This successful Arctic fishing treaty has kept Russia, China, the US and others working together for 5 years – it could be a model for future diplomacy
,

Ce traité de pêche arctique réussi a permis à la Russie, à la Chine, aux États-Unis et à d’autres de travailler ensemble pendant 5 ans – il pourrait être un modèle pour la diplomatie future.

This successful Arctic fishing treaty has kept Russia, China, the US and others working together for 5 years – it could be a model for future diplomacy

David Balton, Senior Fellow of the Arctic Initiative, Harvard Kennedy School

As sea ice melts, more of the Arctic Ocean opens up. A former ambassador explains how this treaty creates time for scientists to figure out what lives there.

À mesure que la glace de mer fond, une plus grande partie de l’océan Arctique s’ouvre. Un ancien ambassadeur explique comment ce traité donne du temps aux scientifiques pour déterminer ce qui y vit.

Lately, much of the news about the Arctic has been bleak. The far north is warming three to four times faster than the rest of the planet. Arctic climate change – manifesting in sea ice loss, permafrost thaw and coastal erosion, among other phenomena – is already causing serious problems for Arctic residents, ecosystems and the rest of the planet.

Dernièrement, une grande partie des nouvelles concernant l’Arctique a été sombre. Le grand nord se réchauffe trois à quatre fois plus vite que le reste de la planète. Le changement climatique dans l’Arctique – se manifestant par la perte de glace de mer, le dégel du pergélisol et l’érosion côtière, entre autres phénomènes – cause déjà de sérieux problèmes aux résidents de l’Arctique, aux écosystèmes et au reste de la planète.

At the diplomatic level, Russia’s invasion of Ukraine in 2022 has had spillover effects in the Arctic, raising tensions and causing a breakdown in cooperation among the Arctic countries. The Trump administration’s interest in Greenland, along with its combative approach to NATO, has roiled relations among Arctic allies. The Arctic Council, established in 1996 to promote cooperation among the Arctic states, significantly scaled back its operations after the Russian invasion.

Au niveau diplomatique, l’invasion de l’Ukraine par la Russie en 2022 a eu des effets de débordement dans l’Arctique, exacerbant les tensions et provoquant une rupture de coopération entre les pays arctiques. L’intérêt de l’administration Trump pour le Groenland, ainsi que son approche combative envers l’OTAN, ont tendu les relations entre les alliés de l’Arctique. Le Conseil de l’Arctique, établi en 1996 pour promouvoir la coopération entre les États arctiques, a considérablement réduit ses opérations après l’invasion russe.

But there is a bright spot. Five years ago, the United States, Russia and China joined six other nations and the European Union to bring into force a new treaty – the Central Arctic Ocean Fisheries Agreement – to keep commercial fishing out of the region, at least for now.

Mais il y a un point positif. Il y a cinq ans, les États-Unis, la Russie et la Chine ont rejoint six autres nations et l’Union européenne pour mettre en vigueur un nouveau traité – l’Accord sur la pêche dans l’océan Arctique central – afin de maintenir la pêche commerciale hors de la région, du moins pour le moment.

Figure
A map of the Central Arctic Ocean highlights fishable depths where the sea ice has receded. © Pew Charitable Trusts
Une carte de l’océan Arctique central met en évidence les profondeurs pêchables où la glace de mer s’est retirée. © Pew Charitable Trusts

The agreement’s moratorium on fishing remains in place today, and the parties to the treaty, including Russia, continue to work together to advance scientific understanding of the Arctic Ocean under the treaty, despite other tensions in the region.

Le moratoire de l’accord sur la pêche est toujours en vigueur aujourd’hui, et les parties au traité, y compris la Russie, continuent de travailler ensemble pour faire progresser la compréhension scientifique de l’océan Arctique dans le cadre du traité, malgré d’autres tensions dans la région.

While serving in the U.S. State Department, I chaired the negotiations that produced this treaty. It’s useful to look at why this unusual pact came together, why it still works, and whether it could serve as a model for future diplomacy in the Arctic.

Alors que je travaillais au Département d’État américain, j’ai présidé les négociations qui ont produit ce traité. Il est utile de comprendre pourquoi ce pacte inhabituel a vu le jour, pourquoi il fonctionne encore et s’il pourrait servir de modèle pour la diplomatie future dans l’Arctique.

The need for precaution

Le besoin de précaution

At the heart of this treaty, and part of what can make it a good role model, is a tenet of modern international law known as the precautionary principle, or precautionary approach. In fact, it may be the best example of it that I’ve ever seen in international law.

Au cœur de ce traité, et faisant partie de ce qui peut faire de lui un bon modèle, se trouve un pilier du droit international moderne connu sous le nom de principe de précaution, ou approche de précaution. En fait, il pourrait s’agir du meilleur exemple que j’aie jamais vu en droit international.

