What is the 25th Amendment and could it be used to remove Trump from office?

什么是第25修正案,它能否用来罢免特朗普的职务?

What is the 25th Amendment and could it be used to remo…

John Hart, Emeritus Faculty, US government and politics specialist, Australian National University

The president’s recent behaviour has led to calls for the 25th amendment to be invoked, but it is a highly unlikely and complex process.

总统近期的行为引发了要求援引第25修正案的呼声,但这一个高度不可能且复杂的程序。

US President Donald Trump’s recent intemperate exchanges with the pope, his depiction of himself as a Christ-like figure and his threat to wipe out the civilisation of Iran have raised questions about his mental capacity to carry out his job.

美国总统唐纳德·特朗普最近与教皇的失态交流、将自己描绘成基督形象,以及威胁消灭伊朗文明的行为,引发了对其履行职务心智能力的质疑。

This week, former CIA Director John Brennan joined calls for the 25th Amendment of the US Constitution to be invoked to remove Trump from the presidency, which he said was “written with Donald Trump in mind”.

本周,前中央情报局局长约翰·布伦南加入了呼吁援引美国宪法第25修正案以罢免特朗普的行列,他称该修正案是“为唐纳德·特朗普而写”的。

So what is the 25th Amendment and how would it work?

那么,第25修正案是什么?它将如何运作?

What does the amendment say?

这项修正案说了什么?

The amendment is designed to clarify some constitutional ambiguities in the event the president is unable to continue in the role. The first three sections of the amendment are straightforward and uncontroversial.

该修正案旨在澄清总统无法继续履行职务时的一些宪法模糊之处。修正案的前三部分简单明了,没有争议。

Section 1 simply states that if a vice president succeeds on the death or resignation of the president, they become president (that is, not merely acting president).

第一节仅规定,如果副总统接替总统因死亡或辞职而产生的空缺,他将成为总统(即,不只是代理总统)。

Section 2 provides the mechanism for filling a vacancy in the vice presidency.

第二节提供了填补副总统职位空缺的机制。

Section 3 provides for the president to temporarily hand over the powers and duties of office to the vice president during a period of incapacity (for example, such as undergoing anaesthetic).

第三节规定,在总统丧失能力(例如接受麻醉)期间,可以暂时将职务的权力与职责移交给副总统。

Section 4 is a much more complex and potentially difficult arrangement to relieve a president of the duties and responsibilities of office temporarily. The 25th Amendment tackles the problem of presidents who are unfit to continue in office, but don’t recognise their disability.

第四节是一个更复杂、潜在更困难的安排,用于暂时解除总统的职务和职责。第25修正案解决了那些不适合继续履行职务,但却不承认自己残疾的总统的问题。

It is this section of the amendment that is currently making news because of the reaction to Trump’s recent social media posts and behaviour, and the efforts of some leading figures in Washington to invoke the 25th Amendment provision to remove Trump from the presidency.

正是修正案的这一部分,由于对特朗普近期社交媒体帖子和行为的反应,以及华盛顿一些重要人物援引第25修正案条款要求罢免特朗普总统职务的努力,目前正成为新闻焦点。

The disability clause

失能条款

Section 4 of the amendment works like this. The vice president and a majority of departmental heads declare to the speaker of the House of Representatives and the president pro tem of the Senate – the Senate’s second-highest ranking official – that the president is “unable to discharge the powers and duties of his office”. If approved, the vice president becomes acting president until such time as the president submits “a written declaration to the contrary.”

修正案的第四节运作方式如下。副总统和多数部门负责人向众议院议长和参议院临时主席——即参议院排名第二的官员——宣布,总统“无法履行其职务的权力和职责”。如果获批,副总统将成为代理总统,直到总统提交“相反的书面声明”为止。

After that declaration is made, the president resumes the powers and duties of office unless the vice president and a majority of the heads of the executive departments challenge the president’s response within four days.

在做出该声明后,总统恢复其职务的权力和职责,除非副总统和多数行政部门负责人在四天内对总统的反应提出质疑。

If that happens, Congress has 21 days to debate and decide the issue by a two-thirds vote of both houses.

如果发生这种情况,国会有21天时间,需要两院三分之二票来辩论和决定该问题。

It should be noted the amendment refers to “a majority of the principal officers of the executive departments” and not the Cabinet, as is often mentioned when the disability clause is reported in the media. Trump’s Cabinet consists of 21 members, only 15 of whom are principal officers of executive departments.

