Netanyahu has pledged to ‘finish the job’ against Hezbollah. It’s a promise he can’t deliver on

Netanyahu prometeu “terminar o trabalho” contra o Hezbollah. É uma promessa que ele não pode cumprir

Netanyahu has pledged to ‘finish the job’ against Hezbollah. It’s a promise he can’t deliver on

Martin Kear, Lecturer, Department of Government and International Relations, University of Sydney

The Israeli prime minister is using the ‘Gaza playbook’ to decimate southern Lebanon, but it won’t eliminate the threat from the militant group.

O primeiro-ministro israelense está usando o “manual de Gaza” para dizimar o sul do Líbano, mas não eliminará a ameaça do grupo militante.

Israel and Lebanon agreed to a ceasefire three weeks ago. The violence, however, hasn’t stopped.

Israel e Líbano concordaram com um cessar-fogo há três semanas. A violência, no entanto, não parou.

In recent days, Israeli airstrikes have killed at least 40 people and the military has issued evacuation orders for residents of ten villages and towns in southern Lebanon, where it has established a security buffer zone.

Nos últimos dias, ataques aéreos israelenses mataram pelo menos 40 pessoas e o exército emitiu ordens de evacuação para os moradores de dez vilas e cidades no sul do Líbano, onde estabeleceu uma zona de amortecimento de segurança.

According to Prime Minister Benjamin Netanyahu, this zone is needed to protect Israel from future attacks by the Hezbollah militant group. He said it is “much stronger, more intense, more continuous, and more solid than we had previously”.

Segundo o Primeiro-Ministro Benjamin Netanyahu, esta zona é necessária para proteger Israel de futuros ataques do grupo militante Hezbollah. Ele disse que é “muito mais forte, mais intenso, mais contínuo e mais sólido do que antes”.

Critics, however, contend Israel is adopting the “Gaza playbook” in this buffer zone, mirroring its actions in Gaza after a fragile ceasefire was agreed to last October.

Críticos, no entanto, argumentam que Israel está adotando o “manual de Gaza” nesta zona de amortecimento, espelhando suas ações em Gaza após um frágil cessar-fogo acordado em outubro passado.

Militarily, Israel is hitting an already-weakened Hezbollah as hard as it can to deplete its capabilities and force it out of its southern Lebanon stronghold.

Militarmente, Israel está atacando um Hezbollah já enfraquecido com toda a força possível para esgotar suas capacidades e forçá-lo a sair de seu reduto no sul do Líbano.

Israel calls this strategy “mowing the grass”. It has long viewed this strategy as the best way to establish a level of deterrence against Hamas and Hezbollah, which cannot be defeated through conventional military means.

Israel chama essa estratégia de “cortar a grama”. Há muito tempo vê essa estratégia como a melhor maneira de estabelecer um nível de dissuasão contra o Hamas e o Hezbollah, que não podem ser derrotados por meios militares convencionais.

Like it did in Gaza, Israel is also aiming to make the buffer zone uninhabitable for residents. In late March, Israeli Defence Minister Israel Katz declared:

Assim como fez em Gaza, Israel também visa tornar a zona de amortecimento inabitável para os moradores. No final de março, o Ministro da Defesa israelense, Israel Katz, declarou:

All houses in villages near the Lebanese border will be destroyed, in accordance with the model used in Rafah and Beit Hanoun in Gaza, in order to permanently remove the threats near the border to northern residents.
Todas as casas em vilas perto da fronteira libanesa serão destruídas, de acordo com o modelo usado em Rafah e Beit Hanoun em Gaza, a fim de remover permanentemente as ameaças perto da fronteira aos moradores do norte.

As part of this, Israel has destroyed all the bridges across the Litani River, effectively isolating southern Lebanon from the rest of the country. It is also systematically destroying or severely damaging towns, villages and infrastructure in the region.

Como parte disso, Israel destruiu todas as pontes sobre o Rio Litani, isolando efetivamente o sul do Líbano do resto do país. Está também destruindo ou danificando gravemente cidades, vilas e infraestrutura na região.

This “Gaza playbook” has come with a significant human cost. Since this latest conflict with Hezbollah began in early March, Israel’s attacks have killed more than 2,600 Lebanese and displaced another 1.2 million from their homes.

