What a ‘post-antibiotic era’ could mean for modern medicine
,

Ce que pourrait signifier une « ère post-antibiotique » pour la médecine moderne

What a ‘post-antibiotic era’ could mean for modern medicine

Steven W. Kerrigan, Professor of Precision Therapeutics, School of Pharmacy and Biomolecular Sciences, RCSI University of Medicine and Health Sciences

The drugs that transformed medicine are losing their power, raising fears of a post-antibiotic era in which common infections kill.

Les médicaments qui ont transformé la médecine perdent de leur efficacité, soulevant des craintes d’une ère post-antibiotique où les infections courantes sont mortelles.

Antibiotics are one of the greatest breakthroughs in medical history. They turned once-deadly infections into treatable illnesses and made modern healthcare possible. But bacteria are changing, and some of the drugs we have depended on for decades are becoming less effective.

Les antibiotiques sont l’une des plus grandes avancées de l’histoire de la médecine. Ils ont transformé des infections autrefois mortelles en maladies traitables et ont rendu possible les soins de santé modernes. Mais les bactéries évoluent, et certains médicaments sur lesquels nous nous sommes appuyés pendant des décennies deviennent moins efficaces.

Around the world, infections are becoming harder to treat. This problem is known as antimicrobial resistance. It happens when bacteria evolve ways to survive medicines designed to kill them. It is estimated that drug-resistant infections already cause about 1.27 million deaths every year worldwide.

Dans le monde entier, les infections deviennent plus difficiles à traiter. Ce problème est connu sous le nom de résistance antimicrobienne. Il se produit lorsque les bactéries développent des moyens de survivre aux médicaments conçus pour les tuer. On estime que les infections résistantes aux médicaments causent déjà environ 1,27 million de décès chaque année dans le monde.

The World Health Organization has warned that we may be moving towards a “post-antibiotic era” in which common infections once again become dangerous, and even routine injuries or procedures carry serious risk.

L’Organisation mondiale de la santé a averti que nous pourrions nous diriger vers une « ère post-antibiotique » au cours de laquelle les infections courantes redeviendront dangereuses, et même les blessures ou procédures de routine comportent un risque sérieux.

A century ago, that was normal. A cut from gardening, a sore throat or childbirth could turn into a life-threatening infection. Doctors had few effective treatments, and infectious diseases such as pneumonia, tuberculosis and diarrhoea disease were among the leading causes of death. The arrival of antibiotics changed that dramatically.

Il y a un siècle, c’était normal. Une coupure de jardinage, un mal de gorge ou un accouchement pouvaient se transformer en une infection potentiellement mortelle. Les médecins disposaient de peu de traitements efficaces, et les maladies infectieuses telles que la pneumonie, la tuberculose et la diarrhée étaient parmi les principales causes de décès. L’arrivée des antibiotiques a changé cela de manière spectaculaire.

Penicillin, discovered by Alexander Fleming in 1928, marked the beginning of one of the most important revolutions in medicine. Before antibiotics, tuberculosis was one of the world’s deadliest infectious diseases. In 1882, it killed one in seven people living in the US and Europe. Once antibiotics became available, many bacterial infections that had once been deadly could be treated effectively.

La pénicilline, découverte par Alexander Fleming en 1928, a marqué le début de l’une des révolutions les plus importantes de la médecine. Avant les antibiotiques, la tuberculose était l’une des maladies infectieuses les plus mortelles au monde. En 1882, elle tuait une personne sur sept vivant aux États-Unis et en Europe. Une fois que les antibiotiques sont devenus disponibles, de nombreuses infections bactériennes qui avaient autrefois été mortelles pouvaient être traitées efficacement.

Antibiotics not only cured infections, but also made modern medicine far safer. Many procedures rely on them to prevent or treat infection, including caesarean sections, organ transplants, joint replacements and cancer chemotherapy.

Les antibiotiques n’ont pas seulement guéri les infections, mais ont également rendu la médecine moderne beaucoup plus sûre. De nombreuses procédures en dépendent pour prévenir ou traiter les infections, y compris les césariennes, les transplantations d’organes, les prothèses articulaires et la chimiothérapie du cancer.

Without effective antibiotics, these treatments would become much more dangerous. Fleming himself recognised that risk. When he accepted the Nobel Prize in 1945, he warned that misuse of penicillin could lead to resistance.

Sans antibiotiques efficaces, ces traitements deviendraient beaucoup plus dangereux. Fleming lui-même a reconnu ce risque. Lorsqu’il a reçu le prix Nobel en 1945, il a averti que le mauvais usage de la pénicilline pouvait entraîner une résistance.

Living in a microbial world

Vivre dans un monde microbien

The human body contains about 30 trillion human cells, but it also carries tens of trillions of bacteria on the skin and inside the body. Together, these communities form the microbiome, the vast collection of microbes that live in and on us. Many of them are not harmful. In fact, they help digest food, produce vitamins and support the immune system, the body’s defence system against disease.

