
En médiatisant les pourparlers de paix entre les États-Unis et l’Iran, le Pakistan affiche ses atouts géopolitiques
In mediating the US-Iran peace talks, Pakistan is flexing its geopolitical muscles
Pakistan is using shared history – and plenty of friends in high places – to bring the war to an end. Here why it’s had the sway to do it.
Le Pakistan utilise une histoire commune – et de nombreux amis dans des positions influentes – pour mettre fin à la guerre. Voici pourquoi il a eu l’influence nécessaire.
When news of the fragile ceasefire between the United States, Israel and Iran first broke, it came via a post on X by Pakistan’s Prime Minister, Shehbaz Sharif.
Lorsque la nouvelle du fragile cessez-le-feu entre les États-Unis, Israël et l’Iran a éclaté, elle est venue via une publication sur X du Premier ministre du Pakistan, Shehbaz Sharif.
Securing such a big diplomatic win is highly significant for Pakistan, irrespective of how the agreement has since been tested.
Obtenir un succès diplomatique aussi important est très significatif pour le Pakistan, indépendamment de la manière dont l’accord a été testé depuis.
Pakistan will remain central to ongoing peace negotiations, with talks between the parties being held in the country on April 10.
Le Pakistan restera central dans les négociations de paix en cours, les pourparlers entre les parties se tenant dans le pays le 10 avril.
So how did Pakistan manage to bring the parties together? It harnessed long-running relationships, shared histories and security agreements to flex its diplomatic muscles.
Alors, comment le Pakistan a-t-il réussi à réunir les parties? Il a tiré parti de relations de longue date, d’histoires communes et d’accords de sécurité pour flexer ses muscles diplomatiques.
Pakistan and Iran go back a long way
Le Pakistan et l’Iran ont une longue histoire.
Pakistan and Iran have a long history as friends and allies. Sharing more than 900 kilometres of border, the countries have been involved in dispute mediation for one another since Pakistan’s creation in 1947.
Le Pakistan et l’Iran ont une longue histoire d’amitié et d’alliance. Partageant plus de 900 kilomètres de frontière, les deux pays sont impliqués dans la médiation de différends l’un pour l’autre depuis la création du Pakistan en 1947.
During Iran’s monarchical period, which ended in 1979, Pakistan relied on Iran’s mediation in its disputes with Afghanistan, and active support in Pakistan’s wars with India in 1965 and 1971.
Pendant la période monarchique de l’Iran, qui s’est terminée en 1979, le Pakistan a compté sur la médiation de l’Iran dans ses différends avec l’Afghanistan, ainsi que sur un soutien actif lors des guerres du Pakistan contre l’Inde en 1965 et 1971.
But the relationship has not been free of challenges. Pakistan’s Prime Minister Z A Bhutto, according to some sources on the ground, resented the Iranian Shah’s overbearing attitude.
Mais la relation n’a pas été exempile de défis. Le Premier ministre pakistanais Z A Bhutto, selon certaines sources sur le terrain, déplorait l’attitude trop dominante du Shah iranien.
The closeness has held since the Islamic regime took over. With nearly 20% of Pakistan’s population being comprised of Shia Muslims, the dominant form of Islam in Iran, there’s long been a close relationship between those Pakistani Muslims and the Iranian regime.
La proximité a perduré depuis que le régime islamique est arrivé au pouvoir. Avec près de 20 % de la population du Pakistan composée de musulmans chiites, la forme dominante de l’islam en Iran, il existe depuis longtemps une relation étroite entre ces musulmans pakistanais et le régime iranien.
Iran has used these communities to spread their version of Islam and politics, but it has walked a fine line. The regime has ensured tensions do not exceed beyond certain point where the Pakistani government considers it to be a destabilising factor and a threat to Pakistan’s security.
L’Iran a utilisé ces communautés pour diffuser sa version de l’islam et de la politique, mais il a marché sur une corde raide. Le régime a veillé à ce que les tensions ne dépassent pas un certain point que le gouvernement pakistanais considère comme un facteur déstabilisateur et une menace pour la sécurité du Pakistan.
Because of this shared history and the geographic proximity, the Iranian regime is at least willing to listen to Pakistan.
En raison de cette histoire commune et de la proximité géographique, le régime iranien est au moins disposé d’écouter le Pakistan.
