Why is Israel continuing to attack Lebanon, despite the ceasefire? Expert Q&A
,

Tại sao Israel vẫn tiếp tục tấn công Lebanon, bất chấp lệnh ngừng bắn? Hỏi đáp cùng chuyên gia

Why is Israel continuing to attack Lebanon, despite the ceasefire? Expert Q&A

Scott Lucas, Professor of International Politics, Clinton Institute, University College Dublin

Israel has upped the intensity of its campaign in Lebanon, despite the signing of a ceasefire in the Middle East.

Israel đã tăng cường cường độ chiến dịch của mình ở Lebanon, bất chấp việc ký kết lệnh ngừng bắn ở Trung Đông.

The ceasefire in the Middle East is on shaky ground. Israel continued its bombardment of Lebanon on Wednesday, claiming its activities there are not part of the deal with Iran. These attacks killed at least 254 people across Lebanon and injured over 800 more in what was Israel’s largest offensive of the war so far.

Lệnh ngừng bắn ở Trung Đông đang trên đà bấp bênh. Israel tiếp tục ném bom Lebanon vào thứ Tư, tuyên bố rằng các hoạt động của họ ở đó không thuộc thỏa thuận với Iran. Những cuộc tấn công này đã giết chết ít nhất 254 người trên khắp Lebanon và làm bị thương hơn 800 người khác trong cuộc tấn công lớn nhất của Israel tính đến nay trong cuộc chiến.

Iran responded by closing the Strait of Hormuz again and threatened a “regret-inducing response” if the strikes continue. Donald Trump subsequently warned that US strikes on Iran would resume if it did not comply with the ceasefire. We spoke to Scott Lucas, an expert in Middle East politics at University College Dublin, who addresses several key issues.

Iran đã đáp trả bằng cách đóng cửa Eo biển Hormuz một lần nữa và đe dọa một “phản ứng gây hối tiếc” nếu các cuộc tấn công tiếp diễn. Sau đó, Donald Trump cảnh báo rằng các cuộc tấn công của Mỹ vào Iran sẽ tái diễn nếu nước này không tuân thủ lệnh ngừng bắn. Chúng tôi đã nói chuyện với Scott Lucas, một chuyên gia về chính trị Trung Đông tại Đại học College Dublin, người đã đề cập đến một số vấn đề quan trọng.

Why is there confusion about whether Lebanon was included in the ceasefire?

Tại sao lại có sự nhầm lẫn về việc liệu Lebanon có được bao gồm trong lệnh ngừng bắn hay không?

Part of the problem is the nature of diplomacy in 2026. The Trump camp and Pakistan’s prime minister, Shahbaz Sharif, who has been a key mediator between the US and Iran since the start of the war, both issued statements on social media instead of coordinating the release of an agreed text.

Một phần vấn đề là bản chất của hoạt động ngoại giao vào năm 2026. Phe Trump và thủ tướng Pakistan, Shahbaz Sharif, người đã là nhà trung gian quan trọng giữa Mỹ và Iran kể từ khi cuộc chiến bắt đầu, đều đưa ra các tuyên bố trên mạng xã hội thay vì phối hợp công bố một văn bản đã được thống nhất.

That said, there should be no confusion. Sharif’s social media post made clear that the ceasefire also applies to Israel’s campaign in Lebanon. He wrote: “I am pleased to announce that the Islamic Republic of Iran and the United States of America, along with their allies, have agreed to an immediate ceasefire everywhere including Lebanon and elsewhere, EFFECTIVE IMMEDIATELY.”

Tuy nhiên, không nên có sự nhầm lẫn nào. Bài đăng trên mạng xã hội của Sharif đã làm rõ rằng lệnh ngừng bắn cũng áp dụng cho chiến dịch của Israel tại Lebanon. Ông viết: “Tôi vui mừng thông báo rằng Cộng hòa Hồi giáo Iran và Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, cùng với các đồng minh của họ, đã đồng ý ngừng bắn ngay lập tức ở mọi nơi bao gồm cả Lebanon và những nơi khác, CÓ HIỆU LỰC NGAY LẬP TỨC.”

Trump also accepted that later peace talks in Pakistan would be based on Iran’s ten-point plan, which he described as a “workable basis on which to negotiate”. One of Iran’s demands is for “an end to attacks on Iran and its allies”. This includes the Israeli strikes against Hezbollah in Lebanon.

