
Dari mencari fosil hingga menjadi juara bagi kehidupan di Bumi: Sir David Attenborough di usia 100
From fossicking for fossils to a champion for life on Earth: Sir David Attenborough at 100
David Attenborough has captured and told the stories of nature to millions of people – and inspired scientists and conservationists the world over.
David Attenborough telah menangkap dan menceritakan kisah-kisah alam kepada jutaan orang – dan menginspirasi ilmuwan dan konservasionis di seluruh dunia.
Sir David Attenborough turns 100 this week.
Sir David Attenborough berusia 100 tahun minggu ini.
Very few people have the good fortune to live for a century. Fewer still achieve so much and touch so many lives.
Sangat sedikit orang yang beruntung hidup hingga satu abad. Lebih sedikit lagi yang mencapai begitu banyak dan menyentuh begitu banyak kehidupan.
Across his seven decade career with the BBC, Attenborough ushered in the transition from black and white to colour television. He gave the now legendary comedy troupe Monty Python their lucky break, greenlighting their Flying Circus. His keen eye and care for viewers is in part why tennis balls are yellow, not white – they’re much easier to see on screen.
Selama karier tujuh dekade-nya dengan BBC, Attenborough memelopori transisi dari televisi hitam putih ke berwarna. Dia memberi grup komedi legendaris Monty Python kesempatan emas, dengan menyetujui pertunjukan Flying Circus mereka. Mata tajam dan perhatiannya terhadap pemirsa sebagian menjadi alasan mengapa bola tenis berwarna kuning, bukan putih – karena jauh lebih mudah dilihat di layar.
But Attenborough is, of course, most famous for his nature documentaries. For decades, he has fronted the camera to educate, entertain and inspire billions of people about the complexity, wonder and majesty of the natural world, and the many threats it faces. It wasn’t a given – Attenborough was told early in his career his teeth were too big for television!
Namun, Attenborough tentu saja paling terkenal karena dokumenter alamnya. Selama beberapa dekade, ia telah berada di depan kamera untuk mendidik, menghibur, dan menginspirasi miliaran orang tentang kompleksitas, keajaiban, dan keagungan dunia alam, serta banyak ancaman yang dihadapinya. Itu bukanlah hal yang pasti – Attenborough pernah diberitahu di awal kariernya bahwa giginya terlalu besar untuk televisi!
For ecologists like myself, Attenborough’s work has been a source of deep inspiration. It was instrumental in my decision to pursue a life and a career dedicated to understanding, caring and fighting for the protection of nature. For this gift, I am eternally grateful.
Bagi ekolog seperti saya, karya Attenborough telah menjadi sumber inspirasi yang mendalam. Karya itu sangat penting dalam keputusan saya untuk menjalani hidup dan karier yang didedikasikan untuk memahami, peduli, dan memperjuangkan perlindungan alam. Atas anugerah ini, saya sangat berterima kasih selamanya.
A career driven by curiosity
Karier yang didorong oleh rasa ingin tahu
Attenborough’s connection with nature came early, forged in no small part through an insatiable fascination with fossils – including his childhood joy at discovering an ammonite in the Leicestershire countryside.
Hubungan Attenborough dengan alam datang sejak dini, dibentuk sebagian besar melalui ketertarikan yang tak terpuaskan pada fosil – termasuk kegembiraan masa kecilnya saat menemukan ammonite di pedesaan Leicestershire.
He went on to study geology and zoology at Cambridge University, graduating in 1947. He served in the navy and worked in an educational publishing house. Notably, the BBC rejected his first job application as a radio producer in 1950. But he tried again, and joined the BBC as a trainee producer in 1952.
Dia melanjutkan studi geologi dan zoologi di Cambridge University, lulus pada tahun 1947. Dia bertugas di angkatan laut dan bekerja di sebuah penerbitan pendidikan. Perlu dicatat, BBC menolak lamaran pekerjaan pertamanya sebagai produser radio pada tahun 1950. Namun, dia mencoba lagi, dan bergabung dengan BBC sebagai produser magang pada tahun 1952.
His career in nature documentaries began to bud almost immediately, with his Zoo Quest series beginning in 1954. But it burst into full bloom with the landmark Life on Earth series in 1979, which brought distant locations, extraordinary wildlife and evolution and ecology to TV. It instilled a sense of wonder and awe in audiences, while maintaining and respecting scientific accuracy.
Karier di dokumenter alamnya mulai berkembang hampir seketika, dengan seri Zoo Quest-nya yang dimulai pada tahun 1954. Namun, itu mekar sepenuhnya dengan seri bersejarah Life on Earth pada tahun 1979, yang membawa lokasi-lokasi jauh, satwa liar luar biasa, serta evolusi dan ekologi ke TV. Seri ini menanamkan rasa takjub dan kekaguman pada penonton, sambil mempertahankan dan menghormati akurasi ilmiah.
The master storyteller
Sang pencerita ulung
One reason Attenborough has had such success as a communicator is his understated, calm but authoritative demeanour. When you sit down to watch an Attenborough documentary, you feel in safe hands.
