This successful Arctic fishing treaty has kept Russia, China, the US and others working together for 5 years – it could be a model for future diplomacy
,

Este tratado de pesca do Ártico foi bem-sucedido e manteve Rússia, China, EUA e outros trabalhando juntos por 5 anos – pode ser um modelo para futuras relações diplomáticas.

This successful Arctic fishing treaty has kept Russia, China, the US and others working together for 5 years – it could be a model for future diplomacy

David Balton, Senior Fellow of the Arctic Initiative, Harvard Kennedy School

As sea ice melts, more of the Arctic Ocean opens up. A former ambassador explains how this treaty creates time for scientists to figure out what lives there.

À medida que o gelo marinho derrete, mais do Oceano Ártico se abre. Um ex-embaixador explica como este tratado dá tempo para os cientistas descobrirem o que vive lá.

Lately, much of the news about the Arctic has been bleak. The far north is warming three to four times faster than the rest of the planet. Arctic climate change – manifesting in sea ice loss, permafrost thaw and coastal erosion, among other phenomena – is already causing serious problems for Arctic residents, ecosystems and the rest of the planet.

Ultimamente, grande parte das notícias sobre o Ártico tem sido pessimista. O extremo norte está aquecendo de três a quatro vezes mais rápido do que o resto do planeta. As mudanças climáticas no Ártico – manifestando-se na perda de gelo marinho, degelo do permafrost e erosão costeira, entre outros fenômenos – já estão causando sérios problemas para os residentes árticos, ecossistemas e o resto do planeta.

At the diplomatic level, Russia’s invasion of Ukraine in 2022 has had spillover effects in the Arctic, raising tensions and causing a breakdown in cooperation among the Arctic countries. The Trump administration’s interest in Greenland, along with its combative approach to NATO, has roiled relations among Arctic allies. The Arctic Council, established in 1996 to promote cooperation among the Arctic states, significantly scaled back its operations after the Russian invasion.

No nível diplomático, a invasão da Ucrânia pela Rússia em 2022 teve efeitos de transbordamento no Ártico, aumentando as tensões e causando um colapso na cooperação entre os países árticos. O interesse da administração Trump pela Groenlândia, juntamente com sua abordagem combativa em relação à OTAN, agitou as relações entre os aliados do Ártico. O Conselho Ártico, estabelecido em 1996 para promover a cooperação entre os estados árticos, reduziu significativamente suas operações após a invasão russa.

But there is a bright spot. Five years ago, the United States, Russia and China joined six other nations and the European Union to bring into force a new treaty – the Central Arctic Ocean Fisheries Agreement – to keep commercial fishing out of the region, at least for now.

Mas há um ponto positivo. Há cinco anos, os Estados Unidos, a Rússia e a China se juntaram a outras seis nações e à União Europeia para colocar em vigor um novo tratado – o Acordo de Pesca do Oceano Ártico Central – para manter a pesca comercial fora da região, pelo menos por enquanto.

Figure
A map of the Central Arctic Ocean highlights fishable depths where the sea ice has receded. © Pew Charitable Trusts
Um mapa do Oceano Ártico Central destaca profundidades pescáveis onde o gelo marinho recuou. © Pew Charitable Trusts

The agreement’s moratorium on fishing remains in place today, and the parties to the treaty, including Russia, continue to work together to advance scientific understanding of the Arctic Ocean under the treaty, despite other tensions in the region.

A moratória de pesca do acordo permanece em vigor hoje, e as partes do tratado, incluindo a Rússia, continuam trabalhando juntas para avançar o entendimento científico do Oceano Ártico sob o tratado, apesar de outras tensões na região.

While serving in the U.S. State Department, I chaired the negotiations that produced this treaty. It’s useful to look at why this unusual pact came together, why it still works, and whether it could serve as a model for future diplomacy in the Arctic.

Enquanto servia no Departamento de Estado dos EUA, eu presidi as negociações que produziram este tratado. É útil analisar por que este pacto incomum se formou, por que ainda funciona e se poderia servir como modelo para futuras relações diplomáticas no Ártico.

The need for precaution

A necessidade de precaução

At the heart of this treaty, and part of what can make it a good role model, is a tenet of modern international law known as the precautionary principle, or precautionary approach. In fact, it may be the best example of it that I’ve ever seen in international law.

No cerne deste tratado, e parte do que pode torná-lo um bom modelo, está um princípio do direito internacional moderno conhecido como o princípio da precaução, ou abordagem preventiva. Na verdade, pode ser o melhor exemplo disso que já vi no direito internacional.

In the context of managing international fisheries, this tenet calls upon governments to “be more cautious when information is uncertain, unreliable, or inadequate.” Unlike many treaties, including past fishing treaty failures, the countries agreed to take action in advance, before commercial fishing could become a problem.

