Supreme Court’s ‘shadow docket’ brings hasty decisions with long-lasting implications, outside of its usual careful deliberation

Le « calendrier d’ombre » de la Cour suprême apporte des décisions hâtives aux répercussions durables, en dehors de sa délibération habituelle et prudente.

Supreme Court’s ‘shadow docket’ brings hasty decisions with long-lasting implications, outside of its usual careful deliberation

Wayne Unger, Associate Professor of Law, Quinnipiac University

What is the Supreme Court’s ‘shadow docket’ and why is it important?

Qu’est-ce que le « calendrier d’ombre » de la Cour suprême et pourquoi est-ce important ?

The recent publication of confidential Supreme Court memoranda by The New York Times has brought to light a pivotal moment in the court’s history. “The birth of the Supreme Court’s shadow docket has long been a mystery,” wrote reporters Jodi Kantor and Adam Liptak. “Until now.”

La récente publication de mémorandums confidentiels de la Cour suprême par The New York Times a mis en lumière un moment charnière dans l’histoire de la cour. « La naissance du registre parallèle de la Cour suprême a longtemps été un mystère », ont écrit les journalistes Jodi Kantor et Adam Liptak. « Jusqu’à présent. »

Originally coined by legal scholar William Baude, the term “shadow docket” refers to the Supreme Court’s emergency docket, which, as Baude wrote, includes “a range of orders and summary decisions that defy its normal procedural regularity.”

Le terme « shadow docket » (registre parallèle) a été initialement inventé par l’universitaire en droit William Baude et fait référence au registre d’urgence de la Cour suprême, qui, selon Baude, comprend « une gamme d’ordonnances et de décisions sommaires qui défient sa régularité procédurale normale. »

That’s law professor-speak for cases that are given abbreviated consideration and accelerated review by the justices, all out of public view – what The New York Times story referred to as the court “sprinting.” These cases aren’t included in the annual list of cases the justices have chosen to consider and that are presented by attorneys in public sessions, called “oral argument,” at the court.

C’est le jargon des professeurs de droit pour désigner les affaires qui font l’objet d’un examen abrégé et d’un réexamen accéléré par les juges, le tout hors de la vue du public – ce que The New York Times a qualifié de « sprint » de la cour. Ces affaires ne figurent pas dans la liste annuelle des cas que les juges ont choisi d’examiner et qui sont présentés par les avocats lors de sessions publiques, appelées « plaidoiries orales », devant la cour.

During the second Trump administration, such shadow docket cases have proliferated as President Donald Trump has continued to push boundaries, challenge precedents and expand executive power. These cases have typically involved a request by the presidential administration “to suspend lower court orders” that temporarily block “an administration policy from taking effect,” according to liberal legal advocacy group the Brennan Center for Justice at New York University School of Law.

Au cours de la deuxième administration Trump, de tels cas de registre parallèle ont proliféré, car le président Donald Trump a continué de repousser les limites, de remettre en question des précédents et d’étendre le pouvoir exécutif. Ces affaires impliquaient généralement une demande de l’administration présidentielle « de suspendre les ordonnances des tribunaux inférieurs » qui bloquent temporairement « une politique administrative de prendre effet », selon le groupe de défense juridique libéral le Brennan Center for Justice de la faculté de droit de l’Université de New York.

The lack of transparency in considering and ruling on the shadow docket, combined with the weight of the issues presented to the court via that docket, mean that the practice has come under strong criticism by many court watchers. Here’s how the process works and what you need to know to evaluate it.

Le manque de transparence dans l’examen et le jugement des affaires du registre parallèle, combiné au poids des questions présentées à la cour via ce registre, signifie que cette pratique a fait l’objet de vives critiques de la part de nombreux observateurs du tribunal. Voici comment fonctionne le processus et ce que vous devez savoir pour l’évaluer.

Figure
Supreme Court Chief Justice John Roberts played a key role in pressing for the court to consider a major case first through the shadow docket. Leah Millis-Pool/Getty Images
Le juge en chef de la Cour suprême, John Roberts, a joué un rôle clé en faisant pression pour que la cour examine une affaire majeure d’abord via le registre parallèle. Leah Millis-Pool/Getty Images

The merits docket

Le rôle des mérites

The emergency docket is different from the court’s merits docket, which is the customary path for cases to reach the Supreme Court.