Trump cũng chấp nhận rằng các cuộc đàm phán hòa bình sau này ở Pakistan sẽ dựa trên kế hoạch mười điểm của Iran, mà ông mô tả là một “cơ sở khả thi để đàm phán”. Một trong những yêu cầu của Iran là “chấm dứt các cuộc tấn công vào Iran và các đồng minh của nó”. Điều này bao gồm các cuộc không kích của Israel nhằm vào Hezbollah ở Lebanon.

Why then is Israel still attacking Lebanon?

Vậy tại sao Israel vẫn tiếp tục tấn công Lebanon?

Israel’s prime minister, Benjamin Netanyahu, does not have an interest in ending the war until he establishes something he can claim as a “victory”. Israel’s objective in Iran is regime change. At the start of the war, Netanyahu announced that the “goal of the operation is to put an end to the threat from the Ayatollah regime in Iran”.

Thủ tướng Israel, Benjamin Netanyahu, không có ý định chấm dứt chiến tranh cho đến khi ông thiết lập được điều gì đó mà ông có thể tuyên bố là một “chiến thắng”. Mục tiêu của Israel ở Iran là thay đổi chế độ. Khi chiến tranh bắt đầu, Netanyahu đã tuyên bố rằng “mục tiêu của chiến dịch là chấm dứt mối đe dọa từ chế độ Ayatollah ở Iran”.

Trump’s goals in Iran are less clear. He entered the war pledging to prevent Iran from obtaining a nuclear weapon, destroy its missile capability, break its regional proxies, eliminate its navy and create an opening for regime change. But Iran’s regime is still in place and the Trump camp now appears willing to enter into negotiations with it.

Các mục tiêu của Trump ở Iran ít rõ ràng hơn. Ông tham gia cuộc chiến với lời hứa ngăn chặn Iran sở hữu vũ khí hạt nhân, phá hủy khả năng tên lửa của nước này, phá vỡ các lực lượng ủy nhiệm khu vực của nó, loại bỏ hải quân và tạo cơ hội cho việc thay đổi chế độ. Nhưng chế độ Iran vẫn còn tồn tại và phe Trump hiện có vẻ sẵn sàng đàm phán với nó.

So Netanyahu’s focus shifts to Lebanon and expansion of the Israeli occupation in the south of the country. Attacks will continue until that is achieved. The situation is similar to Gaza, where Israel now occupies 53% of the territory after its two years of attacks.

Vì vậy, trọng tâm của Netanyahu chuyển sang Lebanon và việc mở rộng sự chiếm đóng của Israel ở miền nam đất nước. Các cuộc tấn công sẽ tiếp tục cho đến khi điều đó đạt được. Tình hình tương tự như Gaza, nơi Israel hiện chiếm 53% lãnh thổ sau hai năm tấn công.

By presenting a victory over the threat of Hezbollah, pushing the group further from the Israeli border, Netanyahu can try to bolster his support at home despite any disappointment over the inconclusive outcome of the war in Iran.

Bằng cách thể hiện một chiến thắng trước mối đe dọa từ Hezbollah, đẩy nhóm này xa hơn khỏi biên giới Israel, Netanyahu có thể cố gắng củng cố sự ủng hộ của mình trong nước bất chấp bất kỳ sự thất vọng nào về kết quả không rõ ràng của cuộc chiến ở Iran.

Will Israel’s actions push the Gulf states closer to Iran?

Liệu hành động của Israel có đẩy các quốc gia vùng Vịnh đến gần Iran hơn không?

For the first time since the start of the US and Israel’s war on February 28, the Iranian and Saudi Arabian foreign ministers have spoken by phone. In a statement following the call on April 9, the Saudi foreign ministry said the two men “reviewed the latest developments and discussed ways to reduce tensions to restore security and stability in the region”.

Lần đầu tiên kể từ khi cuộc chiến giữa Mỹ và Israel bắt đầu vào ngày 28 tháng 2, các bộ trưởng ngoại giao Iran và Ả Rập Xê Út đã nói chuyện qua điện thoại. Trong một tuyên bố sau cuộc gọi ngày 9 tháng 4, Bộ Ngoại giao Ả Rập Xê Út cho biết hai người đã “xem xét các diễn biến mới nhất và thảo luận các cách giảm căng thẳng nhằm khôi phục an ninh và ổn định trong khu vực”.

However, this is only a tentative beginning to repair the damage of the past six weeks. Gulf states are unhappy that the US exposed them to Iran’s retaliation by embarking upon the war, but that does not erase their anger with Tehran over the extent of the damage Iranian attacks have caused to energy infrastructure in the region.