Salah satu alasan Attenborough sukses besar sebagai komunikator adalah sikapnya yang tenang, rendah hati, namun berwibawa. Ketika Anda duduk untuk menonton dokumenter Attenborough, Anda merasa aman.
His approach isn’t the norm. In other nature documentaries, wildlife can often seem secondary, as props for the presenter.
Pendekatannya tidak biasa. Dalam dokumenter alam lainnya, satwa liar sering kali tampak sekunder, hanya sebagai properti bagi presenter.
In series such as The Living Planet, The Trials of Life, The Blue Planet, The Planet Earth, and scores of others, Attenborough took us across the globe, revealing nature’s beauty, oddities and extraordinary complexity, as well as its macabre and brutal aspects. The habitats home to the world’s species are brought to life in extraordinary detail. We watch with laughter, trepidation, sadness, anger, excitement and awe, ebbing and flowing as nature’s stories unfold.
Dalam seri seperti The Living Planet, The Trials of Life, The Blue Planet, The Planet Earth, dan banyak lainnya, Attenborough membawa kami ke seluruh dunia, mengungkap keindahan, keanehan, dan kompleksitas luar biasa alam, serta aspeknya yang mengerikan dan brutal. Habitat yang menjadi rumah bagi spesies dunia dihidupkan kembali dengan detail yang luar biasa. Kami menonton dengan tawa, ketakutan, kesedihan, kemarahan, kegembiraan, dan kekaguman, bergelombang seiring terungkapnya kisah-kisah alam.
Who can forget the first time they saw and heard the extraordinary vocal repertoire and mimicry of a lyrebird, or a curious mountain gorilla’s desire to connect with a fellow great ape? The epic battle for survival between a hatchling iguana and hungry hordes of racer snakes? Or the breathtaking explosion of colour and complexity of a coral reef? Each of these was captured by master cinematographers and the story told to us by Attenborough.
Siapa yang bisa melupakan pertama kali melihat dan mendengar repertoar vokal dan tiruan luar biasa dari burung lyrebird, atau keinginan gorila gunung yang penasaran untuk terhubung dengan kera besar lainnya? Pertarungan epik untuk bertahan hidup antara iguana anakan dan gerombolan ular pelari yang lapar? Atau ledakan warna dan kompleksitas terumbu karang yang menakjubkan? Masing-masing dari ini ditangkap oleh sinematografer ulung dan kisahnya diceritakan kepada kita oleh Attenborough.
Over his long career, Attenborough has become an icon. He was voted the UK’s best TV presenter of all time. But his prodigious output has come at a personal cost too. One of his regrets is how much time he has spent away from his family.
Selama kariernya yang panjang, Attenborough telah menjadi ikon. Ia pernah dipilih sebagai presenter TV terbaik di Inggris sepanjang masa. Namun, hasil karyanya yang luar biasa ini juga datang dengan biaya pribadi. Salah satu penyesalannya adalah berapa banyak waktu yang ia habiskan jauh dari keluarganya.
He is also not off limits to criticism. For a long time, Attenborough focused on the glory of nature, largely omitting the damage humans do through overfishing, deforestation, pollution, spreading exotic species, and other threats. He has also shied away from assigning blame to those most responsible for the harms inflicted on nature.
Ia juga tidak kebal kritik. Selama waktu yang lama, Attenborough berfokus pada kemuliaan alam, sebagian besar mengabaikan kerusakan yang dilakukan manusia melalui penangkapan ikan berlebihan, deforestasi, polusi, penyebaran spesies eksotis, dan ancaman lainnya. Ia juga enggan menyalahkan pihak yang paling bertanggung jawab atas kerugian yang ditimpakan pada alam.
In 2018, he said too much focus on why so much wildlife is threatened was a “turn-off” for some viewers. Ecologists and conservation scientists can sympathise. We know bombarding people with doom and gloom invites apathy and despair, not a desire to act. It’s a hard line to walk between harsh realities and hope.
Pada tahun 2018, ia mengatakan bahwa terlalu banyak fokus pada mengapa begitu banyak satwa liar terancam adalah “penghalang” bagi beberapa pemirsa. Ahli ekologi dan ilmuwan konservasi dapat bersimpati. Kami tahu bahwa membanjiri orang dengan kabar buruk dan suram mengundang apatis dan keputusasaan, bukan keinginan untuk bertindak. Ini adalah garis yang sulit untuk dilalui antara kenyataan keras dan harapan.
To his credit, Attenborough has belatedly focused on these issues in recent years. Footage of plastic pollution in Blue Planet II and the ravages of industrial fishing in Ocean have brought a sharp focus on these issues.
Terpujilah, Attenborough telah terlambat berfokus pada isu-isu ini dalam beberapa tahun terakhir. Rekaman polusi plastik di Blue Planet II dan kerusakan penangkapan ikan industri di Ocean telah membawa fokus tajam pada isu-isu ini.