In the context of managing international fisheries, this tenet calls upon governments to “be more cautious when information is uncertain, unreliable, or inadequate.” Unlike many treaties, including past fishing treaty failures, the countries agreed to take action in advance, before commercial fishing could become a problem.

Dans le contexte de la gestion des pêcheries internationales, ce pilier appelle les gouvernements à « faire preuve de plus de prudence lorsque l’information est incertaine, peu fiable ou inadéquate ». Contrairement à de nombreux traités, y compris les échecs passés de traités de pêche, les pays ont accepté d’agir par avance, avant que la pêche commerciale ne devienne un problème.

Commercial fishing has never taken place in the Central Arctic Ocean. That’s because the area was completely covered by ice as far back as records exist, until recently. Today, as temperatures quickly rise in the Arctic and sea ice declines, a significant portion of the Central Arctic Ocean – the ocean’s international waters – is open water for part of each year.

La pêche commerciale n’a jamais eu lieu dans l’océan Arctique central. C’est parce que la zone était entièrement couverte de glace depuis les premiers enregistrements, jusqu’à récemment. Aujourd’hui, alors que les températures augmentent rapidement dans l’Arctique et que la glace de mer diminue, une partie importante de l’océan Arctique central – les eaux internationales de l’océan – est en eau libre pendant une partie de chaque année.

David Balton and others discuss what makes the Central Arctic Ocean Fisheries Agreement unique and successful.
David Balton et autres discutent de ce qui rend l’Accord sur les pêcheries de l’océan Arctique central unique et réussi.

Nobody can say what effect commercial fishing might have on the ecosystem in this region, given the dearth of scientific knowledge about the Arctic Ocean.

Personne ne peut dire quel effet la pêche commerciale pourrait avoir sur l’écosystème de cette région, compte tenu du manque de connaissances scientifiques sur l’océan Arctique.

In the face of such uncertainty, this treaty – applying the precautionary approach – delays the start of commercial fishing until governments have adequate information to manage fishing sustainably. The treaty also sets up a research program to study and monitor the Central Arctic Ocean.

Face à une telle incertitude, ce traité – en appliquant l’approche de précaution – retarde le début de la pêche commerciale jusqu’à ce que les gouvernements disposent d’informations adéquates pour gérer la pêche de manière durable. Le traité met également en place un programme de recherche pour étudier et surveiller l’océan Arctique central.

US leadership fostered international cooperation

Le leadership américain a favorisé la coopération internationale

The origins of the agreement trace back to a bipartisan effort in the United States that may be difficult to imagine now. In 2008 Congress passed a joint resolution, signed by President George W. Bush, calling for a Central Arctic Ocean fisheries treaty.

Les origines de l’accord remontent à un effort bipartisan aux États-Unis qu’il peut être difficile d’imaginer aujourd’hui. En 2008, le Congrès a adopté une résolution conjointe, signée par le président George W. Bush, appelant à un traité sur la pêche dans l’océan Arctique central.

Under President Barack Obama the United States convened two sets of international negotiations. The first round aligned the views of the United States and the four other countries that have coastlines on the Central Arctic Ocean: Canada, the Kingdom of Denmark, Norway and Russia. Next, the negotiations expanded to include Iceland and others with large, distant-water fishing fleets: China, Japan, South Korea and the European Union.

Sous la présidence de Barack Obama, les États-Unis ont organisé deux séries de négociations internationales. La première série a aligné les vues des États-Unis et des quatre autres pays qui possèdent des côtes sur l’océan Arctique central: le Canada, le Royaume du Danemark, la Norvège et la Russie. Ensuite, les négociations se sont élargies pour inclure l’Islande et d’autres avec de grandes flottes de pêche en haute mer: la Chine, le Japon, la Corée du Sud et l’Union européenne.

The treaty is also one of the best examples of a binding international agreement that requires incorporating Indigenous knowledge and the involvement of Arctic Indigenous peoples in its implementation. I believe the negotiations would not have succeeded without the involvement of Indigenous and other nongovernmental experts and groups, including scientists, industry leaders and environmental organizations.

Ce traité est également l’un des meilleurs exemples d’accord international contraignant qui exige l’incorporation des connaissances autochtones et la participation des peuples autochtones de l’Arctique à sa mise en œuvre. Je crois que les négociations n’auraient pas réussi sans l’implication d’experts et de groupes autochtones et non gouvernementaux, y compris des scientifiques, des leaders industriels et des organisations environnementales.

The resulting treaty entered into force in 2021. The United States signed and ratified the agreement during President Donald Trump’s first term.

Le traité qui en a résulté est entré en vigueur en 2021. Les États-Unis ont signé et ratifié l’accord pendant le premier mandat du président Donald Trump.

Each country has something to gain from cooperation. For the United States, the agreement extends the successful model of fisheries management off Alaska to the high seas and helps limit foreign vessel activity in the region. For countries that don’t border the Arctic Ocean, such as China, Japan and South Korea, the treaty gives them international recognition as Arctic players. At the same time, the treaty doesn’t preclude future commercial fishing in the Central Arctic Ocean, but instead allows time to ensure any fishing there can be sustainable.