No contexto da gestão de pescas internacionais, este princípio convoca os governos a “serem mais cautelosos quando as informações forem incertas, não confiáveis ou inadequadas.” Diferentemente de muitos tratados, incluindo falhas passadas em acordos de pesca, os países concordaram em tomar medidas antecipadamente, antes que a pesca comercial pudesse se tornar um problema.

Commercial fishing has never taken place in the Central Arctic Ocean. That’s because the area was completely covered by ice as far back as records exist, until recently. Today, as temperatures quickly rise in the Arctic and sea ice declines, a significant portion of the Central Arctic Ocean – the ocean’s international waters – is open water for part of each year.

A pesca comercial nunca ocorreu no Oceano Ártico Central. Isso ocorre porque a área estava completamente coberta por gelo desde que os registros existem, até recentemente. Hoje, à medida que as temperaturas sobem rapidamente no Ártico e o gelo marinho diminui, uma parte significativa do Oceano Ártico Central – águas internacionais do oceano – está aberta durante parte de cada ano.

David Balton and others discuss what makes the Central Arctic Ocean Fisheries Agreement unique and successful.
David Balton e outros discutem o que torna o Acordo de Pescas do Oceano Ártico Central único e bem-sucedido.

Nobody can say what effect commercial fishing might have on the ecosystem in this region, given the dearth of scientific knowledge about the Arctic Ocean.

Ninguém pode dizer qual efeito a pesca comercial poderá ter no ecossistema desta região, dado o escassez de conhecimento científico sobre o Oceano Ártico.

In the face of such uncertainty, this treaty – applying the precautionary approach – delays the start of commercial fishing until governments have adequate information to manage fishing sustainably. The treaty also sets up a research program to study and monitor the Central Arctic Ocean.

Diante de tamanha incerteza, este tratado – aplicando a abordagem de precaução – adia o início da pesca comercial até que os governos tenham informações adequadas para gerir a pesca de forma sustentável. O tratado também estabelece um programa de pesquisa para estudar e monitorar o Oceano Ártico Central.

US leadership fostered international cooperation

Liderança dos EUA fomentou a cooperação internacional

The origins of the agreement trace back to a bipartisan effort in the United States that may be difficult to imagine now. In 2008 Congress passed a joint resolution, signed by President George W. Bush, calling for a Central Arctic Ocean fisheries treaty.

As origens do acordo remontam a um esforço bipartidário nos Estados Unidos que pode ser difícil de imaginar hoje. Em 2008, o Congresso aprovou uma resolução conjunta, assinada pelo Presidente George W. Bush, pedindo por um tratado de pesca no Oceano Ártico Central.

Under President Barack Obama the United States convened two sets of international negotiations. The first round aligned the views of the United States and the four other countries that have coastlines on the Central Arctic Ocean: Canada, the Kingdom of Denmark, Norway and Russia. Next, the negotiations expanded to include Iceland and others with large, distant-water fishing fleets: China, Japan, South Korea and the European Union.

Sob a presidência de Barack Obama, os Estados Unidos realizaram dois conjuntos de negociações internacionais. A primeira rodada alinhou as visões dos Estados Unidos e dos outros quatro países que têm litoral no Oceano Ártico Central: Canadá, o Reino do Dinamarca, Noruega e Rússia. Em seguida, as negociações se expandiram para incluir a Islândia e outros com grandes frotas de pesca em águas distantes: China, Japão, Coreia do Sul e União Europeia.

The treaty is also one of the best examples of a binding international agreement that requires incorporating Indigenous knowledge and the involvement of Arctic Indigenous peoples in its implementation. I believe the negotiations would not have succeeded without the involvement of Indigenous and other nongovernmental experts and groups, including scientists, industry leaders and environmental organizations.

O tratado é também um dos melhores exemplos de um acordo internacional vinculativo que exige a incorporação do conhecimento indígena e o envolvimento dos povos indígenas do Ártico em sua implementação. Acredito que as negociações não teriam tido sucesso sem o envolvimento de especialistas e grupos indígenas e não governamentais, incluindo cientistas, líderes da indústria e organizações ambientais.

The resulting treaty entered into force in 2021. The United States signed and ratified the agreement during President Donald Trump’s first term.

O tratado resultante entrou em vigor em 2021. Os Estados Unidos assinaram e ratificaram o acordo durante o primeiro mandato do Presidente Donald Trump.

Each country has something to gain from cooperation. For the United States, the agreement extends the successful model of fisheries management off Alaska to the high seas and helps limit foreign vessel activity in the region. For countries that don’t border the Arctic Ocean, such as China, Japan and South Korea, the treaty gives them international recognition as Arctic players. At the same time, the treaty doesn’t preclude future commercial fishing in the Central Arctic Ocean, but instead allows time to ensure any fishing there can be sustainable.