Le rôle d’urgence diffère du rôle sur le fond de la cour, qui est la voie habituelle pour que les affaires parviennent à la Cour suprême.

Ordinarily, in federal courts, a case begins in a federal district court. An appeal of the decision in the case is made to a federal appeals court. If a party in the case wants to appeal further, they can aim for U.S. Supreme Court review. That requires filing a “petition for writ of certiorari” to the court.

Habituellement, dans les tribunaux fédéraux, une affaire commence dans un tribunal de district fédéral. Un appel de la décision est fait devant une cour d’appel fédérale. Si une partie de l’affaire souhaite faire appel davantage, elle peut viser un examen par la Cour suprême des États-Unis. Cela nécessite de déposer une « requête en writ of certiorari » auprès de la cour.

The Supreme Court does not take all the cases for which it has been petitioned. The court holds complete discretion to choose which cases to consider each term and always rejects the vast majority of petitions that it receives. By custom, the court agrees to consider a case if at least four justices vote to grant the writ of certiorari.

La Cour suprême n’examine pas toutes les affaires pour lesquelles elle a été sollicitée. La cour dispose d’une discrétion totale pour choisir les affaires à examiner chaque session et rejette toujours la grande majorité des requêtes qu’elle reçoit. Par coutume, la cour accepte d’examiner une affaire si au moins quatre juges votent pour accorder le writ of certiorari.

For the cases that the court agrees to consider, the parties to that case file briefs – written legal arguments – with the Supreme Court. Third parties can also file briefs with the court to assert their own arguments; these are known as “ friend of the court” or amicus curiae briefs.

Pour les affaires que la cour accepte d’examiner, les parties à l’affaire déposent des mémoires – des arguments juridiques écrits – auprès de la Cour suprême. Des tiers peuvent également déposer des mémoires auprès de la cour pour affirmer leurs propres arguments; ceux-ci sont connus sous le nom de mémoires « ami de la cour » ou amicus curiae.

The justices then read those briefs and hear oral arguments in the case in a public session, during which they can question attorneys for both sides, before they meet and confer. At the end of this conference, the justices vote on the outcome in the case before assigning an author to draft the opinions.

Les juges lisent ensuite ces mémoires et entendent les plaidoiries orales dans l’affaire lors d’une session publique, au cours de laquelle ils peuvent interroger les avocats des deux parties, avant qu’ils ne se réunissent pour en discuter. À la fin de cette conférence, les juges votent sur l’issue de l’affaire avant d’attribuer un auteur pour rédiger les avis.

The merits docket – the ordinary process – is methodical. It promotes deliberation and reasoned decision-making resulting in lengthy opinions that explain the justices’ rationale and provide guidance for lower courts in future cases.

Le rôle sur le fond – le processus ordinaire – est méthodique. Il favorise la délibération et une prise de décision raisonnée, ce qui donne lieu à des avis longs qui expliquent le raisonnement des juges et fournissent des directives aux tribunaux inférieurs pour les affaires futures.

The emergency docket

Le rôle d’urgence

On the other hand, the emergency docket is a process whereby the court makes quick decisions without full briefing and deliberation, and it produces orders and rulings that almost always present little to no explanation.

D’autre part, le rôle d’urgence est une procédure par laquelle la cour prend des décisions rapides sans examen complet ni délibération, et il produit des ordonnances et des jugements qui présentent presque toujours peu ou pas d’explication.

As Baude wrote, “Many of the orders lack the transparency that we have come to appreciate in its merits cases.”

Comme l’a écrit Baude : « De nombreuses ordonnances manquent de la transparence que nous avons appris à apprécier dans ses affaires au fond. »

Most of the court’s rulings and orders in cases on the emergency docket go without explanation. On occasion, however, the court produces short opinions that provide some explanation in emergency docket cases, albeit these are often dissents from the justices who disagree with the ruling.

La plupart des jugements et ordonnances de la cour dans les affaires du rôle d’urgence sont rendus sans explication. Parfois, cependant, la cour produit de courtes opinions qui fournissent une certaine explication dans les affaires du rôle d’urgence, bien que celles-ci soient souvent des dissidences des juges qui ne sont pas d’accord avec le jugement.