Le corps humain contient environ 30 mille milliards de cellules humaines, mais il porte également des dizaines de mille milliards de bactéries sur la peau et à l’intérieur du corps. Ensemble, ces communautés forment le microbiome, la vaste collection de microbes qui vivent en nous et sur nous. Beaucoup d’entre eux ne sont pas nocifs. En fait, ils aident à digérer les aliments, produisent des vitamines et soutiennent le système immunitaire, le système de défense du corps contre les maladies.

So life is a finely balanced relationship between humans and the microbial world. But bacteria are ancient and extraordinarily adaptable. They have existed on earth for more than 3.5 billion years and survive in some of the harshest places imaginable, from deep-sea vents to polar ice.

Ainsi, la vie est une relation finement équilibrée entre les humains et le monde microbien. Mais les bactéries sont anciennes et extraordinairement adaptables. Elles existent sur Terre depuis plus de 3,5 milliards d’années et survivent dans certains des endroits les plus rudes imaginables, des évents hydrothermaux des grands fonds marins à la glace polaire.

Bacteria multiply very quickly and can also swap genetic material, meaning they can share useful survival traits with one another. Some produce substances that break down antibiotics before the drugs can do any damage. Others alter the parts of their cells that antibiotics are designed to attack.

Les bactéries se multiplient très rapidement et peuvent également échanger du matériel génétique, ce qui signifie qu’elles peuvent partager des traits de survie utiles entre elles. Certaines produisent des substances qui décomposent les antibiotiques avant que les médicaments ne puissent causer des dommages. D’autres modifient les parties de leurs cellules que les antibiotiques sont conçus pour attaquer.

Some develop tiny molecular pumps that push antibiotics back out of the bacterial cell. Others find alternative ways to carry out the jobs that the drug was meant to block.

Certaines développent de minuscules pompes moléculaires qui expulsent les antibiotiques hors de la cellule bactérienne. D’autres trouvent des moyens alternatifs d’accomplir les fonctions que le médicament était censé bloquer.

These changes happen through random genetic variation, which means natural differences arise as bacteria reproduce. But heavy antibiotic use creates strong evolutionary pressure. When antibiotics kill bacteria that are vulnerable to them, the resistant bacteria are left behind to survive and multiply.

Ces changements se produisent par variation génétique aléatoire, ce qui signifie que des différences naturelles apparaissent lorsque les bactéries se reproduisent. Mais l’utilisation intensive d’antibiotiques crée une forte pression évolutive. Lorsque les antibiotiques tuent les bactéries qui y sont vulnérables, les bactéries résistantes restent pour survivre et se multiplier.

Conditions for resistance

Conditions de résistance

Antibiotics are among the most commonly prescribed medicines in the world, and they are often used when they are not needed. In some countries, they are still prescribed for illnesses such as colds and flu, even though antibiotics do not work against viruses. In the UK, prescribing is more tightly controlled, but inappropriate use and public misunderstanding remain a concern.

Les antibiotiques sont parmi les médicaments les plus couramment prescrits dans le monde, et ils sont souvent utilisés alors qu’ils ne sont pas nécessaires. Dans certains pays, ils sont encore prescrits pour des maladies telles que les rhumes et la grippe, même si les antibiotiques ne fonctionnent pas contre les virus. Au Royaume-Uni, la prescription est plus strictement contrôlée, mais l’utilisation inappropriée et la mauvaise compréhension du public restent une préoccupation.

Large amounts are also used in agriculture and livestock production. This can further encourage resistant bacteria to emerge and spread.

De grandes quantités sont également utilisées en agriculture et dans l’élevage. Cela peut encourager davantage l’émergence et la propagation de bactéries résistantes.

Across Europe, antimicrobial resistance is now recognised as a major public health threat. The European Centre for Disease Prevention and Control estimates that antibiotic-resistant infections cause more than 35,000 deaths each year across the EU and European Economic Area.

Dans toute l’Europe, la résistance antimicrobienne est désormais reconnue comme une menace majeure de santé publique. Le Centre européen de prévention et de contrôle des maladies estime que les infections résistantes aux antibiotiques causent plus de 35 000 décès chaque année dans l’UE et l’Espace économique européen.

Doctors are now seeing infections that are difficult, and sometimes impossible, to treat. Some of the most worrying include methicillin-resistant staphylococcus aureus (MRSA), vancomycin-resistant enterococci (VRE) and carbapenem-resistant enterobacterales (CRE). MRSA can resist several commonly used antibiotics. VRE no longer responds to vancomycin, while CRE can withstand carbapenems, some of the most powerful antibiotics available.

Les médecins constatent désormais des infections difficiles, et parfois impossibles, à traiter. Parmi les plus préoccupantes figurent le Staphylococcus aureus résistant à la méthicilline (SARM), les entérocoques résistants à la vancomycine (ERV) et les entérobactéries résistantes aux carbapénèmes (ERC). Le SARM peut résister à plusieurs antibiotiques couramment utilisés. L’ERV ne répond plus à la vancomycine, tandis que l’ERC peut résister aux carbapénèmes, parmi les antibiotiques les plus puissants disponibles.