In 2020, he released A Life On Our Planet, which he describes as a “witness statement” to the startling losses of biodiversity he has seen over his lifetime. Rather than just spell out the problems, Attenborough laid out how to solve them – and the role we can all play in fixing the two biggest and deeply interwoven problems nature faces: climate change and biodiversity declines and extinctions.
Pada tahun 2020, ia merilis A Life On Our Planet, yang ia gambarkan sebagai “kesaksian” atas hilangnya keanekaragaman hayati yang mencengangkan yang ia saksikan sepanjang hidupnya. Alih-alih hanya menjabarkan masalahnya, Attenborough menjelaskan cara menyelesaikannya – dan peran yang dapat kita semua mainkan dalam memperbaiki dua masalah terbesar dan yang saling terkait erat yang dihadapi alam: perubahan iklim dan penurunan serta kepunahan keanekaragaman hayati.
While Attenborough’s earlier work largely avoided these difficult conversations, they succeeded in bringing nature’s wonder to millions of people. This shouldn’t be overlooked. At a time when more and more of us are cut off from nature, Attenborough’s documentaries forged a new connection. For people to care about losing nature, they first have to know and love it.
Meskipun karya Attenborough sebelumnya sebagian besar menghindari percakapan sulit ini, karya tersebut berhasil membawa keajaiban alam kepada jutaan orang. Ini tidak boleh diabaikan. Di saat semakin banyak dari kita terputus dari alam, dokumenter Attenborough telah menjalin koneksi baru. Agar orang peduli dengan kehilangan alam, mereka harus mengenal dan mencintainya terlebih dahulu.
Conservation relies on stories
Konservasi bergantung pada cerita
Scientific research rarely leads to the behavioural changes we might hope for. Accumulating facts and evidence is vital. But it’s not enough. What humans respond to is stories.
Penelitian ilmiah jarang menghasilkan perubahan perilaku yang kita harapkan. Mengumpulkan fakta dan bukti sangat penting. Tetapi itu tidak cukup. Yang ditanggapi manusia adalah cerita.
Alongside other globally renowned voices such as the late, great Jane Goodall, Attenborough’s work telling the stories of nature has shaped public opinion. In turn, it has galvanised conservation efforts such as the push to protect 30% of the world’s oceans by 2030.
Seiring dengan suara-suara terkenal global lainnya seperti Jane Goodall yang telah meninggal, karya Attenborough dalam menceritakan kisah alam telah membentuk opini publik. Pada gilirannya, hal itu telah menggairahkan upaya konservasi seperti dorongan untuk melindungi 30% lautan dunia pada tahun 2030.
As he celebrates his centenary, it’s encouraging to see a new generation and diversity of voices in the media and science communication, advocacy, and scientific community. They speak and share their messages with great clarity, confidence, and passion.
Saat ia merayakan peringatan abadnya, sangat menggembirakan melihat generasi baru dan keragaman suara dalam komunikasi media dan sains, advokasi, dan komunitas ilmiah. Mereka berbicara dan berbagi pesan mereka dengan kejelasan, kepercayaan diri, dan semangat yang luar biasa.
Attenborough is just one person. He can’t replace the vital role of scientists, community leaders, conservationists and policymakers in conserving nature. But no one will ever replace David’s distinctive voice. As he has said:
Attenborough hanyalah satu orang. Dia tidak dapat menggantikan peran penting ilmuwan, pemimpin komunitas, konservasionis, dan pembuat kebijakan dalam melestarikan alam. Tetapi tidak ada yang akan pernah menggantikan suara khas David. Seperti yang telah ia katakan:
it seems to me that the natural world is the greatest source of excitement; the greatest source of visual beauty; the greatest source of intellectual interest. It is the greatest source of so much in life that makes life worth living
tampaknya bagi saya bahwa dunia alam adalah sumber kegembiraan terbesar; sumber keindahan visual terbesar; sumber minat intelektual terbesar. Ini adalah sumber terbesar dari begitu banyak hal dalam hidup yang membuat hidup layak dijalani.
Hear, hear. Happy birthday for May 8th, David Attenborough.
Hore, horee. Selamat ulang tahun untuk tanggal 8 Mei, David Attenborough.
Euan Ritchie receives funding from the Australian Research Council and the Department of Energy, Environment and Climate Action. Euan is a Councillor with the Biodiversity Council.
Euan Ritchie menerima dana dari Australian Research Council dan Department of Energy, Environment and Climate Action. Euan adalah seorang Anggota Dewan dengan Biodiversity Council.
Read more
-

Di dalam pusat penipuan Asia Tenggara: Pekerja korban perdagangan manusia bercerita tentang penipuan, paksaan, dan penyiksaan
Inside Southeast Asia’s scam compounds: A trafficked worker tells of fraud, coercion and torture
-

Bagaimana remaja benar-benar menggunakan pendamping AI? Dengan kreativitas yang mungkin tidak Anda duga
How do teens really use AI companions? With more creativity than you might think