
Pequim é a ‘sala de estar’ do mundo? A China está desfrutando do palco global, mas há limites para sua influência
Is Beijing the world’s ‘living room’? China is enjoying the global stage, but there are limits to its influence
A parade of global leaders through Beijing is good for optics. But this visibility does not necessarily translate into global leadership.
Um desfile de líderes globais por Pequim é bom para a imagem. Mas essa visibilidade não se traduz necessariamente em liderança global.
In recent weeks, the back-to-back state visits to Beijing by Russian President Vladimir Putin and US President Donald Trump have put China in the global spotlight.
Nas últimas semanas, as visitas de estado consecutivas a Pequim pelo presidente russo Vladimir Putin e pelo presidente dos EUA, Donald Trump, colocaram a China no holofote global.
For some international analysts, the summits showcased China as a “stabilising force capable of hosting two major rivals within days”, a “broker between the big powers” and a “pillar of global stability”.
Para alguns analistas internacionais, os cúpulas exibiram a China como uma “força estabilizadora capaz de receber dois grandes rivais em poucos dias”, um “intermediário entre as grandes potências” e um “pilar de estabilidade global”.
To others, the visits highlighted how China is becoming an “indispensable global power” and President Xi Jinping a “world leader to be reckoned with and courted”.
Para outros, as visitas destacaram como a China está se tornando uma “potência global indispensável” e o presidente Xi Jinping um “líder mundial a ser levado em conta e cortejado”.
Chinese analysts, meanwhile, noted that over the past six months, numerous other world leaders have visited Beijing, including those from France, Britain, Canada, South Korea and Germany. Crucially, some leaders returned after long gaps. It was the first visit in eight years by a UK prime minister, for example. And the first visit in nine years for a Canadian, South Korean and American leader.
Analistas chineses, entretanto, observaram que, nos últimos seis meses, inúmeros outros líderes mundiais visitaram Pequim, incluindo representantes da França, Grã-Bretanha, Canadá, Coreia do Sul e Alemanha. Crucialmente, alguns líderes retornaram após longos intervalos. Foi a primeira visita em oito anos de um primeiro-ministro do Reino Unido, por exemplo. E a primeira visita em nove anos para um líder canadense, sul-coreano e americano.
With all these visits happening one after another, Chinese media described the Chinese capital as an international “living room” that provides stability in a turbulent world. Another headline read, “The world is entering” Beijing time “.
Com todas essas visitas acontecendo uma após a outra, a mídia chinesa descreveu a capital chinesa como uma “sala de estar” internacional que proporciona estabilidade em um mundo turbulento. Outro título dizia: “O mundo está entrando no ‘horário de Pequim’”.
Beyond the optics
Além da ótica
While this has undeniably been a big moment on the global stage for Beijing, these interpretations miss three important points.
Embora este tenha sido inegavelmente um grande momento no cenário global para Pequim, estas interpretações perdem três pontos importantes.
First, it is unclear whether world leaders are visiting China because of proactive Chinese diplomacy or as a way of gaining leverage in dealings with the Trump administration.
Primeiro, não está claro se os líderes mundiais estão visitando a China por causa de uma diplomacia chinesa proativa ou como uma forma de obter alavancagem em tratativas com a administração Trump.
For example, when Canadian Prime Minister Mark Carney visited Beijing in January, it was widely interpreted as a response to Canada’s structural dependence on the US and the volatility of the second Trump administration. Some media said he was playing the “China card” to negotiate better terms with the US.
Por exemplo, quando o primeiro-ministro canadense Mark Carney visitou Pequim em janeiro, foi amplamente interpretado como uma resposta à dependência estrutural do Canadá em relação aos EUA e à volatilidade da segunda administração Trump. Algumas mídias disseram que ele estava jogando a “carta China” para negociar melhores termos com os EUA.
Second, Beijing sets a high “entry price” for visits to its “living room”. Occasionally, these summits have been linked to major policy shifts by visiting dignitaries.
Segundo, Pequim estabelece um alto “preço de entrada” para visitas ao seu “sala de estar.” Ocasionalmente, estas cúpulas foram associadas a grandes mudanças políticas por dignitários visitantes.
When Trump visited Beijing, for instance, he backtracked on earlier calls to block Chinese nationals from buying farmland in the US and to impose limits on the number of Chinese students at US universities. Chinese media highlighted the negative reactions these concessions got from Trump’s MAGA base and other Republicans in the US.
Quando Trump visitou Pequim, por exemplo, ele recuou de chamados anteriores para bloquear cidadãos chineses de comprar terras agrícolas nos EUA e para impor limites ao número de estudantes chineses em universidades americanas. A mídia chinesa destacou as reações negativas que essas concessões receberam da base MAGA de Trump e de outros republicanos nos EUA.
Similarly, Carney’s visit to China resulted in a trade deal reducing tariffs on made-in-China electric vehicles to 6.1% for the first 49,000 cars annually. In late 2024, Canada had imposed a 100% tariff on Chinese EVs. Months later, during the 2025 election, Carney called China the biggest threat “from a geopolitical sense”.