Cada país tem algo a ganhar com a cooperação. Para os Estados Unidos, o acordo estende o modelo bem-sucedido de gestão pesqueira fora do Alasca para alto mar e ajuda a limitar a atividade de embarcações estrangeiras na região. Para países que não fazem fronteira com o Oceano Ártico, como China, Japão e Coreia do Sul, o tratado lhes confere reconhecimento internacional como atores árticos. Ao mesmo tempo, o tratado não impede futuras pescarias comerciais no Oceano Ártico Central, mas sim permite tempo para garantir que qualquer pesca ali possa ser sustentável.

A rare venue with Russia

Um local raro com a Rússia

The 10 parties to the treaty have met each year since 2022 to implement the agreement. They have advanced scientific research in this little-known part of our planet and are developing rules for very limited “exploratory fisheries” to study the migration of fish into the Central Arctic Ocean.

Os 10 países signatários do tratado se reuniram anualmente desde 2022 para implementar o acordo. Eles avançaram na pesquisa científica nesta parte pouco conhecida do nosso planeta e estão desenvolvendo regras para “pescas exploratórias” muito limitadas, a fim de estudar a migração de peixes para o Oceano Ártico Central.

The fact that these meetings are taking place at all is an anomaly. In contrast to the Arctic Council, the conferences of the parties to this treaty have involved Russian experts each time, including during a meeting taking place June 16-17, 2026, in Brussels.

O fato de essas reuniões estarem acontecendo é uma anomalia. Em contraste com o Conselho Ártico, as conferências das partes deste tratado envolveram especialistas russos em todas as ocasiões, incluindo durante uma reunião que ocorrerá em 16-17 de junho de 2026, em Bruxelas.

Despite the geopolitical turmoil in the world, those working to implement the treaty have put aside their differences to pursue their common interests concerning the Central Arctic Ocean.

Apesar da turbulência geopolítica no mundo, aqueles que trabalham para implementar o tratado deixaram de lado suas diferenças para buscar seus interesses comuns em relação ao Oceano Ártico Central.

Looking ahead

Olhando para o futuro

That willingness to set aside differences in pursuit of common interests can have many benefits.

Essa disposição de deixar de lado diferenças em busca de interesses comuns pode trazer muitos benefícios.

Even during the Cold War, the United States and the Soviet Union worked together on a wide range of issues, including a joint effort to spearhead the Antarctic Treaty, which has kept Antarctica demilitarized and facilitated scientific advancements at the Earth’s other pole.

Mesmo durante a Guerra Fria, os Estados Unidos e a União Soviética trabalharam juntos em uma ampla gama de questões, incluindo um esforço conjunto para liderar o Tratado Antártico, que manteve a Antártica desmilitarizada e facilitou avanços científicos no outro polo da Terra.

After the Cold War ended, the Arctic also became a region of exceptional East-West collaboration. Nations cooperated to protect the Arctic environment, to promote economic development, to bolster search-and-rescue capacity and to improve scientific understanding.

Após o fim da Guerra Fria, o Ártico também se tornou uma região de colaboração excepcional entre Leste e Oeste. As nações cooperaram para proteger o meio ambiente ártico, promover o desenvolvimento econômico, reforçar a capacidade de busca e salvamento e melhorar o entendimento científico.

The current breakdown in cooperation with Russia is, on one level, entirely understandable, given the desire to maintain pressure on Russia to end the war in Ukraine. However, the Arctic Ocean is facing new challenges, with commercial shipping increasing as the ice melts and the rising potential for seabed mining, each of which poses unknown risks to its environment.

A atual quebra de cooperação com a Rússia é, em certo nível, totalmente compreensível, dado o desejo de manter pressão sobre a Rússia para acabar com a guerra na Ucrânia. No entanto, o Oceano Ártico está enfrentando novos desafios, com o aumento do transporte comercial à medida que o gelo derrete e o crescente potencial de mineração do fundo do mar, cada um dos quais representa riscos desconhecidos para seu meio ambiente.

I believe the Central Arctic Ocean Fisheries Agreement could serve as an inspiration, maybe even as a road map, for the path back to a cooperative, well-managed Arctic region, if countries follow its example.

Acredito que o Acordo de Pescas do Oceano Ártico Central poderia servir como inspiração, talvez até como um roteiro, para o caminho de volta a uma região ártica cooperativa e bem administrada, se os países seguirem seu exemplo.

David Balton receives funding from the Harvard Kennedy School’s Belfer Center and from the Ocean Conservancy.

David Balton recebe financiamento do Belfer Center da Harvard Kennedy School e da Ocean Conservancy.

Read more