Eyeing regional and national security
Envisager la sécurité régionale et nationale
This is particularly so because of Pakistan’s own security situation, especially in the event that a weakened or fragmented Iran would result in the emergence of multiple smaller states.
Ceci est particulièrement vrai en raison de la propre situation sécuritaire du Pakistan, surtout dans l’éventualité où une Iran affaiblie ou fragmentée entraînerait l’émergence de multiples petits États.
Pakistan’s geographically largest province, Balochistan, has been experiencing renewed militancy spearheaded by separatist group the Baloch Liberation Army. The militants have attacked multiple military targets, law enforcement agencies and public servants, especially those hailing from the Punjab province (the largest in terms of population and resources).
La province la plus vaste du Pakistan sur le plan géographique, le Baloutchistan, connaît une recrudescence de la militance menée par le groupe séparatiste de l’Armée de Libération du Baloutchistan (BLA). Les militants ont attaqué de multiples cibles militaires, des agences d’application de la loi et des fonctionnaires, en particulier ceux originaires de la province du Pendjab (la plus grande en termes de population et de ressources).
There has been a growing sense in Pakistan that a weakened or fragmented Iran could further strengthen the appeal of Baloch Liberation Army ideology. The Pakistani government doesn’t want a situation where calls for a greater Balochistan encompass areas on both sides of its border with Iran.
Il existe un sentiment croissant au Pakistan selon lequel une Iran affaiblie ou fragmentée pourrait renforcer l’attrait de l’idéologie de l’Armée de Libération du Baloutchistan. Le gouvernement pakistanais ne souhaite pas une situation où les appels à un plus grand Baloutchistan engloberaient des zones des deux côtés de sa frontière avec l’Iran.
Another consideration is that Pakistan has a nuclear program. The Pakistani government may fear its nuclear arsenal being next in line for targeting by foreign countries, and therefore seek to de-escalate tensions across the region.
Une autre considération est que le Pakistan possède un programme nucléaire. Le gouvernement pakistanais pourrait craindre que son arsenal nucléaire soit la prochaine cible des pays étrangers, et cherche donc à désamorcer les tensions dans toute la région.
It’s also worth noting the potentially precarious position Pakistan finds itself in geographically. The spectre of being sandwiched between an Israeli-controlled Iran, and close Israel ally India, would be something to be avoided.
Il est également important de noter la position potentiellement précaire dans laquelle se trouve le Pakistan sur le plan géographique. Le spectre d’être pris en étau entre une Iran contrôlée par Israël et l’Inde, proche allié d’Israël, serait quelque chose à éviter.
It’s likely the Iranian regime is aware of these concerns and appreciates that Pakistan’s mediation is grounded in the latter’s own security concerns. But from an Iranian perspective, that’s hardly a bad thing: it means exploring all possible scenarios to reach a ceasefire and a settlement.
Il est probable que le régime iranien soit conscient de ces préoccupations et apprécie que la médiation du Pakistan soit fondée sur les propres préoccupations sécuritaires de ce dernier. Mais du point de vue iranien, ce n’est guère un problème : cela signifie explorer tous les scénarios possibles pour parvenir à un cessez-le-feu et un règlement.
Friends in MAGA places
Amis dans les lieux MAGA
Pakistan is highly credible with the Trump regime. This is primarily because of the dominant role the Pakistani military has played in shaping the country’s foreign policy. This influence has existed for almost 80 years, but has ramped up recently.
Le Pakistan est très crédible auprès du régime Trump. Cela est principalement dû au rôle dominant que l’armée pakistanaise a joué dans l’élaboration de la politique étrangère du pays. Cette influence existe depuis près de 80 ans, mais s’est intensifiée récemment.
In 2022, General Asim Munir took over as the Chief of Army Staff. He was promoted to the rank of Field Marshal in the wake of Pakistan-Indian “ mini-war ” in May 2025.
En 2022, le général Asim Munir a pris ses fonctions de Chef d’état-major de l’armée. Il a été promu au grade de Maréchal de campagne suite à la « mini-guerre » Pakistan-Inde en mai 2025.
Currently occupying the position of Chief of Defence Forces with a guaranteed command of the military for the next five years with the possibility of extension until 2035, he has emerged as the strongest army general to have ruled Pakistan in decades.
