Consent is a core principle in the Kamasutra – what we can learn from it today
,

Le consentement est un principe fondamental du Kama Sutra – ce que nous pouvons en apprendre aujourd’hui.

Consent is a core principle in the Kamasutra – what we can learn from it today

Sharha, PhD Candidate in Kamasutra Feminism, Cardiff Metropolitan University

Good sex is only achieved through effective communication and mutual understanding, according to the Kamasutra. Consent is key to all of this

Selon le Kama Sutra, un bon sexe n’est atteint que par une communication efficace et une compréhension mutuelle. Le consentement est la clé de tout cela.

We often assume, when it comes to sex, that women’s voices have only been taken seriously in relatively recent history. However, female sexual power and liberation can be found in the Kamasutra, which dates back to the 3rd century.

Nous avons souvent tendance, lorsqu’il s’agit de sexe, à penser que la voix des femmes n’a été prise au sérieux que dans une histoire relativement récente. Cependant, le pouvoir et la libération sexuelle féminins se trouvent dans le Kamasutra, qui remonte au IIIe siècle.

You can be forgiven for thinking that the Kamasutra isn’t an empowering or forward-thinking text, based on what you likely know and assume about it. But this idea is based on a colonial era misunderstanding that has been carried on and projected through popular culture representations of the “sex guide”. The man responsible for this misunderstanding is Richard Francis Burton who translated the text into English in 1883. This “translation”, however, was not a faithful one but more of an interpretation crafted through a decidedly narrow, male-centred lens.

On peut vous pardonner de penser que le Kamasutra n’est pas un texte émancipateur ou avant-gardiste, en se basant sur ce que vous en savez ou en supposez probablement. Mais cette idée repose sur une incompréhension de l’ère coloniale qui a été perpétuée et projetée à travers les représentations de la culture populaire du « guide sexuel ». L’homme responsable de cette incompréhension est Richard Francis Burton, qui a traduit le texte en anglais en 1883. Cette « traduction », cependant, n’était pas fidèle, mais plutôt une interprétation élaborée à travers un prisme résolument étroit et masculin.

In my research, however, I have discovered a very different text — one which could be seen even been seen as feminist by modern standards. The original text from the third century attributed to the philosopher Vatsyayana, and more recent translations and interpretations, present women as active, articulate participants in desire.

Dans mes recherches, cependant, j’ai découvert un texte très différent — un texte qui pourrait être considéré comme féministe selon les normes modernes. Le texte original du IIIe siècle, attribué au philosophe Vatsyayana, ainsi que des traductions et interprétations plus récentes, présentent les femmes comme des participantes actives et articulées dans le désir.

Far from a simple sex manual, it treats consent as central to sexual freedom, emphasising mutuality, enthusiasm and the right to refuse. Indian scholar Kumkum Roy describes how Vatsyayana believed that desire promotes harmony, supports ethical care and encourages mutual love.

Loin d’être un simple manuel de sexe, il considère le consentement comme central à la liberté sexuelle, en insistant sur la mutualité, l’enthousiasme et le droit de refuser. L’érudite indienne Kumkum Roy décrit comment Vatsyayana croyait que le désir favorise l’harmonie, soutient le soin éthique et encourage l’amour mutuel.

Relationships in Vatsyayana’s text, and its more faithful translations, are presented as negotiated exchanges grounded in desire, communication and emotional attentiveness. Women are not passive. They voice preferences, set boundaries, initiate intimacy and pursue pleasure.

Les relations dans le texte de Vatsyayana, et dans ses traductions plus fidèles, sont présentées comme des échanges négociés fondés sur le désir, la communication et l’attention émotionnelle. Les femmes ne sont pas passives. Elles expriment des préférences, fixent des limites, initient l’intimité et recherchent le plaisir.

The verses depict a playful, warm exchange among close individuals, sharing comfort through humour, teasing, and using hints rather than direct words, creating an inviting atmosphere that draws them into intimacy and enjoyment. Take this excerpt:

Les vers décrivent un échange ludique et chaleureux entre des personnes proches, partageant le réconfort par l’humour, les taquineries et l’utilisation d’indices plutôt que de mots directs, créant une atmosphère invitante qui les mène vers l’intimité et le plaisir. Take this excerpt:

They talk together about things That they have done together before, Joking and titillating, touching upon All sorts of things hidden and obscene. – Book two, chapter ten
They talk together about things That they have done together before, Joking and titillating, touching upon All sorts of things hidden and obscene. – Book two, chapter ten

As shown here, consent is conveyed not only through words but through gestures, expressions and responsive signals that require attentiveness rather than assumption. Vatsyayana states that a man should interpret a woman’s gestures and signals of sexual desire to gain her trust before making contact:

Comme le montre ici, le consentement est transmis non seulement par des mots, mais aussi par des gestes, des expressions et des signaux de réponse qui exigent de l’attention plutôt que des suppositions. Vatsyayana affirme qu’un homme doit interpréter les gestes et les signaux de désir sexuel d’une femme pour gagner sa confiance avant d’établir un contact :

When these various erotic moods are evoked According to the particular nature of the woman And of her region, they inspire Women’s affection, passion, and respect. – Book two, chapter six
When these various erotic moods are evoked According to the particular nature of the woman And of her region, they inspire Women’s affection, passion, and respect. – Book two, chapter six

Indologist Wendy Doniger argues that the Kamasutra teaches a “sexual language” that extends beyond the bedroom. It is about reading cues, respecting autonomy and recognising desire as something co-created, not imposed, skills that should extend into all social interactions.

