any Greek state.
Atenas sobrevivió a la Guerra del Peloponeso y restauró su democracia y su ejército, convirtiéndose en una potencia regional. Pero lo fascinante es que a principios del siglo IV a.C. Atenas estaba bajo una inmensa presión del imperio persa, que era muchas veces más poderoso que cualquier estado griego.
So Athens clipped its own wings and gave up on being this huge Mediterranean superpower; it decided to forego any attempt to reassert its imperial control over the many Greek states of Anatolia, allowing them again to be subjects of the Persian empire.
Así que Atenas se limitó a sí misma y renunció a ser esta enorme superpotencia mediterránea; decidió renunciar a cualquier intento de reafirmar su control imperial sobre los muchos estados griegos de Anatolia, permitiéndoles de nuevo ser súbditos del imperio persa.
Athens decided to focus more closely on the Aegean Sea and give up on fighting Persians; it recognised the constraints of its power.
Atenas decidió centrarse más en el Mar Egeo y renunciar a luchar contra los persas; reconoció las limitaciones de su poder.
So it’s not as though Sparta’s decision to enter war with Athens in 431 BCE led, in the long run, to total world domination by Athens.
Así que no es que la decisión de Esparta de entrar en guerra con Atenas en el 431 a.C. condujera, a largo plazo, a la dominación mundial total por parte de Atenas.
A lesson for today
Una lección para hoy
The history of the Peloponnesian War provides important lessons for China–US relations today.
La historia de la Guerra del Peloponeso ofrece lecciones importantes para las relaciones entre China y EE. UU. hoy en día.
One is that it may be foolish for an established superpower to check the rise of an emerging one. Sparta learned that trying to do so can come at a terrible cost.
Una es que puede ser necio para una superpotencia establecida intentar frenar el ascenso de una emergente. Esparta aprendió que intentar hacer esto puede tener un costo terrible.
Accommodating Athens would have allowed Sparta to continue as a superpower well into the fourth century.
Acomodar a Atenas habría permitido a Esparta continuar como superpotencia hasta bien entrado el siglo IV.
Another lesson is that an established superpower, such as the US, can cut back its ambitions and focus on regions closer to home.
Otra lección es que una superpotencia establecida, como EE. UU., puede reducir sus ambiciones y centrarse en regiones más cercanas a casa.
This is exactly what democratic Athens did after the Peloponnesian War. Doing so allowed it to flourish culturally and politically and keep enemies well away until the 310s BCE.
Esto es exactamente lo que hizo Atenas democrática después de la Guerra del Peloponeso. Hacerlo le permitió florecer cultural y políticamente y mantener a los enemigos alejados hasta los años 310 a.C.
David M. Pritchard receives funding from the ARC.
David M. Pritchard recibe financiación de la ARC.
Read more
-

La basura espacial en caída plantea un riesgo creciente a medida que las naves espaciales se vuelven más fuertes y resistentes al calor.
Falling space debris poses an escalating risk as spacecraft get stronger and more heat resistant
-

¿Fue la supuesta imagen de ‘Jesús’ de Trump blasfemia? Un experto religioso lo explica
Was Trump’s so-called ‘Jesus’ image blasphemy? A religious expert explains