
‘Uma civilização inteira morrerá esta noite’: A ameaça de genocídio de Trump contra o Irã foi mais um novo fundo para a América
‘A whole civilisation will die tonight’: Trump’s genocide threat against Iran was another new low for America
Donald Trump’s pre-ceasefire social media post was unprecedented, immoral, and a diplomatic blunder for the US’s standing in the world.
A publicação de Donald Trump nas redes sociais antes do cessar-fogo foi sem precedentes, imoral e um erro diplomático para a posição dos EUA no mundo.
Around 153 BCE, Cato the Elder, one of Rome’s most prominent senators, began ending every single one of his speeches with the same words: “Carthago delenda est”, or “Carthage must be destroyed”.
Por volta de 153 a.C., Catão o Velho, um dos senadores mais proeminentes de Roma, começou a terminar cada um de seus discursos com as mesmas palavras: “Carthago delenda est”, ou “Cartago deve ser destruída”.
His relentless campaign to destroy Carthage has been described as the first recorded incitement to genocide.
Sua campanha implacável para destruir Cartago foi descrita como o primeiro incitamento registrado ao genocídio.
The genocide actually happened: Rome destroyed Carthage and its entire civilisation.
O genocídio realmente aconteceu: Roma destruiu Cartago e toda a sua civilização.
Fast forward to today and the commander-in-chief of the most powerful military in the world, the president of the United States, has declared a “whole civilisation will die tonight, never to be brought back again”, in reference to Iran.
Avançando até hoje, o comandante-em-chefe do exército mais poderoso do mundo, o presidente dos Estados Unidos, declarou que “toda uma civilização morrerá esta noite, sem nunca mais ser restaurada”, em referência ao Irã.
Donald Trump’s words were even stronger than Cato’s. Fortunately, the follow-up was not and the episode ultimately ended in a two-week ceasefire between US-Israel and Iran.
As palavras de Donald Trump foram ainda mais fortes que as de Catão. Felizmente, o acompanhamento não foi e o episódio terminou, por fim, em um cessar-fogo de duas semanas entre EUA-Israel e Irã.
Is this language unprecedented?
Esta linguagem é sem precedentes?
Put simply, yes. Since the beginning of the war with Iran, Trump’s language has been consistently aggressive and extreme.
De forma simples, sim. Desde o início da guerra com o Irã, a linguagem de Trump tem sido consistentemente agressiva e extrema.
But the “death of a civilisation” comment crossed a threshold that is striking even measured against his own record.
Mas o comentário sobre a “morte de uma civilização” cruzou um limiar que é chocante mesmo quando medido contra o seu próprio histórico.
It came shortly after another expletive-laden social media post.
Veio pouco depois de outra publicação em redes sociais carregada de palavrões.
Trump’s words are unprecedented both in form and in substance.
As palavras de Trump são sem precedentes tanto em forma quanto em substância.
While US presidents have used plenty of profanities and expletives in private conversations, with Lyndon Johnson and Richard Nixon probably winning any foul-language competition anywhere in the world, Trump is believed to be the only president to have ever deliberately used “fuck” in public.
Embora os presidentes dos EUA tenham usado muitos palavrões e xingamentos em conversas privadas, com Lyndon Johnson e Richard Nixon provavelmente vencendo qualquer competição de linguagem vulgar em qualquer lugar do mundo, acredita-se que Trump seja o único presidente a ter usado deliberadamente “fuck” em público.
In substance, no modern US president has ever threatened or incited genocide.
Em substância, nenhum presidente moderno dos EUA ameaçou ou incitou genocídio.
Trump’s infamous “a whole civilisation will die tonight” comment, though, can only be interpreted as an open threat to all 93 million Iranian citizens.
O infame comentário de Trump, no entanto, “toda uma civilização morrerá esta noite”, só pode ser interpretado como uma ameaça aberta a todos os 93 milhões de cidadãos iranianos.
The closest parallel anywhere in the modern world may actually be the Iranian chants “death to America” and “death to Israel”, which have featured prominently in pro-regime rallies since the 1979 revolution.
O paralelo mais próximo em qualquer lugar do mundo moderno podem ser os cânticos iranianos “morte à América” e “morte a Israel”, que apareceram proeminentemente em comícios pró-regime desde a revolução de 1979.
But even there, the late Iranian Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei said in 2019 the chants weren’t aimed at the US or the American people themselves, but at America’s rulers.
Mas mesmo lá, o falecido Líder Supremo iraniano Ayatollah Ali Khamenei disse em 2019 que os cânticos não eram direcionados aos EUA ou ao povo americano em si, mas aos governantes da América.
Is this language illegal?
Este discurso é ilegal?
Trump’s language, and that of other members of his administration, is deeply concerning and disturbing.
A linguagem de Trump, e a de outros membros de sua administração, é profundamente preocupante e perturbadora.
This includes statements by Secretary of War Pete Hegseth that US forces would deny quarter to the enemy and that the US does not fight with “stupid rules of engagement”.
Isso inclui declarações do Secretário de Guerra Pete Hegseth de que as forças dos EUA negariam trégua ao inimigo e que os EUA não lutam com “estúpidas regras de engajamento”.
If these words turned into action, they would certainly constitute war crimes.
Se estas palavras se transformassem em ação, constituiriam certamente crimes de guerra.
