
¿Es Beijing la ‘sala de estar’ del mundo? China está disfrutando el escenario global, pero hay límites a su influencia
Is Beijing the world’s ‘living room’? China is enjoying the global stage, but there are limits to its influence
A parade of global leaders through Beijing is good for optics. But this visibility does not necessarily translate into global leadership.
Un desfile de líderes mundiales por Beijing es bueno para la imagen. Pero esta visibilidad no se traduce necesariamente en liderazgo global.
In recent weeks, the back-to-back state visits to Beijing by Russian President Vladimir Putin and US President Donald Trump have put China in the global spotlight.
En las últimas semanas, las visitas de estado consecutivas a Beijing del presidente ruso Vladimir Putin y del presidente estadounidense Donald Trump han puesto a China en el foco global.
For some international analysts, the summits showcased China as a “stabilising force capable of hosting two major rivals within days”, a “broker between the big powers” and a “pillar of global stability”.
Para algunos analistas internacionales, las cumbres mostraron a China como una “fuerza estabilizadora capaz de albergar a dos grandes rivales en pocos días”, un “intermediario entre las grandes potencias” y un “pilar de la estabilidad global”.
To others, the visits highlighted how China is becoming an “indispensable global power” and President Xi Jinping a “world leader to be reckoned with and courted”.
Para otros, las visitas destacaron cómo China se está convirtiendo en una “potencia global indispensable” y cómo el presidente Xi Jinping es un “líder mundial con quien hay que contar y cortejar”.
Chinese analysts, meanwhile, noted that over the past six months, numerous other world leaders have visited Beijing, including those from France, Britain, Canada, South Korea and Germany. Crucially, some leaders returned after long gaps. It was the first visit in eight years by a UK prime minister, for example. And the first visit in nine years for a Canadian, South Korean and American leader.
Por su parte, analistas chinos señalaron que, en los últimos seis meses, numerosos líderes mundiales han visitado Beijing, incluidos los de Francia, Gran Bretaña, Canadá, Corea del Sur y Alemania. Fundamentalmente, algunos líderes regresaron después de largos periodos. Fue la primera visita en ocho años de un primer ministro del Reino Unido, por ejemplo. Y la primera visita en nueve años de un líder canadiense, surcoreano y estadounidense.
With all these visits happening one after another, Chinese media described the Chinese capital as an international “living room” that provides stability in a turbulent world. Another headline read, “The world is entering” Beijing time “.
Con todas estas visitas ocurriendo una tras otra, los medios chinos describieron la capital china como un “salón de estar” internacional que proporciona estabilidad en un mundo turbulento. Otro titular decía: “El mundo está entrando en el ‘tiempo de Beijing’”.
Beyond the optics
Más allá de la óptica
While this has undeniably been a big moment on the global stage for Beijing, these interpretations miss three important points.
Si bien este ha sido innegablemente un gran momento en el escenario mundial para Beijing, estas interpretaciones pasan por alto tres puntos importantes.
First, it is unclear whether world leaders are visiting China because of proactive Chinese diplomacy or as a way of gaining leverage in dealings with the Trump administration.
Primero, no está claro si los líderes mundiales están visitando China debido a una diplomacia china proactiva o si es una forma de obtener influencia en los tratos con la administración Trump.
For example, when Canadian Prime Minister Mark Carney visited Beijing in January, it was widely interpreted as a response to Canada’s structural dependence on the US and the volatility of the second Trump administration. Some media said he was playing the «China card” to negotiate better terms with the US.
Por ejemplo, cuando el primer ministro canadiense Mark Carney visitó Beijing en enero, se interpretó ampliamente como una respuesta a la dependencia estructural de Canadá de EE. UU. y a la volatilidad del segundo mandato de Trump. Algunos medios de comunicación dijeron que estaba jugando la «carta de China» para negociar mejores términos con EE. UU.
Second, Beijing sets a high “entry price” for visits to its “living room”. Occasionally, these summits have been linked to major policy shifts by visiting dignitaries.
Segundo, Beijing establece un alto «precio de entrada» para las visitas a su «sala de estar.» Ocasionalmente, estas cumbres han estado vinculadas a grandes cambios de política por parte de los dignatarios visitantes.
When Trump visited Beijing, for instance, he backtracked on earlier calls to block Chinese nationals from buying farmland in the US and to impose limits on the number of Chinese students at US universities. Chinese media highlighted the negative reactions these concessions got from Trump’s MAGA base and other Republicans in the US.
Cuando Trump visitó Beijing, por ejemplo, abandonó llamamientos anteriores para bloquear a ciudadanos chinos de comprar tierras agrícolas en EE. UU. e imponer límites al número de estudiantes chinos en universidades estadounidenses. Los medios chinos destacaron las reacciones negativas que estas concesiones obtuvieron de la base MAGA de Trump y de otros republicanos en EE. UU.
Similarly, Carney’s visit to China resulted in a trade deal reducing tariffs on made-in-China electric vehicles to 6.1% for the first 49,000 cars annually. In late 2024, Canada had imposed a 100% tariff on Chinese EVs. Months later, during the 2025 election, Carney called China the biggest threat “from a geopolitical sense”.
De manera similar, la visita de Carney a China resultó en un acuerdo comercial que redujo los aranceles de los vehículos eléctricos fabricados en China al 6.1% para los primeros 49.000 automóviles anualmente. A finales de 2024, Canadá había impuesto un arancel del 100% a los vehículos eléctricos chinos. Meses después, durante las elecciones de 2025, Carney calificó a China como la mayor amenaza «desde un punto de vista geopolítico.»