Transparency is important, especially for the Supreme Court, because it builds trust and legitimacy. According to Gallup, as of September 2025, 42% of respondents approve, 52% disapprove and 6% have no opinion of the Supreme Court. A 2025 Pew Research Center poll found that 48% of Americans have a favorable view of the court, down from 70% five years earlier.

La transparence est importante, en particulier pour la Cour suprême, car elle construit la confiance et la légitimité. Selon Gallup, en septembre 2025, 42 % des personnes interrogées approuvent, 52 % désapprouvent et 6 % n’ont pas d’avis sur la Cour suprême. Un sondage du Pew Research Center de 2025 a révélé que 48 % des Américains ont une vue favorable de la cour, contre 70 % cinq ans auparavant.

As a constitutional law scholar, I’ve written elsewhere that the low approval might be attributable to the court’s undisciplined overruling of landmark cases regarding individual rights, such as the abortion rights case Roe v. Wade. In my view, it is reasonable to conclude that the court’s lack of transparency, specifically with its growing emergency docket, contributes to distrust in the court.

En tant que spécialiste du droit constitutionnel, j’ai écrit ailleurs que le faible taux d’approbation pourrait être attribuable au renversement indiscipliné par la cour de décisions historiques concernant les droits individuels, comme l’affaire des droits à l’avortement Roe c. Wade. À mon avis, il est raisonnable de conclure que le manque de transparence de la cour, en particulier avec son rôle d’urgence croissant, contribue à la méfiance envers la cour.

As the late Justice Sandra Day O’Connor stated, “The Court’s power lies … in its legitimacy, a product of substance and perception that shows itself in the people’s acceptance of the Judiciary as fit to determine what the Nation’s law means and to declare what it demands.”

Comme l’a déclaré la défunte juge Sandra Day O’Connor : « Le pouvoir de la Cour réside… dans sa légitimité, un produit de substance et de perception qui se manifeste dans l’acceptation par le peuple du pouvoir judiciaire comme apte à déterminer ce que signifie la loi de la Nation et à déclarer ce qu’elle exige. »

Conversely, a lack of transparency breeds distrust and erodes institutional legitimacy.

Inversement, un manque de transparence engendre la méfiance et érode la légitimité institutionnelle.

Unprecedented action

Action sans précédent

The 2016 case at the center of the memoranda published by The New York Times – West Virginia v. EPA – concerned environmental regulation. As the justices’ memoranda illustrate, West Virginia, North Dakota and several energy companies sued the Obama administration over its Clean Power Plan and sought to block the new, transformative regulation from going into effect.

L’affaire de 2016, au cœur des mémorandums publiés par The New York Times – West Virginia c. EPA – concernait la réglementation environnementale. Comme l’illustrent les mémorandums des juges, le West Virginia, le North Dakota et plusieurs compagnies énergétiques ont poursuivi l’administration Obama concernant son Plan d’énergie propre (Clean Power Plan) et ont cherché à empêcher la mise en œuvre de cette nouvelle réglementation transformatrice.

The Clean Power Plan would have required states and energy companies to shift electricity production from higher-emitting to lower-emitting production methods to reduce carbon dioxide emissions.

Le Plan d’énergie propre aurait exigé que les États et les compagnies énergétiques décalent la production d’électricité des méthodes de production à fortes émissions vers des méthodes à faibles émissions afin de réduire les émissions de dioxyde de carbone.

After losing at the trial court, the states and energy companies filed an emergency appeal to the Supreme Court asking the justices to pause the Obama regulation from going into effect while the parties litigated the case in the lower courts.

Après avoir perdu devant le tribunal de première instance, les États et les compagnies énergétiques ont déposé un appel d’urgence auprès de la Cour suprême, demandant aux juges de suspendre l’application de la réglementation Obama pendant que les parties poursuivaient l’affaire devant les tribunaux inférieurs.

This was a highly unusual request because, as Taraleigh Davis at SCOTUSblog confirms, “nobody had previously asked the court to halt such a major executive regulatory action before any appellate court had ruled on it.”

Il s’agissait d’une demande très inhabituelle car, comme le confirme Taraleigh Davis de SCOTUSblog, « personne n’avait auparavant demandé au tribunal de suspendre une action réglementaire exécutive aussi importante avant qu’un tribunal d’appel n’ait statué à ce sujet. »

The court granted the unprecedented stay on Feb. 9, 2016, without any explanation as to why it temporarily blocked the Clean Power Plan. It eventually struck down the plan on June 22, 2022.