Este “manual de Gaza” veio com um custo humano significativo. Desde que este último conflito com o Hezbollah começou no início de março, os ataques de Israel mataram mais de 2.600 libaneses e deslocaram mais 1,2 milhão de pessoas de suas casas.

Netanyahu is becoming trapped

Netanyahu está ficando encurralado

Yet, despite achieving many successes against Hezbollah, Netanyahu is in danger of overreaching in his claims to be able to defeat one of Israel’s nemeses.

No entanto, apesar de alcançar muitos sucessos contra o Hezbollah, Netanyahu corre o risco de exagerar em suas alegações de que pode derrotar um dos nemeses de Israel.

For decades, successive Israeli governments, particularly those headed by Netanyahu, have convinced the Israeli public that Israel and Hezbollah are engaged in an existential struggle.

Por décadas, governos israelenses sucessivos, particularmente aqueles liderados por Netanyahu, convenceram o público israelense de que Israel e o Hezbollah estão envolvidos em uma luta existencial.

Many Israelis now expect Netanyahu to deliver on his promise and finally rid them of this threat forever.

Muitos israelenses agora esperam que Netanyahu cumpra sua promessa e finalmente os livre desta ameaça para sempre.

In a recent poll conducted by the Israel Democracy Institute, 80% of respondents supported continuing the fight against Hezbollah irrespective of any possible peace deal between the US and Iran, and even if this created tensions with the Trump administration.

Em uma pesquisa recente realizada pelo Instituto de Democracia de Israel, 80% dos entrevistados apoiaram a continuação da luta contra o Hezbollah, independentemente de qualquer possível acordo de paz entre os EUA e o Irã, e mesmo que isso criasse tensões com a administração Trump.

This poses a political threat to Netanyahu as he faces becoming trapped between two opposing realities.

Isso representa uma ameaça política para Netanyahu, pois ele enfrenta o risco de ficar encurralado entre duas realidades opostas.

Delivering on a false promise

Cumprindo uma falsa promessa

The first centres on the “mowing the grass” strategy. This strategy has long served as good propaganda and as an exemplar of the government protecting its people. But it was never intended to completely defeat the threats posed by Hezbollah or Hamas. When it comes to Hezbollah, Israel’s military simply cannot completely defeat a resistance movement that is so embedded in the social, political and cultural fabric of Lebanon. This would require not just a military victory, but the subjugation of its supporters and the delegitimisation of its ideology.

O primeiro se concentra na estratégia de “cortar o gramado”. Esta estratégia serviu há muito tempo como boa propaganda e como um exemplo do governo protegendo seu povo. Mas nunca foi destinada a derrotar completamente as ameaças impostas pelo Hezbollah ou pelo Hamas. Quando se trata do Hezbollah, o exército de Israel simplesmente não pode derrotar completamente um movimento de resistência tão enraizado no tecido social, político e cultural do Líbano. Isso exigiria não apenas uma vitória militar, mas a subjugação de seus apoiadores e a deslegitimação de sua ideologia.

The intention of the “mowing the grass” strategy is to manage the threats posed by Hezbollah and Hamas, not destroy them.

A intenção da estratégia de “cortar o gramado” é gerenciar as ameaças impostas pelo Hezbollah e pelo Hamas, não destruí-los.

If Israel is able to cause substantial damage to their political and military capabilities – in addition to destroying local infrastructure – the groups are then forced to focus on survival and revival, rather than on threatening Israel.

Se Israel conseguir causar danos substanciais às suas capacidades políticas e militares – além de destruir a infraestrutura local – os grupos são então forçados a se concentrar na sobrevivência e no renascimento, em vez de ameaçar Israel.

From Israel’s perspective, this provides some breathing room until the threat reemerges and it is time to “mow the grass” again.

Da perspectiva de Israel, isso proporciona algum fôlego até que a ameaça reapareça e seja hora de “cortar o gramado” novamente.

From a political perspective, this strategy also allows Israel to justify its continuous military operations. This has been the cornerstone of Netanyahu’s political revival since the Hamas attacks of 2023, allowing him to maintain a constant sense of crisis that requires ever-increasing levels of violence.