If Trump really meant he was willing to use the US military against Iran’s civilian population, this action would fall squarely within the definition of genocide provided by Article II of the 1948 United Nations Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide:
Se Trump realmente quis dizer que estava disposto a usar o exército dos EUA contra a população civil do Irã, esta ação cairia diretamente na definição de genocídio fornecida pelo Artigo II da Convenção das Nações Unidas de 1948 para a Prevenção e Punição do Crime de Genocídio:
acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group.
atos cometidos com a intenção de destruir, no todo ou em parte, um grupo nacional, étnico, racial ou religioso.
In other words, any action taken in the spirit of that post would constitute genocide and blatant violation of international law.
Em outras palavras, qualquer ação tomada no espírito desse post constituiria genocídio e flagrante violação do direito internacional.
More broadly, the legality of the whole US attack on Iran is deeply contentious: most international and US law experts seem to agree the war violates the UN Charter.
De forma mais ampla, a legalidade de todo o ataque dos EUA ao Irã é profundamente controversa: a maioria dos especialistas em direito internacional e americano parece concordar que a guerra viola a Carta da ONU.
There are also serious questions pertaining US constitutional law. The US Constitution does not grant the president the power to declare war – this power belongs to Congress.
Há também sérias questões relativas ao direito constitucional dos EUA. A Constituição dos EUA não concede ao presidente o poder de declarar guerra – esse poder pertence ao Congresso.
Presidents should therefore seek congressional approval before waging war. At the time of writing, the war has been going on for 41 days and no Congressional approval has been obtained.
Os presidentes devem, portanto, buscar a aprovação do Congresso antes de declarar guerra. No momento da escrita, a guerra está em curso há 41 dias e nenhuma aprovação do Congresso foi obtida.
What can be done about this?
O que pode ser feito sobre isso?
Probably nothing. The US political system does not include an easy way to remove a sitting president.
Provavelmente nada. O sistema político dos EUA não inclui uma maneira fácil de remover um presidente em exercício.
In the few hours between the infamous statement and the ceasefire declaration, several US political leaders talked about invoking the 25th Amendment.
Nas poucas horas entre a infame declaração e a declaração do cessar-fogo, vários líderes políticos dos EUA falaram sobre invocar a 25ª Emenda.
Under that provision, the vice president and a majority of the cabinet can remove a president from office when they believe the president “is unable to discharge the powers and duties of his office”.
Sob essa disposição, o vice-presidente e a maioria do gabinete podem remover um presidente do cargo quando acreditam que o presidente “está incapaz de exercer os poderes e deveres do seu cargo”.
It is unlikely JD Vance and most of the cabinet would be willing to make this case.
É improvável que JD Vance e a maioria do gabinete estejam dispostos a fazer esse caso.
The only other avenue would be impeachment by the House of Representatives followed by removal by the Senate. Trump was impeached twice during his first term and acquitted by the Republican majority in the Senate both times.
A única outra via seria o impeachment pela Câmara dos Representantes, seguido pela remoção pelo Senado. Trump foi acusado duas vezes durante seu primeiro mandato e absolvido pela maioria republicana no Senado ambas as vezes.
Currently, Republicans control both chambers, making this option also very unlikely.
Atualmente, os republicanos controlam ambas as câmaras, tornando esta opção também muito improvável.
Will this have lasting consequences?
Isso terá consequências duradouras?
Definitely. As political scientist Joseph S. Nye Jr – who identified the concept of soft power – famously explained, soft power is “the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payments. It arises from the attractiveness of a country’s culture, political ideals, and policies”.
Definitivamente. Como o cientista político Joseph S. Nye Jr – que identificou o conceito de poder brando (soft power) – explicou, o poder brando é “a capacidade de conseguir o que se quer através da atração em vez da coerção ou pagamentos. Ele deriva do apelo da cultura, dos ideais políticos e das políticas de um país”.
The US has enjoyed significant soft power throughout the Cold War and beyond.
Os EUA desfrutaram de um poder brando significativo durante e após a Guerra Fria.
Now 93 million Iranians have been threatened with the destruction of their entire civilisation by the president of the US, we must ask how far American soft power can realistically go in Iran and around the world moving forward.
Agora que 93 milhões de iranianos foram ameaçados com a destruição de toda a sua civilização pelo presidente dos EUA, devemos perguntar até onde o poder brando americano pode realisticamente chegar no Irã e no mundo à medida que avançamos.
In ancient Rome, Cato the Elder died three years before Rome destroyed Carthage. He never saw his words become action.
Na Roma antiga, Catão o Velho morreu três anos antes de Roma destruir Cartago. Ele nunca viu suas palavras se tornarem ação.
Hopefully neither Trump nor anyone else will ever see the destruction of Iranian civilisation. But Trump is definitely overseeing the instantaneous destruction of American soft power.
Esperançosamente, nem Trump nem mais ninguém verão a destruição da civilização iraniana. Mas Trump está definitivamente supervisionando a destruição instantânea do poder brando americano.
Rodrigo Praino receives funding from the Australian Research Council and the Department of Defence.
Rodrigo Praino recebe financiamento do Australian Research Council e do Departamento de Defesa.
Read more
-

O que uma ‘era pós-antibiótica’ poderia significar para a medicina moderna
What a ‘post-antibiotic era’ could mean for modern medicine
-

Desesperado com o estado do mundo? Os antigos gregos e romanos conheciam esse sentimento
Despairing at the state of the world? The ancient Greeks and Romans knew the feeling