What a post-antibiotic world could look like

À quoi pourrait ressembler un monde post-antibiotique

If antibiotic resistance continues to rise, the consequences for healthcare could be severe. Many routine medical procedures depend on antibiotics to prevent infection. Without them, surgeries such as hip replacements, organ transplants and some cancer treatments may become too risky to perform.

Si la résistance aux antibiotiques continue d’augmenter, les conséquences pour les soins de santé pourraient être graves. De nombreuses procédures médicales de routine dépendent des antibiotiques pour prévenir les infections. Sans eux, des chirurgies telles que le remplacement de hanche, les transplantations d’organes et certains traitements contre le cancer pourraient devenir trop risquées à réaliser.

Even common infections could once again become life-threatening. A simple urinary tract infection could spread into the bloodstream. A skin wound could develop into a severe invasive infection, meaning an infection that spreads deep into the body.

Même les infections courantes pourraient redevenir mortelles. Une simple infection urinaire pourrait se propager dans le sang. Une plaie cutanée pourrait se transformer en infection invasive grave, ce qui signifie une infection qui se propage profondément dans le corps.

One of the greatest concerns is sepsis, a life-threatening condition in which the body overreacts to an infection and begins damaging its own tissues and organs. Early treatment with antibiotics saves many lives. But when bacteria are resistant, those treatments may fail. That makes sepsis much harder to treat, and in severe cases doctors may have very few options left.

L’une des plus grandes préoccupations est le sepsis, une condition potentiellement mortelle dans laquelle le corps réagit de manière excessive à une infection et commence à endommager ses propres tissus et organes. Un traitement précoce par antibiotiques sauve de nombreuses vies. Mais lorsque les bactéries sont résistantes, ces traitements peuvent échouer. Cela rend le sepsis beaucoup plus difficile à traiter, et dans les cas graves, les médecins peuvent avoir très peu d’options.

Healthcare could begin to resemble the pre-antibiotic era, when infection was one of the biggest dangers of everyday life.

Les soins de santé pourraient commencer à ressembler à l’ère pré-antibiotique, où l’infection était l’un des plus grands dangers de la vie quotidienne.

Reasons for hope

Raisons d’espoir

The situation is serious, but it is not hopeless. Scientists are developing new ways to fight infection. Some researchers are exploring bacteriophages, often shortened to phages, which are viruses that infect and kill bacteria.

La situation est grave, mais elle n’est pas désespérée. Les scientifiques développent de nouvelles méthodes pour combattre les infections. Certains chercheurs étudient les bactériophages, souvent abrégés en phages, qui sont des virus qui infectent et tuent les bactéries.

Others are working on anti-virulence drugs. Rather than killing bacteria outright, these drugs aim to disarm them by blocking the tools they use to cause disease. The hope is that this may place less evolutionary pressure on bacteria to develop resistance.

D’autres travaillent sur des médicaments anti-virulence. Plutôt que de tuer les bactéries directement, ces médicaments visent à les désarmer en bloquant les outils qu’elles utilisent pour provoquer des maladies. L’espoir est que cela puisse exercer moins de pression évolutive sur les bactéries pour qu’elles développent une résistance.

Another promising approach is host-targeted therapy. This means boosting the body’s own ability to fight infection, rather than attacking the bacteria directly.

Une autre approche prometteuse est la thérapie ciblée sur l’hôte. Cela signifie renforcer la capacité naturelle du corps à combattre l’infection, plutôt que d’attaquer directement les bactéries.

Better diagnostic tests, stronger infection prevention and more careful use of antibiotics could also help preserve the drugs we still have. Antibiotics transformed medicine in the 20th century and saved countless lives. But they were never a permanent victory over microbes.

De meilleurs tests de diagnostic, une prévention des infections renforcée et une utilisation plus prudente des antibiotiques pourraient également aider à préserver les médicaments dont nous disposons encore. Les antibiotiques ont transformé la médecine au XXe siècle et ont sauvé d’innombrables vies. Mais ce n’a jamais été une victoire permanente sur les microbes.

The challenge now is not just to develop new treatments, but to protect the antibiotics that still work. If we can do that, the post-antibiotic future many scientists warn about may never arrive.

Le défi actuel n’est pas seulement de développer de nouveaux traitements, mais de protéger les antibiotiques qui fonctionnent encore. Si nous pouvons faire cela, l’avenir post-antibiotique dont de nombreux scientifiques mettent en garde pourrait ne jamais arriver.

Steven W. Kerrigan does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organisation that would benefit from this article, and has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.

Steven W. Kerrigan n’est affilié à aucune entreprise ou organisation qui bénéficierait de cet article, ni ne travaille pour, ne consulte, ne détient des actions ni ne reçoit de financement de telles entités, et n’a divulgué aucune affiliation pertinente au-delà de sa nomination universitaire.