Similarmente, a visita de Carney à China resultou em um acordo comercial que reduziu as tarifas sobre veículos elétricos feitos na China para 6,1% para os primeiros 49.000 carros anualmente. No final de 2024, o Canadá havia imposto uma tarifa de 100% sobre os VEs chineses. Meses depois, durante a eleição de 2025, Carney chamou a China de maior ameaça ” em um sentido geopolítico.”
Carney’s concession on electric cars drew criticism back home. Politicians warned it would invite a “flood of cheap made-in-China electric vehicles”, without guarantees of investment in Canada’s economy.
A concessão de Carney sobre carros elétricos atraiu críticas em casa. Políticos alertaram que isso convidaria uma “inundação de veículos elétricos baratos feitos na China”, sem garantias de investimento na economia do Canadá.
Finally, these visits by foreign leaders have clearly not changed China’s core foreign policy positions.
Finalmente, estas visitas de líderes estrangeiros claramente não mudaram as posições centrais de política externa da China.
The appeals of European leaders did not, for example, change Beijing’s material support for Russia’s war in Ukraine. Nor did they reduce China’s large trade surplus with the European Union.
Os apelos dos líderes europeus não mudaram, por exemplo, o apoio material de Pequim à guerra da Rússia na Ucrânia. Nem reduziram o grande superávit comercial da China com a União Europeia.
Similarly, Beijing did not agree to assist the Trump administration on Iran, despite Trump’s praise for Xi’s leadership and his decision to pause a weapons sale to Taiwan.
Similarmente, Pequim não concordou em ajudar a administração Trump em relação ao Irã, apesar dos elogios de Trump à liderança de Xi e de sua decisão de pausar uma venda de armas a Taiwan.
And even Putin failed to resolve disagreements over the Power of Siberia 2 pipeline, a project long sought by Putin. If built, the pipeline could carry 50 billion cubic metres of Russian natural gas annually to China, or about 12% of China’s gas use in 2025.
E até Putin falhou em resolver desacordos sobre o gasoduto Power of Siberia 2, um projeto há muito procurado por Putin. Se construído, o gasoduto poderia transportar 50 bilhões de metros cúbicos de gás natural russo anualmente para a China, ou cerca de 12% do consumo de gás da China em 2025.
Visibility without influence?
Visibilidade sem influência?
The recent influx of international leaders to China may instead be a reflection of growing uncertainty in the global order.
O recente influxo de líderes internacionais para a China pode, na verdade, ser um reflexo da crescente incerteza na ordem global.
The dramatic shifts in US foreign policy under the Trump administration have prompted a great deal of concern among Washington’s traditional allies. It’s also provided an opportunity for China to project itself as a stable partner after years of pursuing its more aggressive, wolf-warrior diplomacy.
As mudanças dramáticas na política externa dos EUA sob a administração Trump geraram grande preocupação entre os aliados tradicionais de Washington. Também proporcionaram uma oportunidade para a China se projetar como uma parceira estável após anos de seguir sua diplomacia mais agressiva, de “guerreiro lobo.”
But these visits do not prove China’s diplomatic efforts have become more effective. Domestic economic pressures and competing international priorities still limit what Beijing can realistically deliver.
Mas estas visitas não provam que os esforços diplomáticos da China se tornaram mais eficazes. Pressões econômicas internas e prioridades internacionais concorrentes ainda limitam o que Pequim pode entregar realisticamente.
For example, to prevent factory closures and meet growth targets, Beijing channels massive state subsidies into certain manufacturing sectors. This creates surplus output that is exported globally – including to the EU – at artificially low prices. China can’t afford to rein these exports in.
Por exemplo, para evitar o fechamento de fábricas e atingir metas de crescimento, Pequim canaliza subsídios estatais massivos para certos setores manufatureiros. Isso cria um excedente de produção que é exportado globalmente – incluindo para a UE – a preços artificialmente baixos. A China não pode se dar ao luxo de conter essas exportações.
At the same time, China has continued to support Russia and Iran in challenging the US and Europe’s security, despite the importance of these Western markets to China’s economic development.
Ao mesmo tempo, a China continuou a apoiar a Rússia e o Irã ao desafiar a segurança dos EUA e da Europa, apesar da importância desses mercados ocidentais para o desenvolvimento econômico da China.
As a result, high-profile meetings in Beijing produce ceremony and pomp, but deliver limited concrete outcomes.
Como resultado, reuniões de alto perfil em Pequim produzem cerimônia e pompa, mas entregam resultados concretos limitados.
These recent visits by Trump, Putin and other world leaders have certainly made China appear more central to global diplomacy. But this visibility does not necessarily translate into effective global leadership.
Estas recentes visitas de Trump, Putin e outros líderes mundiais certamente fizeram a China parecer mais central na diplomacia global. Mas essa visibilidade não se traduz necessariamente em liderança global eficaz.
Czeslaw Tubilewicz does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Czeslaw Tubilewicz não trabalha, não é consultor, não possui ações nem recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.
Read more
-

A extrema-direita está em ascensão na França, Alemanha e partes da Europa. O que isso significará para a Ucrânia?
The far right is surging in France, Germany and parts of Europe. What will this mean for Ukraine?
-

Ensaio de sexta-feira: Como Vender um Genocídio expõe os padrões duplos na cobertura de Gaza
Friday essay: How to Sell a Genocide exposes the double standards of reporting on Gaza