Carney’s concession on electric cars drew criticism back home. Politicians warned it would invite a “flood of cheap made-in-China electric vehicles”, without guarantees of investment in Canada’s economy.
La concesión de Carney sobre los automóviles eléctricos atrajo críticas en su propio país. Los políticos advirtieron que esto invitaría a una «inundación de vehículos eléctricos baratos fabricados en China», sin garantías de inversión en la economía canadiense.
Finally, these visits by foreign leaders have clearly not changed China’s core foreign policy positions.
Finalmente, estas visitas de líderes extranjeros no han cambiado claramente las posiciones fundamentales de la política exterior de China.
The appeals of European leaders did not, for example, change Beijing’s material support for Russia’s war in Ukraine. Nor did they reduce China’s large trade surplus with the European Union.
Los llamamientos de los líderes europeos no cambiaron, por ejemplo, el apoyo material de Beijing a la guerra de Rusia en Ucrania. Tampoco redujeron el gran superávit comercial de China con la Unión Europea.
Similarly, Beijing did not agree to assist the Trump administration on Iran, despite Trump’s praise for Xi’s leadership and his decision to pause a weapons sale to Taiwan.
De manera similar, Beijing no accedió a ayudar a la administración Trump en materia de Irán, a pesar de los elogios de Trump por el liderazgo de Xi y su decisión de pausar una venta de armas a Taiwán.
And even Putin failed to resolve disagreements over the Power of Siberia 2 pipeline, a project long sought by Putin. If built, the pipeline could carry 50 billion cubic metres of Russian natural gas annually to China, or about 12% of China’s gas use in 2025.
E incluso Putin no logró resolver desacuerdos sobre el gasoducto Siberia 2, un proyecto buscado desde hace mucho tiempo por Putin. Si se construye, el gasoducto podría transportar 50 mil millones de metros cúbicos de gas natural ruso anualmente a China, o alrededor del 12% del consumo de gas de China en 2025.
Visibility without influence?
¿Visibilidad sin influencia?
The recent influx of international leaders to China may instead be a reflection of growing uncertainty in the global order.
La reciente afluencia de líderes internacionales a China puede ser, en cambio, un reflejo de la creciente incertidumbre en el orden mundial.
The dramatic shifts in US foreign policy under the Trump administration have prompted a great deal of concern among Washington’s traditional allies. It’s also provided an opportunity for China to project itself as a stable partner after years of pursuing its more aggressive, wolf-warrior diplomacy.
Los cambios drásticos en la política exterior de EE. UU. bajo la administración Trump han generado gran preocupación entre los aliados tradicionales de Washington. También ha brindado a China la oportunidad de proyectarse como un socio estable después de años de seguir su diplomacia más agresiva, de «guerrero lobo».
But these visits do not prove China’s diplomatic efforts have become more effective. Domestic economic pressures and competing international priorities still limit what Beijing can realistically deliver.
Pero estas visitas no demuestran que los esfuerzos diplomáticos de China hayan sido más efectivos. Las presiones económicas internas y las prioridades internacionales en competencia aún limitan lo que Pekín puede entregar de manera realista.
For example, to prevent factory closures and meet growth targets, Beijing channels massive state subsidies into certain manufacturing sectors. This creates surplus output that is exported globally – including to the EU – at artificially low prices. China can’t afford to rein these exports in.
Por ejemplo, para evitar el cierre de fábricas y cumplir con los objetivos de crecimiento, Pekín canaliza enormes subsidios estatales hacia ciertos sectores manufactureros. Esto crea un excedente de producción que se exporta a nivel mundial –incluida la UE– a precios artificialmente bajos. China no puede permitirse frenar estas exportaciones.
At the same time, China has continued to support Russia and Iran in challenging the US and Europe’s security, despite the importance of these Western markets to China’s economic development.
Al mismo tiempo, China ha continuado apoyando a Rusia e Irán en el desafío a la seguridad de EE. UU. y Europa, a pesar de la importancia de estos mercados occidentales para el desarrollo económico de China.
As a result, high-profile meetings in Beijing produce ceremony and pomp, but deliver limited concrete outcomes.
Como resultado, las reuniones de alto perfil en Beijing producen ceremonia y pompa, pero ofrecen resultados concretos limitados.
These recent visits by Trump, Putin and other world leaders have certainly made China appear more central to global diplomacy. But this visibility does not necessarily translate into effective global leadership.
Estas recientes visitas de Trump, Putin y otros líderes mundiales han hecho que China parezca ciertamente más central en la diplomacia global. Pero esta visibilidad no se traduce necesariamente en un liderazgo global efectivo.
Czeslaw Tubilewicz does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Czeslaw Tubilewicz no trabaja para, asesora, posee acciones ni recibe financiación de ninguna empresa u organización que se beneficiaría de este artículo, y no ha revelado afiliaciones relevantes más allá de su nombramiento académico.
Read more
-

Ataque a la mezquita de San Diego: interpretaciones racistas de la historia europea están inspirando a extremistas
San Diego mosque attack: racist interpretations of European history are inspiring extremists
-

¿Por qué EE. UU. acusó al ex presidente cubano Raúl Castro?
Why has the US indicted former Cuban President Raúl Castro?