One year after their brief war, how close are India and Pakistan to another conflict?

Um ano após sua breve guerra, quão perto a Índia e o Paquistão estão de outro conflito?

One year after their brief war, how close are India and Pakistan to another conflict?

Stuti Bhatnagar, Lecturer, Indo-Pacific Studies, UNSW Sydney

The shifting geopolitics and heightened rhetoric have narrowed the space for any prospects of meaningful dialogue between the two.

A geopolítica em mudança e a retórica acirrada estreitaram o espaço para quaisquer perspectivas de diálogo significativo entre os dois.

A year has passed since conflict broke out between India and Pakistan, briefly raising fears of an all-out war between the two nuclear powers.

Um ano se passou desde que o conflito irrompeu entre Índia e Paquistão, levantando brevemente temores de uma guerra total entre as duas potências nucleares.

While violent conflict between the neighbours has been commonplace for the past 80 years, this latest round of fighting felt different.

Embora o conflito violento entre os vizinhos tenha sido comum nos últimos 80 anos, esta última rodada de confrontos pareceu diferente.

Both sides used new weapons against one another, including cruise missiles, short-range ballistic missiles and drones. The level of mistrust and sharp rhetoric worsened considerably, significantly testing regional partnerships.

Ambos os lados usaram novas armas uns contra os outros, incluindo mísseis de cruzeiro, mísseis balísticos de curto alcance e drones. O nível de desconfiança e a retórica agressiva pioraram consideravelmente, testando significativamente as parcerias regionais.

One year later, tensions remain high, with an underlying risk of further escalation.

Um ano depois, as tensões permanecem altas, com um risco subjacente de escalada adicional.

What happened last year?

O que aconteceu no ano passado?

The war broke out last May following a terrorist attack that killed 26 civilians in the Pahalgam area of Indian Kashmir on April 22.

A guerra eclodiu em maio passado após um ataque terrorista que matou 26 civis na área de Pahalgam, no Caxemira indiano, em 22 de abril.

Within days, Indian police claimed the Pakistan-based militant group Lashkar-e-Taiba was behind the attack. Pakistan vehemently denied any involvement.

Em poucos dias, a polícia indiana alegou que o grupo militante Lashkar-e-Taiba, sediado no Paquistão, estava por trás do ataque. O Paquistão negou veementemente qualquer envolvimento.

Then, on May 7, India launched Operation Sindoor against alleged terrorist strongholds in Pakistan, which prompted a Pakistani retaliatory attack, Operation Bunyan-un-Marsoos.

Então, em 7 de maio, a Índia lançou a Operação Sindoor contra supostos redutos terroristas no Paquistão, o que provocou um ataque retaliatório paquistanês, a Operação Bunyan-un-Marsoos.

Dozens of people are believed to have been killed. As in any India-Pakistan conflict, the possibility of the use of nuclear weapons created further alarm.

Acredita-se que dezenas de pessoas tenham morrido. Como em qualquer conflito Índia-Paquistão, a possibilidade de uso de armas nucleares criou ainda mais alarme.

The four-day conflict came to an end with a ceasefire on May 10. It was announced by the Trump administration, which claimed to have mediated the deal. This irritated India, but Pakistan nominated US President Donald Trump for the Nobel Peace Prize.

O conflito de quatro dias terminou com um cessar-fogo em 10 de maio. Foi anunciado pela administração Trump, que alegou ter mediado o acordo. Isso irritou a Índia, mas o Paquistão indicou o presidente dos EUA, Donald Trump, ao Prêmio Nobel da Paz.

India nonetheless claimed victory, boasting of its ability to deliver precise attacks far inside Pakistani territory, exposing weaknesses in its rival’s air defences. Pakistan, meanwhile, claimed to have shot down five Indian fighter jets (which India denies) .

A Índia, no entanto, reivindicou a vitória, exibindo sua capacidade de realizar ataques precisos no interior do território paquistanês, expondo fraquezas nas defesas aéreas de seu rival. O Paquistão, por sua vez, alegou ter abatido cinco caças indianos (o que a Índia nega) .

Political ramifications

Ramificações políticas

In Pakistan, the Pakistani military returned to the political mainstream following the conflict. After leading Pakistan’s military response to India, the chief of army staff, Syed Asim Munir, was elevated to field marshal, and then to the post of the country’s first chief of defence forces.

No Paquistão, o exército paquistanês retornou ao mainstream político após o conflito. Após liderar a resposta militar do Paquistão à Índia, o chefe do estado-maior do exército, Syed Asim Munir, foi elevado a Marechal de Campo e, depois, ao cargo de primeiro chefe das forças de defesa do país.

Munir’s influence has only grown since. He has become very close to Trump and has been a key figure in the negotiations between the US and Iran to bring an end to their war.

A influência de Munir só cresceu desde então. Ele se tornou muito próximo de Trump e foi uma figura chave nas negociações entre os EUA e o Irã para pôr fim à guerra deles.

In India, Operation Sindoor was seen as a win for the Modi government’s decisive foreign policy, and was a moment of rare political consensus in the country.

Na Índia, a Operação Sindoor foi vista como uma vitória da política externa decisiva do governo Modi e foi um momento de raro consenso político no país.

However, in Kashmir, the terror attack raised fresh questions about the government’s claims of normalcy in the region – and its push to boost tourism – following the controversial revocation of Kashmir’s statehood in 2019.

No entanto, no Caxemira, o ataque terrorista levantou novas questões sobre as alegações do governo de normalidade na região – e seu esforço para impulsionar o turismo – após a controversa revogação do estado do Caxemira em 2019.

