The US-Israel ceasefire with Iran presses pause on a costly war, but can peace last?

O cessar-fogo EUA-Israel com o Irã pausa uma guerra custosa, mas a paz pode durar?

The US-Israel ceasefire with Iran presses pause on a costly war, but can peace last?

Amin Saikal, Emeritus Professor of Middle Eastern Studies, Australian National University; The University of Western Australia; Victoria University

The two-week agreement, brokered by Pakistan, temporarily halts violence and reopens the Strait of Hormuz – but the path to peace remains complicated.

O acordo de duas semanas, mediado pelo Paquistão, interrompe temporariamente a violência e reabre o Estreito de Ormuz – mas o caminho para a paz permanece complicado.

President Donald Trump’s acceptance of a Pakistani proposal for a two-week ceasefire in the war with Iran brings a sigh of relief to the international community.

A aceitação pelo Presidente Donald Trump de uma proposta paquistanesa de cessar-fogo de duas semanas na guerra com o Irã traz um suspiro de alívio para a comunidade internacional.

Just hours before, many had been alarmed by Trump’s threats to bomb Iran back to “the stone age” and destroy its “civilisation”.

Apenas horas antes, muitos estavam alarmados com as ameaças de Trump de bombardear o Irã de volta à “idade da pedra” e destruir sua “civilização.”

The ceasefire provides a breathing space for hammering out a “definitive agreement concerning long-term peace with Iran, and peace in the Middle East”, according to Trump.

O cessar-fogo fornece um respiro para elaborar um “acordo definitivo relativo à paz de longo prazo com o Irã e a paz no Oriente Médio”, segundo Trump.

However, the road to a final settlement will be complex and bumpy, though not insurmountable.

No entanto, o caminho para um acordo final será complexo e difícil, embora não insuperável.

Underestimating the enemy

Subestimando o inimigo

After six weeks of escalating war and rhetoric, starting with joint US-Israel attacks on Iran and the latter’s robust response, the three combatants have not only inflicted serious blows on each other. The region and the world have also suffered from a massive oil, liquefied gas and inflationary crisis as Tehran closed the Strait of Hormuz.

Após seis semanas de guerra e retórica em escalada, começando com ataques conjuntos dos EUA e Israel ao Irã e a robusta resposta deste último, os três combatentes não só infligiram golpes sérios uns nos outros. A região e o mundo também sofreram com uma crise maciça de petróleo, gás liquefeito e inflacionária, quando Teerã fechou o Estreito de Ormuz.

This was not something Trump had expected. He initially anticipated the combined US and Israeli military power would rapidly prevail. This would force Tehran, which had suppressed widespread public protests early in the year, to capitulate and thus open the way for favourable regime change.

Isso não era algo que Trump esperava. Ele antecipava inicialmente que o poder militar combinado dos EUA e Israel prevaleceria rapidamente. Isso forçaria Teerã, que havia suprimido protestos públicos generalizados no início do ano, a capitular e, assim, abrir caminho para uma mudança de regime favorável.

But the Iranian government proved to be more resilient, entrenched and resourceful than anticipated. The government was also strategic in fighting back by hitting US assets across the Persian Gulf and Israel, as well as closing the strait.

Mas o governo iraniano provou ser mais resiliente, enraizado e engenhoso do que o antecipado. O governo também foi estratégico ao revidar, atingindo ativos dos EUA no Golfo Pérsico e em Israel, bem como fechando o estreito.

Meanwhile, Trump could not solicit active support from US allies for his joint war endeavours with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu. Netanyahu is under indictment by the International Criminal Court for war crimes in Gaza.

Enquanto isso, Trump não conseguiu solicitar apoio ativo dos aliados dos EUA para seus esforços de guerra conjuntos com o Primeiro-Ministro israelense Benjamin Netanyahu. Netanyahu está sob acusação do Tribunal Penal Internacional por crimes de guerra em Gaza.

The allies had not been consulted. They didn’t consider it to be in their individual national interests to participate in a war contrary to international law and the United Nations Charter.

Os aliados não foram consultados. Eles não consideraram que estivesse em seus interesses nacionais individuais participar de uma guerra contrária ao direito internacional e à Carta das Nações Unidas.

Costing billions

Custando bilhões

Further, the United States’ global adversaries, Russia and China – both having strategic cooperation agreements with Iran – vehemently opposed the war. They joined scores of other countries around the world in calling for de-escalation and measures to avoid more economic repercussions.

Além disso, os adversários globais dos Estados Unidos, Rússia e China – ambos com acordos de cooperação estratégica com o Irã – se opuseram veementemente à guerra. Eles se juntaram a dezenas de outros países ao redor do mundo em apelos por desescalada e medidas para evitar mais repercussões econômicas.

The conflict widened. Israel unleashed a campaign to occupy southern Lebanon in response to attacks from Iran-aligned Lebanese paramilitary group Hezbollah.

O conflito se alargou. Israel lançou uma campanha para ocupar o sul do Líbano em resposta a ataques do grupo paramilitar libanês alinhado ao Irã, o Hezbollah.

The costs of the war then soared for all sides. For the US alone, the price tag amounted to at least US$1billion (A$1.4 billion) a day. This added substantially to the federal debt of close to $40 trillion (A$56.6 trillion).

Os custos da guerra então dispararam para todos os lados. Apenas para os EUA, o preço total foi de pelo menos US$1 bilhão (A$1,4 bilhão) por dia. Isso adicionou substancialmente à dívida federal de quase US$ 40 trilhões (A$56,6 trilhões).