La cour a accordé la suspension sans précédent le 9 février 2016, sans aucune explication quant à la raison pour laquelle elle bloquait temporairement le Plan d’énergie propre. Elle a finalement invalidé le plan le 22 juin 2022.

Defenders of the emergency docket frequently claim that the court’s conduct is permissible because its orders are temporary. In West Virginia v. EPA, the court temporarily blocked the Clean Power Plan from going into effect until it eventually struck it down after hearing the case on its merits docket.

Les défenseurs du rôle d’urgence affirment fréquemment que la conduite de la cour est permise car ses ordonnances sont temporaires. Dans l’affaire West Virginia c. EPA, la cour a temporairement bloqué l’entrée en vigueur du Plan d’énergie propre jusqu’à ce qu’elle l’invalide finalement après avoir entendu l’affaire sur son rôle au fond.

What is overlooked, however, is that even temporary orders from the court can have lasting implications that are difficult, and in some cases impossible, to undo.

Ce qui est négligé, cependant, c’est que même les ordonnances temporaires de la cour peuvent avoir des implications durables qu’il est difficile, et dans certains cas impossible, d’annuler.

Damage done

Préjudice subi

Figure
Advocates for Haitians holding temporary protected status appear at a press conference on March 16, 2026, in front of the Supreme Court, which has agreed to rule through its shadow docket on whether they can remain in the U.S. Roberto Schmidt/AFP via Getty Images
Des défenseurs de Haïtiens bénéficiant du statut de protection temporaire apparaissent lors d’une conférence de presse le 16 mars 2026, devant la Cour suprême, qui a accepté de statuer via son rôle d’urgence sur leur droit de rester aux États-Unis. Roberto Schmidt/AFP via Getty Images

Consider the example of one of Trump’s immigration actions.

Prenons l’exemple d’une des actions d’immigration de Trump.

The administration seeks to terminate the temporary protected status for Haitian nationals, which had shielded them from deportation. But a federal district court temporarily blocked the president from doing so as the litigation continued.

L’administration cherche à mettre fin au statut de protection temporaire pour les ressortissants haïtiens, qui les protégeait contre l’expulsion. Mais un tribunal de district fédéral a temporairement empêché le président de le faire pendant que le litige continuait.

The administration then filed an emergency appeal to the Supreme Court – still pending as of this writing – asking the court to overrule the district court. If granted, the court effectively would allow the administration to revoke TPS for Haitian nationals.

L’administration a ensuite déposé un appel d’urgence auprès de la Cour suprême – toujours en suspens à ce jour – demandant à la cour d’annuler la décision du tribunal de district. Si cela était accordé, la cour permettrait effectivement à l’administration de révoquer le TPS pour les ressortissants haïtiens.

As an amicus brief in the case articulated, if TPS is revoked, Haitians “will be forced to face the untenable options of leaving behind their citizen children and/or partners, bringing family members with them to a country submerged in crisis, violence, and food insecurity, or staying in the U.S. without any legal status or work authorization and facing the constant threat of deportation.”

Comme l’a exposé une requête amicus curiae dans cette affaire, si le TPS est révoqué, les Haïtiens « seront contraints de faire face à des options intenables : laisser derrière eux leurs enfants et/ou partenaires citoyens, amener des membres de la famille dans un pays submergé par la crise, la violence et l’insécurité alimentaire, ou rester aux États-Unis sans aucun statut légal ni autorisation de travail et faire face à la menace constante d’expulsion. »

In other words, if the Supreme Court overrules the district court in this case on its emergency docket, then the Trump administration could deport the Haitian nationals even as their cases challenging the revocation of their TPS continue.

En d’autres termes, si la Cour suprême annule la décision du tribunal de district dans cette affaire sur son rôle d’urgence, l’administration Trump pourrait expulser les ressortissants haïtiens même pendant que leurs cas contestant la révocation de leur TPS continuent.

If the Haitian nationals ultimately prevail, reversing their deportation would be exceptionally difficult to do.

Si les ressortissants haïtiens prévalent finalement, inverser leur expulsion serait exceptionnellement difficile.

Wayne Unger does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Wayne Unger ne travaille pour, ne consulte, ne détient pas d’actions ni ne reçoit de financement de quelque entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.

Read more