值得注意的是,该修正案指的是“行政部门的主要官员多数”,而不是媒体报道失能条款时经常提及的内阁。特朗普的内阁由21名成员组成,其中只有15名是行政部门的主要官员。

So, if the disability provision were to be implemented, the vice president would need eight of the department heads to join him.

因此,如果失能条款得以实施,副总统需要八名部门负责人加入他。

The process also depends on the willingness of just one person – the vice president – to implement it, because the procedure doesn’t work with only a majority of the departmental heads.

该流程还取决于仅有一人——副总统——是否愿意实施,因为该程序不能仅凭多数部门负责人来运作。

Finally, even if the amendment was implemented, it wouldn’t actually remove Trump from the presidency. He would remain president, albeit relieved of the powers and duties of office for a temporary period. And JD Vance would only have the title of acting president.

最后,即使修正案得以实施,它也不会真正将特朗普从总统职位上移除。他仍将是总统,只是暂时解除其职务的权力和职责。而JD·万斯只会拥有代理总统的头衔。

How would it work in Trump’s case?

在特朗普的情况下,会如何运作?

Even assuming the very unlikely possibility that Vance and eight of the 15 department heads would be willing to implement it, there would be a lot of uncertainty about how the 25th Amendment would work against Trump.

即使假设了万分罕见的可能性,即万斯和15位部门负责人中的八人愿意执行此案,关于《宪法第二十五修正案》如何对抗特朗普,仍然存在许多不确定性。

The major weakness of the amendment in Trump’s case would be the provision that allows the president to override the determination of the vice president and the majority of department heads by simply informing Congress that “no inability exists”.

在特朗普的情况下,该修正案的主要弱点在于允许总统仅凭告知国会“不存在无能状态”这一声明,就能推翻副总统和多数部门负责人的判断。

No medical evidence is required, and the amendment doesn’t define “inability”.

不需要医疗证据,而且该修正案并未定义“无能”。

Whatever his mental state may be, Trump is not physically disabled, so there would appear to be no physical impediment to him signing a piece of paper declaring that “no inability exists.”

无论特朗普的精神状态如何,他都没有身体残疾,因此,他签署一份声明“不存在无能状态”的文件,似乎没有任何身体障碍。

The amendment doesn’t even require Congress to review the president’s “no inability exists” letter. Trump would be restored to the presidency the moment he transmitted the document.

该修正案甚至不需要国会审查总统的“不存在无能状态”信函。特朗普在传输该文件的那一刻就会恢复总统职务。

For the process to be taken further, the vice president would have to move against Trump a second time, both houses of Congress would have to debate Trump’s mental state, and super-majorities in both chambers would be necessary to relieve Trump of his duties again. It would risk the 25th Amendment turning into a constitutional crisis.

如果想让这一过程进一步发展,副总统必须第二次对特朗普发起行动,国会两院都必须辩论特朗普的精神状态,并且需要两院的超级多数票才能再次解除特朗普的职务。这可能会使《宪法第二十五修正案》演变成一场宪法危机。

All of this means any claim the 25th Amendment was “written with Donald Trump in mind” must be questioned. It may be appropriate for a president who is suffering major physical disabilities, such as Woodrow Wilson following his stroke in 1919, or James Garfield’s slow lingering death in 1881. But it is less well equipped to deal with a president who may or may not be mentally incapacitated but is physically able to fight back.

所有这些都意味着任何声称《宪法第二十五修正案》是“为唐纳德·特朗普而写”的说法都必须受到质疑。它可能适用于患有重大身体残疾的总统,例如1919年中风后的伍德罗·威尔逊,或1881年詹姆斯·加菲尔德缓慢的临终过程。但它在处理一位可能或可能不会精神失能,但身体能够反抗的总统时,则显得准备不足。

The 25th Amendment is about dealing with the temporary disability of a president not a method of impeaching the president by other means. Impeachment remains the only constitutional way of holding a president to account.

《宪法第二十五修正案》是关于处理总统的暂时性残疾,而不是一种通过其他方式弹劾总统的方法。弹劾仍然是追究总统责任的唯一宪法途径。

John Hart does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

约翰·哈特不为任何受益于本文的公司或组织工作、咨询、持有股份或接受资金,并且除了其学术任命外,没有披露任何相关的任职关系。