The situation evolved into a race between missiles and interceptors; it would just be a matter of who ran out first.

A situação evoluiu para uma corrida entre mísseis e interceptores; seria apenas uma questão de quem ficaria sem primeiro.

It was recently reported that Israel was getting low in interceptors and the Israel Defence Forces (IDF) faced a shortage of manpower.

Foi relatado recentemente que Israel estava com poucos interceptores e as Forças de Defesa de Israel (IDF) enfrentavam uma escassez de mão de obra.

Unpopular in the US

Impopular nos EUA

On the other hand, despite the US and Israeli decapitation of its leadership, air supremacy and bombardment of thousands of military and non-military targets, the Islamic Revolutionary Guard Corps (IRGC) maintained a sustained retaliatory capability. It managed to fire dozens of advanced missiles and drones on a daily basis against targets in the Gulf and Israel.

Por outro lado, apesar do decapitamento de sua liderança pelos EUA e Israel, da supremacia aérea e do bombardeio de milhares de alvos militares e não militares, o Corpo Guardas Revolucionários Islâmicos (IRGC) manteve uma capacidade retaliatória sustentada. Conseguiu disparar dezenas de mísseis e drones avançados diariamente contra alvos no Golfo e em Israel.

More importantly, the war proved increasingly unpopular in the United States. As the public felt the effects of it on the rising cost of living and at the petrol stations, some 61% of citizens opposed the war. Trump’s ratings plummeted in the opinion polls.

Mais importante ainda, a guerra provou ser cada vez mais impopular nos Estados Unidos. À medida que o público sentiu os efeitos no aumento do custo de vida e nos postos de gasolina, cerca de 61% dos cidadãos se opuseram à guerra. As avaliações de Trump despencaram nas pesquisas de opinião.

In view of these variables, Trump could not possibly stand by his promise of escalating Operation Epic Fury to the level of erasing such a sizeable country as Iran. Iranian cultural and patriotic features, as well as the devotion of the country’s many citizens to Shia Islam, mitigated against outside aggression, as in previous occasions in its history.

Diante dessas variáveis, Trump não poderia manter sua promessa de escalar a Operação Fúria Épica ao nível de apagar um país tão grande quanto o Irã. As características culturais e patrióticas iranianas, bem como a devoção de muitos cidadãos do país ao Islã Xiita, mitigaram contra a agressão externa, como em ocasiões anteriores de sua história.

Long road ahead

Longa estrada pela frente

This is not to claim that negotiating and concluding a comprehensive agreement for an enduring peace between the US and Iran will be easy.

Não se trata de afirmar que negociar e concluir um acordo abrangente para uma paz duradoura entre os EUA e o Irã será fácil.

But a crucial section of Trump’s acceptance of the ceasefire, which gives us an insight into his thinking, is as follows:

Mas uma seção crucial da aceitação de Trump do cessar-fogo, que nos dá um vislumbre de seu pensamento, é a seguinte:

we received a 10 point proposal from Iran (in response to the US 15-point proposal), and believe it is a workable basis on which to negotiate. Almost all of the various points of past contention have been agreed to between the United States and Iran, but a two week period will allow the Agreement to be finalized and consummated.
recebemos uma proposta de 10 pontos do Irã (em resposta à proposta de 15 pontos dos EUA) e acreditamos que é uma base viável para negociação. Quase todos os vários pontos de contendação passados foram acordados entre os Estados Unidos e o Irã, mas um período de duas semanas permitirá que o Acordo seja finalizado e consumado.

The ten points include a secession of hostilities on all fronts, including Lebanon, though Israel has since claimed Lebanon is not included in the ceasefire.

Os dez pontos incluem uma cessação de hostilidades em todas as frentes, incluindo o Líbano, embora Israel tenha afirmado desde então que o Líbano não está incluído no cessar-fogo.

Some of the other key elements are:

Alguns dos outros elementos chave são:

    the US must fundamentally commit to guaranteeing non-aggressionthe continuation of Iran’s control over the Strait of Hormuzremoval of primary and secondary sanctions on Iranand acceptance of Iran’s right that it can enrich uranium for its nuclear program (for peaceful purposes).
    Os EUA devem se comprometer fundamentalmente a garantir a não agressãoa continuação do controle do Irã sobre o Estreito de Ormuza remoção de sanções primárias e secundárias contra o Irãe a aceitação do direito do Irã de enriquecer urânio para o seu programa nuclear (para fins pacíficos).

It is now incumbent on Trump to pull into line Netanyahu, who has toiled for a long time not only to destroy the Iranian government, but also to reduce the Iranian state as a regional actor.

É agora dever de Trump colocar Netanyahu em linha, que trabalhou por muito tempo não apenas para destruir o governo iraniano, mas também para reduzir o estado iraniano como ator regional.

If this happens and all the parties negotiate in good faith, there is room for optimism. We could potentially see the dawn of a post-war regional order based more on a localised collective security arrangement than on a regional supremacy of one actor over another.

Se isso acontecer e todas as partes negociarem de boa fé, há espaço para otimismo. Poderíamos potencialmente ver o amanhecer de uma ordem regional pós-guerra baseada mais em um arranjo de segurança coletiva localizado do que na supremacia regional de um ator sobre outro.

Amin Saikal does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Amin Saikal não trabalha, não consulta, não possui ações ou não recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.