Tuy nhiên, đây chỉ là sự khởi đầu mang tính thăm dò để khắc phục thiệt hại của sáu tuần qua. Các quốc gia vùng Vịnh không hài lòng vì Mỹ đã khiến họ phải đối mặt với sự trả đũa của Iran bằng cách tham gia vào cuộc chiến, nhưng điều đó không xóa bỏ sự tức giận của họ với Tehran về mức độ thiệt hại mà các cuộc tấn công của Iran đã gây ra cho cơ sở hạ tầng năng lượng trong khu vực.

Reports suggest that Saudi Arabia and the United Arab Emirates have in recent weeks even been pressing the Trump camp to “finish the job” in Iran with ground operations to vanquish the regime. That option appears to have been paused for now. However, it is not off the table if the US-Iran negotiations collapse.

Các báo cáo cho thấy trong những tuần gần đây, Ả Rập Xê Út và Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất thậm chí còn gây áp lực với phe Trump để “hoàn thành nhiệm vụ” ở Iran bằng các hoạt động mặt đất nhằm đánh bại chế độ này. Lựa chọn đó dường như đã tạm dừng lúc này. Tuy nhiên, nó vẫn chưa bị loại bỏ nếu các cuộc đàm phán Mỹ-Iran đổ vỡ.

Where does all of this leave Donald Trump?

Tất cả những điều này để lại Donald Trump ở đâu?

Angry, frustrated and uncertain what to do next. Trump’s bluster on April 7, in which he said “a whole civilization will die tonight” unless Iran reached a deal, was always an expression of weakness rather than strength. The plan A for regime surrender, with the killing of the Iranian supreme leader Ali Khamenei and dozens of commanders and officials, did not have a plan B for when the remaining leaders refused to concede and instead struck back.

Tức giận, thất vọng và không chắc chắn phải làm gì tiếp theo. Những lời lẽ khoa trương của Trump vào ngày 7 tháng 4, khi ông nói rằng “cả một nền văn minh sẽ chết đêm nay” trừ khi Iran đạt được thỏa thuận, luôn là biểu hiện của sự yếu kém hơn là sức mạnh. Kế hoạch A để chế độ đầu hàng, với việc tiêu diệt nhà lãnh đạo tối cao Iran Ali Khamenei và hàng chục chỉ huy cùng quan chức, đã không có kế hoạch B cho trường hợp các nhà lãnh đạo còn lại từ chối nhượng bộ và thay vào đó phản công.

With Iran controlling the Strait of Hormuz and choking off Gulf shipping, including of oil and gas, the Trump camp was reduced to either ground operations or talks. Trump snatched at the latter amid military advice of the difficulties of a ground assault and domestic opinion that is largely opposed to further escalation.

Với việc Iran kiểm soát Eo biển Hormuz và làm tắc nghẽn giao thông vận tải Vịnh, bao gồm cả dầu mỏ và khí đốt, phe Trump chỉ còn lựa chọn giữa các hoạt động trên bộ hoặc đàm phán. Trump đã chọn phương án sau trong bối cảnh lời khuyên quân sự về những khó khăn của một cuộc tấn công trên bộ và dư luận trong nước phần lớn phản đối leo thang thêm.

But he did so by handing Iran the diplomatic initiative. Now the White House is trying to pull it back, including by giving Israel the green light to continue its assault in Lebanon. The US is now denying that Lebanon was ever included in the ceasefire deal, with Trump calling it a “separate skirmish”.

Nhưng ông đã làm điều đó bằng cách trao sáng kiến ngoại giao cho Iran. Hiện tại, Nhà Trắng đang cố gắng thu hồi điều đó, bao gồm cả việc bật đèn xanh cho Israel tiếp tục cuộc tấn công ở Lebanon. Mỹ hiện phủ nhận rằng Lebanon từng được bao gồm trong thỏa thuận ngừng bắn, với việc Trump gọi đó là một “cuộc giao tranh riêng biệt”.

The situation in the Middle East thus remains extremely volatile as delegates from the US and Iran head to the Pakistani capital of Islamabad for crunch talks on April 10.

Tình hình ở Trung Đông do đó vẫn cực kỳ bất ổn khi các đại biểu từ Mỹ và Iran đến thủ đô Islamabad của Pakistan để tham gia các cuộc đàm phán quan trọng vào ngày 10 tháng 4.

Scott Lucas does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Scott Lucas không làm việc, tư vấn, sở hữu cổ phần hoặc nhận tài trợ từ bất kỳ công ty hoặc tổ chức nào được hưởng lợi từ bài viết này, và đã không tiết lộ bất kỳ mối liên hệ nào liên quan ngoài vị trí học thuật của mình.