In the weeks that followed the attack, security operations in the Kashmir valley shut down several tourist sites. This led to a sharp decline in visitor numbers and severely affected local businesses. Security operations also targeted civilians, alarming human rights experts.

Nas semanas que se seguiram ao ataque, operações de segurança no vale do Caxemira fecharam vários locais turísticos. Isso levou a um forte declínio no número de visitantes e afetou gravemente os negócios locais. As operações de segurança também alvejaram civis, alarmando especialistas em direitos humanos.

Shifting regional dynamics

Dinâmicas regionais em mudança

Perhaps the most significant impact of the conflict has been the difference in diplomatic engagements of both countries.

Talvez o impacto mais significativo do conflito tenha sido a diferença nos engajamentos diplomáticos de ambos os países.

The war highlighted Pakistan’s operational cooperation with both China and Turkey. The Pakistani military used Chinese-built fighter jets and missiles in its attacks, as well as Turkish-made drones. Its satellite-based intelligence was enabled by China, too.

A guerra destacou a cooperação operacional do Paquistão tanto com a China quanto com a Turquia. O exército paquistanês usou caças e mísseis construídos pela China em seus ataques, bem como drones fabricados na Turquia. Sua inteligência baseada em satélite também foi viabilizada pela China.

After the war, Pakistan also signed a new deal with the Trump administration to develop Pakistan’s oil reserves, and a defence pact with Saudi Arabia, a staunch US ally.

Após a guerra, o Paquistão também assinou um novo acordo com a administração Trump para desenvolver as reservas de petróleo do Paquistão, e um pacto de defesa com a Arábia Saudita, um aliado firme dos EUA.

India had pursued a decade-long push to isolate Pakistan diplomatically, which made Pakistan’s increasing bonhomie with the US and Gulf states particularly awkward.

A Índia havia buscado um esforço de uma década para isolar o Paquistão diplomaticamente, o que tornou a crescente simpatia do Paquistão pelos EUA e pelos estados do Golfo particularmente constrangedora.

Prime Minister Narendra Modi’s once-close relationship with Trump, meanwhile, began to deteriorate over US tariffs and India’s purchase of Russian oil.

Enquanto isso, o relacionamento antes próximo do Primeiro-Ministro Narendra Modi com Trump começou a se deteriorar devido às tarifas dos EUA e à compra de petróleo russo pela Índia.

Modi’s ill-timed visit to Israel and the visible lack of influence in the US–Iran war has also raised questions about India’s professed role as a regional leader. It has highlighted the limits to India’s strategy of balancing its strategic partnerships, especially during conflict.

A visita mal programada de Modi a Israel e a visível falta de influência na guerra EUA-Irã também levantaram dúvidas sobre o papel declarado da Índia como líder regional. Isso destacou os limites da estratégia da Índia de equilibrar suas parcerias estratégicas, especialmente durante um conflito.

India has tried to engage in proactive diplomacy, dispatching delegations of MPs and former diplomats to more than 30 countries over the past year. While India claims these visits were a success, they haven’t done much to convince the world that Pakistan was the aggressor in their conflict.

A Índia tentou se engajar em diplomacia proativa, enviando delegações de deputados e ex-diplomatas para mais de 30 países no último ano. Embora a Índia afirme que essas visitas foram um sucesso, elas não fizeram muito para convencer o mundo de que o Paquistão foi o agressor em seu conflito.

Where do things go from here?

Para onde as coisas vão daqui?

One year on, the political rhetoric on both sides is as charged as ever.

Um ano depois, a retórica política em ambos os lados está mais carregada do que nunca.

Both India and Pakistan have signalled a resolve for further escalation in future conflicts.

Tanto a Índia quanto o Paquistão sinalizaram uma determinação por uma escalada maior em futuros conflitos.

Despite a sliver of hope for secret backchannel talks, India continues to give stern warnings to Pakistan over its alleged support to terrorist groups.

Apesar de um vislumbre de esperança para conversas secretas de bastidores, a Índia continua a dar avisos severos ao Paquistão sobre seu alegado apoio a grupos terroristas.

India has also reiterated that a major water-sharing treaty between the countries would remain suspended until Pakistan takes steps to end its support for terrorism – leaving a major concern over water security unresolved.

A Índia também reiterou que um grande tratado de compartilhamento de água entre os países permaneceria suspenso até que o Paquistão tomasse medidas para acabar com seu apoio ao terrorismo – deixando uma grande preocupação com a segurança hídrica sem resolução.

In response, Pakistan has made clear any attempt to target Pakistan again would “trigger consequences” that would not be “geographically confined or strategically or politically palatable for India”.

Em resposta, o Paquistão deixou claro que qualquer tentativa de atacar o Paquistão novamente “desencadearia consequências” que não seriam “geograficamente confinadas ou estrategicamente ou politicamente palatáveis para a Índia”.

The shifting geopolitics and heightened rhetoric have narrowed the space for any prospects of meaningful dialogue between the two. As a result, the alarmingly low levels of trust will remain.

A mudança na geopolítica e a retórica elevada reduziram o espaço para quaisquer perspectivas de diálogo significativo entre os dois. Como resultado, os níveis alarmantemente baixos de confiança permanecerão.

The ceasefire holds for now, but the conflict continues unabated.

O cessar-fogo se mantém por enquanto, mas o conflito continua sem abrandar.

Stuti Bhatnagar does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Stuti Bhatnagar não trabalha, não é consultora, não possui ações nem recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.

Read more