L’indologue Wendy Doniger soutient que le Kamasutra enseigne un « langage sexuel » qui dépasse la chambre à coucher. Il s’agit de décoder les signaux, de respecter l’autonomie et de reconnaître le désir comme quelque chose de co-créé, et non imposé, des compétences qui devraient s’étendre à toutes les interactions sociales.

Figure
A Kamasutra manuscript page in Sanskrit preserved in the vaults of the Raghunath Temple in Jammu & Kashmir. Wikimedia
A Kamasutra manuscript page in Sanskrit preserved in the vaults of the Raghunath Temple in Jammu & Kashmir. Wikimedia

According to the verses, showing sensitivity and understanding in romance can really help strengthen a woman’s feelings and respect. Crucially, the text is clear: without a woman’s permission, a man should not touch her.

Selon les vers, faire preuve de sensibilité et de compréhension dans le romantisme peut vraiment aider à renforcer les sentiments et le respect d’une femme. De manière cruciale, le texte est clair : sans la permission d’une femme, un homme ne devrait pas la toucher.

This stands in stark contrast to many contemporary experiences. Research – including my own, drawing on over 1,000 women’s accounts of coercion – shows how consent is often blurred, unspoken or performed. As the feminist academic and activist, Fiona Vera-Gray has documented, women frequently feel pressure to comply, sometimes faking desire or orgasms to meet expectations.

Cela contraste fortement avec de nombreuses expériences contemporaines. Des recherches – y compris les miennes, basées sur plus de 1 000 témoignages de femmes de coercition – montrent comment le consentement est souvent flou, inexprimé ou simulé. Comme l’a documenté la féministe universitaire et militante Fiona Vera-Gray, les femmes ressentent fréquemment une pression pour se conformer, simulant parfois le désir ou les orgasmes pour répondre aux attentes.

Revisiting the Kamasutra through a feminist lens reveals something striking: an ancient framework that centres women’s agency, pleasure and choice. It imagines women as confident subjects of desire – capable of saying “yes”, “no” or leaving altogether. In this sense, consent is not merely a legal threshold but a practice shaped by timing, reciprocity and mutual recognition.

Revoir le Kamasutra à travers un prisme féministe révèle quelque chose de frappant : un cadre ancien qui centre l’agentivité, le plaisir et le choix des femmes. Il imagine les femmes comme des sujets de désir confiants – capables de dire « oui », « non » ou de partir complètement. Dans ce sens, le consentement n’est pas seulement un seuil légal, mais une pratique façonnée par le timing, la réciprocité et la reconnaissance mutuelle.

What emerges is less a “sex manual” and more a philosophy : one that insists good sex depends on attention, patience and genuine agreement.

Ce qui en ressort est moins un « manuel sexuel » qu’une philosophie : une philosophie qui insiste sur le fait que le bon sexe dépend de l’attention, de la patience et d’un accord sincère.

Even at the end, love Enhanced by thoughtful acts And words and deeds exchanged in confidence Give rise to the highest ecstasy. Responding to their feeling about themselves, Inspiring mutual love. – Book two, chapter ten
Même au bout, l’amour Enrichi par des actes réfléchis Et des mots et des gestes échangés en confiance Donne naissance au plus grand extase. Répondant à leur sentiment envers eux-mêmes, Inspirant un amour mutuel. – Livre deux, chapitre dix

The verses remind us that it’s really the thoughtfulness, trust and emotional honesty that make love truly meaningful and fulfilling. Vatsyayana advises men to listen to women’s voices and become gentle lovers.

Les vers nous rappellent que c’est vraiment la réflexion, la confiance et l’honnêteté émotionnelle qui rendent l’amour véritablement significatif et épanouissant. Vatsyayana conseille aux hommes d’écouter les voix des femmes et de devenir des amants doux.

The Kamasutra in its true form challenges the idea that women should accommodate male desire, instead positioning their voices as essential to any meaningful encounter. Recovering this perspective matters.

Le Kama Sutra dans sa forme véritable remet en question l’idée que les femmes devraient s’adapter au désir masculin, positionnant plutôt leurs voix comme essentielles à toute rencontre significative. Récupérer cette perspective est important.

When women are supported to recognise and express their sexual agency, the balance of power shifts. Consent becomes clearer and more mutual, and intimacy, in turn, becomes something that is enjoyed rather than endured.

Lorsque les femmes sont soutenues pour reconnaître et exprimer leur agentivité sexuelle, l’équilibre des pouvoirs change. Le consentement devient plus clair et plus mutuel, et l’intimité, à son tour, devient quelque chose qui est apprécié plutôt que subi.

This article features references to books that have been included for editorial reasons, and may contain links to bookshop.org. If you click on one of the links and go on to buy something from bookshop.org The Conversation UK may earn a commission.

Cet article contient des références à des livres qui ont été inclus pour des raisons éditoriales, et peut contenir des liens vers bookshop.org. Si vous cliquez sur l’un des liens et achetez quelque chose sur bookshop.org, The Conversation UK pourrait percevoir une commission.

Sharha does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Sharha ne travaille pour, ne consulte pas, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de la part d’aucune entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.