Chaque pays a quelque chose à gagner de la coopération. Pour les États-Unis, l’accord étend le modèle réussi de gestion des pêches au large de l’Alaska aux hautes mers et aide à limiter l’activité des navires étrangers dans la région. Pour les pays qui ne bordent pas l’océan Arctique, tels que la Chine, le Japon et la Corée du Sud, le traité leur confère une reconnaissance internationale en tant qu’acteurs de l’Arctique. En même temps, le traité n’exclut pas la pêche commerciale future dans l’océan Arctique central, mais permet plutôt de prendre le temps de s’assurer que toute pêche y sera durable.

A rare venue with Russia

Un lieu rare avec la Russie

The 10 parties to the treaty have met each year since 2022 to implement the agreement. They have advanced scientific research in this little-known part of our planet and are developing rules for very limited “exploratory fisheries” to study the migration of fish into the Central Arctic Ocean.

Les 10 parties au traité se réunissent chaque année depuis 2022 pour mettre en œuvre l’accord. Elles ont fait progresser la recherche scientifique dans cette partie peu connue de notre planète et développent des règles pour des « pêcheries exploratoires » très limitées afin d’étudier la migration des poissons vers l’océan Arctique central.

The fact that these meetings are taking place at all is an anomaly. In contrast to the Arctic Council, the conferences of the parties to this treaty have involved Russian experts each time, including during a meeting taking place June 16-17, 2026, in Brussels.

Le simple fait que ces réunions aient lieu est une anomalie. Contrairement au Conseil de l’Arctique, les conférences des parties à ce traité ont toujours impliqué des experts russes, y compris lors d’une réunion qui se tiendra du 16 au 17 juin 2026 à Bruxelles.

Despite the geopolitical turmoil in the world, those working to implement the treaty have put aside their differences to pursue their common interests concerning the Central Arctic Ocean.

Malgré la turbulence géopolitique mondiale, ceux qui travaillent à la mise en œuvre du traité ont mis de côté leurs différends pour poursuivre leurs intérêts communs concernant l’océan Arctique central.

Looking ahead

Perspective

That willingness to set aside differences in pursuit of common interests can have many benefits.

Cette volonté de mettre de côté les différences dans la poursuite d’intérêts communs peut avoir de nombreux avantages.

Even during the Cold War, the United States and the Soviet Union worked together on a wide range of issues, including a joint effort to spearhead the Antarctic Treaty, which has kept Antarctica demilitarized and facilitated scientific advancements at the Earth’s other pole.

Même pendant la Guerre Froide, les États-Unis et l’Union soviétique ont travaillé ensemble sur un large éventail de questions, y compris un effort conjoint pour piloter le Traité antennaire, qui a maintenu l’Antarctique démilitarisé et facilité les avancées scientifiques à l’autre pôle de la Terre.

After the Cold War ended, the Arctic also became a region of exceptional East-West collaboration. Nations cooperated to protect the Arctic environment, to promote economic development, to bolster search-and-rescue capacity and to improve scientific understanding.

Après la fin de la Guerre Froide, l’Arctique est également devenu une région de collaboration Est-Ouest exceptionnelle. Les nations ont coopéré pour protéger l’environnement arctique, promouvoir le développement économique, renforcer les capacités de recherche et de sauvetage, et améliorer la compréhension scientifique.

The current breakdown in cooperation with Russia is, on one level, entirely understandable, given the desire to maintain pressure on Russia to end the war in Ukraine. However, the Arctic Ocean is facing new challenges, with commercial shipping increasing as the ice melts and the rising potential for seabed mining, each of which poses unknown risks to its environment.

La rupture actuelle de la coopération avec la Russie est, d’un côté, entièrement compréhensible, compte tenu du désir de maintenir la pression sur la Russie pour qu’elle mette fin à la guerre en Ukraine. Cependant, l’océan Arctique fait face à de nouveaux défis, avec l’augmentation du transport maritime commercial à mesure que la glace fond et le potentiel croissant d’exploitation minière des fonds marins, chacun présentant des risques inconnus pour son environnement.

I believe the Central Arctic Ocean Fisheries Agreement could serve as an inspiration, maybe even as a road map, for the path back to a cooperative, well-managed Arctic region, if countries follow its example.

Je crois que l’Accord sur la pêche de l’océan Arctique central pourrait servir d’inspiration, voire de feuille de route, pour le retour à une région arctique coopérative et bien gérée, si les pays suivent son exemple.

David Balton receives funding from the Harvard Kennedy School’s Belfer Center and from the Ocean Conservancy.

David Balton reçoit un financement du Belfer Center de la Harvard Kennedy School et de l’Ocean Conservancy.

Read more