De uma perspectiva política, esta estratégia também permite a Israel justificar suas operações militares contínuas. Este tem sido o pilar do renascimento político de Netanyahu desde os ataques do Hamas em 2023, permitindo-lhe manter um senso constante de crise que exige níveis de violência cada vez maiores.

But Netanyahu has changed the narrative, shifting from just “managing” Israel’s conflict with both Hezbollah and Hamas, to “dismantling” the groups and “finishing the job”.

Mas Netanyahu mudou a narrativa, passando de apenas “gerenciar” o conflito de Israel com o Hezbollah e o Hamas, para “desmantelar” os grupos e “terminar o trabalho”.

It is clear the Israeli public wants Netanyahu to deliver on this promise.

É claro que o público israelense quer que Netanyahu cumpra esta promessa.

Trump forcing his hand

Trump forçando sua mão

The second reality facing Netanyahu is the potential that US President Donald Trump will agree to a permanent ceasefire with Iran that forces Israel to cease its hostilities against Hezbollah.

A segunda realidade enfrentada por Netanyahu é o potencial de o presidente dos EUA, Donald Trump, concordar com um cessar-fogo permanente com o Irã, forçando Israel a cessar suas hostilidades contra o Hezbollah.

Since the tentative ceasefire between the US and Iran, Netanyahu has been trying to separate Israel’s conflicts with Iran and Hezbollah. This would allow him to continue the military’s operations against Hezbollah and claim a key strategic victory.

Desde o cessar-fogo provisório entre os EUA e o Irã, Netanyahu tem tentado separar os conflitos de Israel com o Irã e o Hezbollah. Isso permitiria que ele continuasse as operações militares contra o Hezbollah e reivindicasse uma vitória estratégica chave.

But Iran is demanding that any ceasefire it reaches with the US include Hezbollah.

Mas o Irã está exigindo que qualquer cessar-fogo que alcance com os EUA inclua o Hezbollah.

This places Netanyahu in a bind. If he does agree to a permanent peace deal, this would leave a severely wounded but not-yet-destroyed Hezbollah in place. With Hamas and the Iranian regime also still intact (albeit severely wounded) , this would represent a triple disaster for Netanyahu.

Isso coloca Netanyahu em apuros. Se ele concordar com um acordo de paz permanente, isso deixaria um Hezbollah gravemente ferido, mas ainda não destruído, no lugar. Com o Hamas e o regime iraniano também ainda intactos (embora gravemente feridos) , isso representaria um triplo desastre para Netanyahu.

The backlash is already starting. Last month, Israeli opposition leader Yair Golan accused Netanyahu of lying:

A reação já está começando. No mês passado, o líder da oposição israelense, Yair Golan, acusou Netanyahu de mentir:

He promised a historic victory and security for generations, and in practice, we got one of the most severe strategic failures Israel has ever known.
Ele prometeu uma vitória histórica e segurança para gerações, e na prática, recebemos um dos fracassos estratégicos mais graves que Israel já conheceu.

Criticism like this could have a huge effect on the Israeli elections, due before the end of this year.

Críticas como esta podem ter um enorme efeito nas eleições israelenses, previstas para o final deste ano.

Netanyahu is desperate to win these elections to forestall his long-running corruption trial. As such, he would be loath to risk breaking with the Israeli public on his promise to finish Hezbollah. However, that may mean breaking with the US and its essential military, political and diplomatic support.

Netanyahu está desesperado para vencer essas eleições para evitar seu longo processo de corrupção. Como tal, ele relutaria em arriscar quebrar a confiança do público israelense em sua promessa de acabar com o Hezbollah. No entanto, isso pode significar quebrar com os EUA e seu apoio militar, político e diplomático essencial.

While the “mowing the grass” strategy gave Netanyahu new political life after Hamas’s October 7 attacks, his failure to match his rhetoric to actual results may now prove to be his Achilles’ heel.

Embora a estratégia de “cortar o gramado” tenha dado nova vida política a Netanyahu após os ataques do Hamas em 7 de outubro, sua falha em alinhar sua retórica com resultados reais pode agora provar ser seu calcanhar de Aquiles.

Martin Kear does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Martin Kear não trabalha, não consulta, não possui ações nem recebe financiamento de nenhuma empresa ou organização que se beneficiaria deste artigo, e não divulgou afiliações relevantes além de seu cargo acadêmico.

Read more