Occupant actuellement le poste de Chef des forces de défense avec un commandement militaire garanti pour les cinq prochaines années, avec la possibilité d’extension jusqu’en 2035, il est apparu comme le général de l’armée le plus puissant à avoir régné sur le Pakistan depuis des décennies.
Munir has established a cordial relationship with US President Donald Trump. He visited the administration twice, including a meeting in the Oval Office. This was before Australian Prime Minister Anthony Albanese had secured even a telephone phone call with the president.
Munir a établi une relation cordiale avec le président américain Donald Trump. Il a visité l’administration à deux reprises, y compris une réunion au Bureau ovale. Cela s’est produit avant que le Premier ministre australien Anthony Albanese n’ait même obtenu un appel téléphonique avec le président.
Munir has also guided Pakistan’s Gulf policy, particularly the signing of a Strategic Mutual Defence Agreement with Saudi Arabia in September 2025. The agreement builds on the decades of a defence relationship between Pakistan and Saudi Arabia. It includes the clear articulation that any attack on one is considered an attack on both.
Munir a également guidé la politique du Golfe du Pakistan, notamment la signature d’un Accord stratégique de défense mutuelle avec l’Arabie saoudite en septembre 2025. L’accord s’appuie sur des décennies de relations de défense entre le Pakistan et l’Arabie saoudite. Il comprend l’énoncé clair que toute attaque contre l’un est considérée comme une attaque contre les deux.
Though Pakistan is careful to stress that it does not extend a nuclear umbrella to Saudi Arabia, the agreement signals regional deterrence and ability of the two states collaborating against opponents.
Bien que le Pakistan veuille souligner qu’il n’étend pas de parapluie nucléaire à l’Arabie saoudite, l’accord signale une dissuasion régionale et la capacité des deux États à collaborer contre leurs adversaires.
The agreement was followed by a Strategic Defense Agreement between Saudi Arabia and the US during the Crown Prince Mohammed bin Salman’s visit to Washington in November 2025.
L’accord a été suivi d’un Accord de défense stratégique entre l’Arabie saoudite et les États-Unis lors de la visite du prince héritier Mohammed bin Salman à Washington en novembre 2025.
Effectively, therefore, a tripartite quasi alliance has emerged between the US, Saudi Arabia and Pakistan.
Effectivement, une quasi-alliance tripartite a donc émergé entre les États-Unis, l’Arabie saoudite et le Pakistan.
And then there’s China
Et puis il y a la Chine
At the same time, Pakistan also maintains strong military, economic, and political relations with China. Beijing has been keen to de-escalate the situation in the Gulf due to China’s reliance on oil supplies from the region.
En même temps, le Pakistan maintient également des relations militaires, économiques et politiques solides avec la Chine. Pékin s’est montré désireux de désamorcer la situation dans le Golfe en raison de la dépendance de la Chine aux approvisionnements pétroliers de la région.
This interest was categorically expressed during the visit by Pakistan’s Foreign Minister, Ishaq Dar, to China on March 31.
Cet intérêt a été exprimé de manière catégorique lors de la visite du ministre des Affaires étrangères du Pakistan, Ishaq Dar, en Chine le 31 mars.
Coming soon after Pakistan’s quadrilateral meetings with Saudi, Egyptian and Turkish foreign ministers, the negotiations established Pakistan’s credentials as a state that has the backing of significant Muslim majority states. Combined with the support of China, Pakistan was in prime position to explore solutions to the conflict, without Trump losing face.
Peu de temps après les réunions quadrilatérales du Pakistan avec les ministres des Affaires étrangères saoudien, égyptien et turc, les négociations ont établi les références du Pakistan en tant qu’État bénéficiant du soutien d’États à majorité musulmane significatifs. Combiné au soutien de la Chine, le Pakistan était en excellente position pour explorer des solutions au conflit, sans que Trump ne perde la face.
Samina Yasmeen does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Samina Yasmeen ne travaille pour, ne consulte, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de quelque entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.
Read more
-

6 façons dont votre montre connectée vous ment, selon la science
6 ways your smartwatch is lying to you, according to science
-

Dans les centres d’arnaques d’Asie du Sud-Est : Une travailleuse victime de trafic témoigne de fraude, de coercition et de torture
Inside Southeast Asia’s scam compounds: A trafficked worker tells of fraud, coercion and torture